Différence entre CANTONAIS et CHINOIS (mandarin standard)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 82

  • @cedricbeaucom
    @cedricbeaucom  5 ปีที่แล้ว +2

    Télécharge la Fiche Pratique ici : bit.ly/2sju9Pm

  • @licayou3
    @licayou3 7 ปีที่แล้ว +4

    *Saluuut! Je suis en classe de 6 ème et j'apprends le Chinois simplifié. Ta vidéo m'a beaucoup aidé, je pense la montrer à ma prof. Merci, sur ce bonne continuation.*

  • @emilia7652
    @emilia7652 8 ปีที่แล้ว +2

    Merci d'avoir éclairci ça dans mon esprit!

  • @marie-chan1899
    @marie-chan1899 8 ปีที่แล้ว +3

    J'adore tes vidéos elles sont tellement intéressantes 👍 continue

  • @marievervin7200
    @marievervin7200 8 ปีที่แล้ว +2

    très intéressant. Merci

  • @johannawagman8436
    @johannawagman8436 8 ปีที่แล้ว +2

    Bonjour Cédric,
    Merci pour cette vidéo super intéressante.
    Je lisais un roman "Shangaï Girls" (que je recommande !!), l'histoire de deux soeurs pendant la seconde guerre mondiale fuyant Shangaï pour les Etats-Unis. A l'intérieur il y était dit que les dialectes en chinois ne sont pas vraiment des dialectes mais bien des langues différentes au même titre que l'espagnol et le français. Je connais mal ces langues malheureusement, toi t'en penses quoi ?

    • @johannawagman8436
      @johannawagman8436 8 ปีที่แล้ว

      Merci pour la réponse détaillée, et non, non, tes idées ne sont jamais stupides !

    • @晶瑩射手
      @晶瑩射手 2 ปีที่แล้ว

      @@johannawagman8436 Pour faire simple, le Chinois est plutôt les logogrammes (caractères chinois) qui traduisent les idées, les sens, mais qui ne sont pas prononçables, pour les lire, il faut les langues chinoises comme le mandarin, cantonais, min, wu, gan etc. Je sais que certains dialectes chinois ne peuvent pas utiliser pleinement les caractères chinois, je ne connais que le cantonais et le mandarin, je pense que les autres grands dialectes comme le min, wu etc. peuvent aussi le faire, mais en tout cas, le cantonais et le mandarin sont capables d'explorer pleinement ces caractères. Le cantonais possède en plus ses propres caractères cantonais qu'on utilise dans le cantonais écrit courant qui correspond au cantonais parlé. Certains d'entre eux possèdent juste une prononciation en mandarin mais qui n'ont pas de sens. Après, il y a aussi la différence du vocabulaire d'une langue chinoise à une autre comme il a dit dans sa vidéo. Donc ces langues sont inintelligibles entre elles, de ce point de vue, ce sont les langues à part entière et pas seulement les dialectes. J'espère que cela vous éclaircit un peu plus le concept.

  • @Kangaru62
    @Kangaru62 8 ปีที่แล้ว +4

    Bonjour Cédric !
    Vidéo plus qu'intéressante, pour moi. Je suis Chinois né en France (Près de chez toi d'ailleurs à ARRAS). Mes parents m'ont élevés uniquement avec le Cantonnais. De ce fait je ne sais que le parler, mais pas le lire ni l'écrire. Je me suis installé l'année dernière à Dongguan en Chine pour ouvrir une chaine de boulangerie Française sur Guangzhou, et je t'avoue que je suis dans une période très difficile de transition entre le Cantonnais vers le Mandarin parlé et écrit.
    Si c'est dans tes projets futurs de faire des vidéos sur le Cantonnais/Mandarin, je suis plus que preneur.
    D'ailleurs si tu as des conseils à me fournir pour l'apprentissage du Cantonnais parlé vers le mandarin parlé et écrit, je suis tout ouïe ! :)
    Continue comme ça ! :)

    • @Kangaru62
      @Kangaru62 8 ปีที่แล้ว

      +Cédric Beau Lol ça risque de faire un peu loin pour avoir du pain frais ! Mais n’hésites pas à me contacter si tu passes par Canton, je serais ravi de te recevoir pour une petite dégustation des pains, viennoiseries et patisseries que l'on importe ! ;)

    • @endingalaporte
      @endingalaporte 7 ปีที่แล้ว

      Sebastien Chau Salut Sébastien. Ma mère vient d'HongKong, mon père de France. J'ai aussi été élevé avec le cantonais, j'ai appris à écrire le Mandarin 10ans et à HongKong par loi meme le traditionnel. Je viendrai te visiter avec plaisir. Contact moi!!! (message privé je t'ai envoyé mon numéro par message privé)

    • @toniobroly6462
      @toniobroly6462 4 ปีที่แล้ว

      ''Je suis Chinois né en France'' Donc tu es Français... après il ne faut donc pas s'étonner de s'enfermer dans un communautaire et d'y être associé et de s'y plaindre.

    • @晶瑩射手
      @晶瑩射手 2 ปีที่แล้ว

      Le chinois écrit formel est basé sur le mandarin parlé, Connaître le cantonais sans savoir écrire le chinois c'est plus difficile à apprendre le mandarin, je vous conseille d'apprendre le chinois (caractère), après mandarin et cantonais ne sont que les langues pour prononcer le chinois, même avec les autres langues chinoises on peut lire, mais je ne les connais pas, et puis en général pour apprendre à lire le chinois, on passe soit par le mandarin soit par le cantonais. Bon courage.

  • @DavidWuFrench
    @DavidWuFrench 10 หลายเดือนก่อน

    Quite a thorough explanation! Cantonais est aussi parler au Macau.
    I especially liked your analogies of how Cantonese is like Québecious, and how choosing between Spanish & German is like a similar choice between Standard Mandarin & Cantonese.
    BTW, I didn't hear what you said right at the beginning, before "...bonjour"

  • @chanmag6742
    @chanmag6742 8 ปีที่แล้ว +1

    Bonjours, et je me demandais pour ce qui est du Taïwanais, quel est la différence (je me suis souvent demande XD) est ce comme ici une langue différentes? Ou juste un dialecte? Car j'imagine que c'est assez proche du chinois étant donnée l'histoire de Taïwan.

  • @ireliamysoul5910
    @ireliamysoul5910 8 ปีที่แล้ว

    Combien de langue "officielle" comme le cantonnais,; et combien de dialecte?
    Merci pour la vidéo.

  • @uslolgunter
    @uslolgunter 7 ปีที่แล้ว +6

    Je viens de Hong Kong et je ne suis pas trop daccord avec tes opinions pour le mandarin.
    Il faut savoir qu effectivement à HK on utilise le caractère traditionnel chinois à l écrit comme à Taïwan. La chine a decidé de simplifier les caracteres mais la jeune generation ne sait plus la genèse meme du caractère traditionnel chinois. Ce qui est etonnant car ils sont chinois.
    Le mandarin est bcp plus parlé que le cantonais je suis daccord et plus facile à l apprendre. Le businnes pousse les gens à apprendre le mandarin car les chinois investissent partout ds le monde. Cependant, à l etranger, le cantonais reste le dialecte le plus parlé et le plus populaire : ds les chinatown ds le monde, on parle quasiement que cantonais...chinatown de new york san francisco paris 13eme, londres, Australie pour sydney et Melbourne, canada pour Montréal toronto et vancouver surtout.
    Le cantonais est connu pour la music et les films. Si on pense businnes c le mandarin et si on pense culture et tradition le cantonais.
    Je viens de hong kong mais je parle le mandarin aussi. La force de hong kong c que lon oeut parler anglais la bas . Les chinois c que le chinois. Comme pour mes anglophones qui parlent quasiement qie leur langue.
    Enfin le cantonais est pratiqué à hong kong bien sur, ds la province de Guanzhou (canton) mais aussi à Shenzhen et ne pas oublier Macau donc une grande partie du sud de la chine. Si on enlève shanghai et beijing, les autres regions parment souvent leurs propres dialectes.
    Et hong kong c un peu comme la partie occidentale de la chine.

    • @lameditationparlepinceau3910
      @lameditationparlepinceau3910 7 ปีที่แล้ว

      uslolgunter Je suis Chinois surtout jeune, je veux te dire il y a aucune problem pour moi de comprendre le caractère traditional. En fait, si tu connais le caractère simplifié, en même temps tu comprend le caractère traditional. Malheusement, si quelequn que comprend le caractère traditional normalement il ne comprend pas le caractère simplifié.

    • @laureenlight
      @laureenlight 6 ปีที่แล้ว

      lou lou Wang C'est tellement vrai😂

    • @davchting
      @davchting 6 ปีที่แล้ว

      @@lameditationparlepinceau3910 t'as faux, les deux peuvent comprendre le traditionnel et le simplifié ça dépend si il est taïwanais ou hongkongais

    • @laureenlight
      @laureenlight 6 ปีที่แล้ว

      @@davchting Ce qu'il veut dire, c'est que en chinois simplifié on t'apprend le nom du radical comme 钅(金字旁) car il n'est plus le caractère de base comme en chinois traditionnel alors que ceci les Taïwanais (et ceux qui utilisent le chinois traditionnel) eux ne l'apprennent pas (la version simplifiée) car il savent déjà comment le lire dans le caractère et pareil pour 言字旁,etc...

    • @laureenlight
      @laureenlight 6 ปีที่แล้ว

      @@davchting Je pense aussi que ça doit être ça

  • @darkjakson
    @darkjakson 2 ปีที่แล้ว

    J ai commencé pr apprendre à chanter cantonais ensuite le mandarin classique... J ai gagné un grand respect de ceux qui parlent mandarin classique...dac avc vs pr le reste

  • @wolfyaa2093
    @wolfyaa2093 7 ปีที่แล้ว +1

    Salut Cédric,
    je vis à HK depuis un an et demi et j'ai envie de commencer à apprendre le cantonais, ma copine va m'aider mais pour l'instant je ne connais rien, j'aimerais acheter une méthode simple dans un premier temps pour apprendre les mots basiques , les phrases simples, je sais que c'est du boulot et la plupart des locaux que je connais parlent le cantonnais donc je veux me focus sur le cantonnais. Merci pour la vidéo je me suis abo ;)

    • @oxdavik
      @oxdavik 6 ปีที่แล้ว

      Wolfy AA le cantonais s'apprend plus facilement à l'âge enfant. Mes parents me l'ont appris quand j'étais enfant, mais après bonne chance pour l'apprendre à l'âge adulte. Je dis pas que c'est impossible, puisque que j'ai un oncle originaire de Shanghaï qui a réussi à l'apprendre après avoir vécu pendant 8-9 ans A Canton.

    • @fivantvcs9055
      @fivantvcs9055 6 ปีที่แล้ว

      La méthode Assimil est très bien et enfin on a une méthode complète avec de l'audio , des caractères à partir d'un matériel en langue française (parce que sinon il fallait aller chercher du côté des méthodes anglophones: Teach yourself et Colloquial Cantonese de Routledge, notamment)

    • @oxdavik
      @oxdavik 6 ปีที่แล้ว

      fi vantvcs ouais mais mieux vaut apprendre le mandarin parce que maintenant le cantonais est de moins en moins utilisé.

    • @fivantvcs9055
      @fivantvcs9055 6 ปีที่แล้ว

      Oxdavik Les dialectes/autres langues chinoises continueront à être parlées, les Chinois sont très attachés à leur culture régionale (parce que cela a beau être l'ethnie Han majoritaire, il y a eu des mélanges, contacts, influences : le nord de la Chine avec les Mongols et les Coréens ; le sud maritime avec les Vietnamiens; le centre-sud avec les Thaïs et les Hmongs... ). Et je ne parle pas de Hong-Kong où de plus en plus les habitants souhaitent l'indépendance (donc refusent la mandarinisation).

    • @oxdavik
      @oxdavik 6 ปีที่แล้ว +1

      fi vantvcs je suis Hong Kongais et je le sais bien mais en internationale c’est quand même mieux le mandarin... Et malheureusement Hong Kong est déjà gouverné par la Chine, l’indépendance a disparu puisque la Chine choisi le gouverneur d’Hong Kong.

  • @Iloveitstreet
    @Iloveitstreet 8 ปีที่แล้ว +1

    Pour ceux qui apprennent le cantonais en connaissant le mandarin, il y a des règles de base assez simple pour essayer de deviner l'équivalent de la prononciation des charactères en cantonais: pour les tons:
    ā=ton 1 á=ton 4 à=ton 6 le reste c'est assez aléatoire.
    les consonnes initiales "b, p, t, d, m, k, g, h, c, s" restent généralement identiques: ex:
    袋:Dài=Doi6, 麥Mài=Maak6 菜:Cài=Coi3 版:Bǎn=Baan2 米:Mǐ=Mai5
    ang=ong 糖:táng=tong4 王=wáng=wong4
    ong=ung 中:zhōng=zung1 龍(龙)lóng=lung4
    ai=oi 代:dài=doi6 愛:ài=ngoi3/oi3 袋:dài=doi6 菜:cài=coi3
    sh/s=s 手:shǒu=sau2 山shān=saan1 騷:sāo=sou1
    zh/z=z 中:zhōng=zung1 早:zǎo=zou2
    ou=au 手:shǒu=sau2 草:cǎo=cou2 高:gāo= gou1 好:hǎo=hou2
    i=ai 體(体):tǐ=tai2 米:mǐ=mai5 迷:mí=mai4 題:tí=tai4
    et plein d'autres équivalences j'ai pas tout en tête, ces règles sont pour aider bien sûr, il y aura toujours plein d'exceptions, mais ça vous donne une grande chance de deviner.
    Point important, le mandarin contrairement au cantonais a perdu les consonne finales "k,m,p,t" présente en ancien chinois se qui rend difficile de les déduire, j'y arrive un peu parce que j'ai commencé par apprendre le japonais qui a emprunter le chinois au moment où les finales existaient. Attention, parce que la présence ancienne de consonnes finale chamboule certaines règles d'équivalence au dessus notamment sur les tons qui marquent certainement la consonne perdue.
    J'ai remarqué que souvent là où il y avait des finales "k" ,"t" et "p" ça se termine par "e"
    ex:学xué=hok6 , 鐵(铁)tiě=tit3 ,血=xuè=hyut3 , 蝶:dié=dip6 色:sè=sik1 列:liè=lit6, d'autres aussi 国=guó=gwok3 , 一=yī=yat1 七:qī=cat1 滴dī=dik1 ,歷(历):lì=lik6 綠lǜ=luk6 六liù=luk6 八:bā=baat3 十:shí=sap6
    Dernier point complexe pour ceux qui n'ont pas encore lâché toujours dans les consonne finales, le "i" devient "a" quand la finale est "t" ou "p" 筆:bǐ=bat1 一=yī=yat1 十:shí=sap6; 實(实)shí=sat6 級:jí=kap1 習(习):xí=zap6 吉:jí=gat1 疾:jí=zat6 日:rì=jat6 粒:lì=lap1

    • @lucasj5872
      @lucasj5872 8 ปีที่แล้ว

      Iloveitstreet Oh j'apprends le japonais et du j'ai compris l'avant dernier signe de ton commentaire : c'est pas celui du soleil ?

    • @Iloveitstreet
      @Iloveitstreet 8 ปีที่แล้ว

      Oui bien sûr, celui du "soleil" et celui du "jour" aussi, apparement tu débutes tout juste. C'est le caractère du soleil, car il descend à l'origine du dessin d'un soleil cependant en Japonais actuellement il est utilisé surtout pour dire "jour" on le retrouve dans la date notamment. Avec celui de la "lune" "月" qui lui veut dire "mois". Important de préciser qu'en japonais le soleil se dit couramment "太陽" "Taiyō" plutôt que 日 "hi" qui désigne généralement le "jour". Comme dans la date:
      2016年12月18日. 年(année), 月(mois), 日(jour).
      Je n'ai pas écrit la signification alors je précise les plus simples au cas où tu voudrais les comprendre, ils ont la même signification en chinois et en Japonais.
      王:"ō" = roi
      愛: "ai" = amour
      血: "chi" = sang
      蝶: "chō" = papillon
      色: "iro" = couleur
      国: "kuni" = pays
      筆: "fude" = pinceau
      米: "kome" = riz
      滴: "shizuku" = goutte
      緑: "midori" = vert
      一: "ichi" = un
      六: "roku" = six
      七: "shichi" = sept
      十: "jū" = dix

    • @lucasj5872
      @lucasj5872 8 ปีที่แล้ว

      Iloveitstreet Waouh apparemment tu as aussi des connaissances du japonais !

    • @晶瑩射手
      @晶瑩射手 2 ปีที่แล้ว

      étant natif en cantonais, tous les tons en cantonais sont très clairs, sauf le 6ème, s'il y a un ton qui est aléatoire, je dirais le 6ème. Attention, il y a beaucoup de caractères qui possèdent différentes prononciations avec différents tons aussi.

  • @Axellepanda
    @Axellepanda 8 ปีที่แล้ว

    Video très complète et intéressante !
    J'avais vu dans un documentaire comme quoi le cantonais devient de moins en moins utilisé et que le mandarin le remplacera. Qu'en pense tu ? Car ça m'étonne bcq !
    Sinon c'est quoi le nom de la plante qui "perd ses poils "? :')

    • @Axellepanda
      @Axellepanda 8 ปีที่แล้ว

      +Cédric Beau c'est quand même dommage, parce-que les dialectes, c'est ce qui fait entre autres la beauté et la culture d'un pays.. Mais bon, c'est l'évolution du monde, on est obligé de s'y soumettre !
      Tant pis pour la plante :)

    • @晶瑩射手
      @晶瑩射手 2 ปีที่แล้ว

      @@Axellepanda Le cantonais est devenu moins coté en Chine continentale, qui est son pays natal, tant pis, mais il évolue ailleurs dans le monde. Il y a aussi des gens qui parlent mandarin qui apprennent le cantonais grâce à son influence puissante culturelle, mais bon après les écoles qui enseignent le cantonais se trouvent bien ailleurs. Si le cantonais meurt, toutes les autres langues chinoises meurent, c'est ce qui se passe en Chine dernièrement, notamment certains petits dialectes se sont éteints. Mais si toutes les langues chinoises meurent, il ne restera que le mandarin au monde ! Cela sera triste, et pauvre pour la culture chinoise, car jusqu'ici la Chine est riche en culture c'est surtout grâce a sa diversité de culture.

  • @laureenlight
    @laureenlight 6 ปีที่แล้ว +1

    Moi je parle le Mandarin de Pékin avec les 儿 et j'avoue, à Pékin on les utilisent beaucoup

    • @davchting
      @davchting 6 ปีที่แล้ว

      En tant que cantonais je trouve que votre façon de parler est vraiment exagérée le ER n'est pas nécessaire.

    • @laureenlight
      @laureenlight 6 ปีที่แล้ว

      @@davchting Ce n'est pas nécessaire mais c'est comme ça, perso je trouve ça dommage que les gens critique les accents ou les habitudes orales de personnes qui ne pratiquent pas la même langue, perso mais je les utilise pas trop sauf pour 没事, je suis désolé mais je rajoute toujours le 儿.

    • @davchting
      @davchting 6 ปีที่แล้ว

      Laureen Light moi je l'utilise pas du tout meme si ma prof vient de la mandchourie je préfère conserver ma culture du sud

    • @laureenlight
      @laureenlight 6 ปีที่แล้ว

      @@davchting C'est vrai que c'est mieux de garder un peu de diversité, après moi ça me dérange pas les 儿 parce que je vais tous les ans à Pékin donc...😂j'ai l'habitude et j'ai justement pris l'habitude de dire 没事儿😂

    • @laureenlight
      @laureenlight 6 ปีที่แล้ว

      @@davchting Genre moi, en tant que Pékinoise (en vrai pas trop je suis eurasienne mais bref c'est nul et ça sert à rien d'en parler), il y a des mots que je me verrai jamais dire sans le 儿, du type 花儿 mais par exemple 门儿 je le dis pas tout le temps.

  • @jbyoungfr
    @jbyoungfr 8 ปีที่แล้ว

    Vidéo très intéressante! Personnellement je trouve le cantonais beaucoup plus difficile que le mandarin par contre la compréhension écrite est assez simple quand on a de bonnes bases en mandarin standard.J'ai laissé tombé le cantonais car je préfère me concentrer sur l'étude du mandarin pour l'instant mais j'y reviendrai à coup sûr.As-tu un conseil pour retenir les tons en cantonais? En mandarin ça va mais en cantonais j'ai beaucoup plus de mal.

    • @jbyoungfr
      @jbyoungfr 8 ปีที่แล้ว

      +Cédric Beau oups! C'est une erreur d'inattention que je viens de corriger.Tu avais bien deviné.Oui pas évident de maîtriser les tons en cantonais surtout que 3 d'entre eux sont assez proches.J'aime bien la méthode Assimil cantonais par contre j'ai remarqué de nombreuses différences entre l'audio et le cantonais standard.Après en avoir parlé avec des cantophones, j'ai découvert que ces problèmes étaient surtout dûs aux différences d'accents au sein du monde cantophone par exemple "neihou" prononcé parfois"leihou".你的广东话怎么样?

  • @晶瑩射手
    @晶瑩射手 2 ปีที่แล้ว

    Le mandarin est plus facile à apprendre dans un premier temps, je pense aussi, mais rien empêche d'apprendre le cantonais sans connaître du tout le chinois si on veut apprendre que le cantonais. Avoir les deux c'est bien. Car c'est vrai que la puissance économique de la chine rend le mandarin très coté, mais le cantonais est largement parlé dans le monde, langue officielle de HK et Macao, mais pas que, parlé à Guangzhou et Guangxi en Chine, d'autres pays asiatiques : Malaisie, Vietnam et autres. Europe, notamment Angleterre avec les universités qui enseignent le cantonais qui n'existe pas d'ailleurs en Chine continentale ! Etats-unis également ont les universités pour apprentissage en immersion en cantonais, Australie ect. En réalité, le cantonais fleurit beaucoup plus ailleurs dans le monde qu'en Chine continentale.
    Apprendre le mandarin pour l'économie avec la Chine, et le cantonais pour les régions administratives spécifiques et la diaspora où le cantonais est très utilisé, de plus le cantonais est souvent utilisé avec le chinois traditionnel, ce qui fait que c'est mieux si on veut apprendre les racines de la langue chinoise, car la Chine utilise le chinois simplifié qui ne date même pas depuis un siècle. En terme de culture, je trouve que la Chine avec le mandarin s'éloigne plus des racines chinoises de l'antiquité, en effet le cantonais est aussi plus proche du chinois archaïque que le mandarin, certaines ressources montrent que le cantonais était l'une des langues des six royaumes durant la période des royaumes combattants

  • @inconnuneseprononcepas8139
    @inconnuneseprononcepas8139 8 ปีที่แล้ว +2

    On ne peut pas vraiment qualifier le mandarin standard de dialecte. Par définition 方言 signifie le langage d'une région. Or le mandarin standard et les caractères simplifiés sont de pures inventions après Guerre du gouvernement communiste, dans l'unique but de uniformiser la langue parler dans le pays et étendre plus facilement l'alphabétisation de la population. Le mandarin standard n'a pas de racine régional ou traditionnel à se rattacher. On peut presque le comparer à esperanto qui est une langue artificielle.
    Du coup pour la prononciation, on a introduit les pingyins avec des alphabets latins.
    Or le chinois traditionnelle gère bien son propre système de prononciation, encore pratiqué à Taïwan.
    Pour le cantonnais, je suis de ton avis, régions application trop petit et spécifique, mauvaise entrée en matière pour les néophytes.
    Mais pour le mandarin, mon avis est plus partagé, si le but d'apprentissage est de communiquer avec des chinois, choisissez le mandarin standard et caractère simplifiés. C'est celle qui a le plus grand "zone de tolérance". que ce soit chinois continental ou taiwannais ou hongkongais, on arrivera toujour à se comprendre. L'inverse n'est pas toujours vrai.
    Mais si le but d'apprentissage est linguistique ou culturel, aller plutôt vers taiwan et ses caractères traditionnels, plus "authentique".
    D'ailleurs, lorsqu'on parle de 4 grandes civilisations anciennes du monde donc la civilisation chinoises est la seul à avoir perpétuer jusqu'à nos jours les écrits, ce n'est pas la Chine continentale, mais Taiwan. Tels d'irréductibles gaulois, les taïwanais deviennent malgré eux les derniers gardiens de la plus vieille civilisation écrit du monde. C'est quelque part assez ironique.

    • @uslolgunter
      @uslolgunter 7 ปีที่แล้ว

      Le cantonais est parlé ds tout le sud de la chine : province de Guanzhou, la megalopole de Shenzhen, à Hong kong, et à Macau. Et puis tous les chinatown ds le monde c du cantonais. Paris 13eme pour la france, new york san francisco, Londres ou Australie sydney et Melbourne ou encore canada vancouver Toronto ou montreal.
      Donc le cantonais est bcp plus pratique si vous souhaitez etre à n étranger.
      Si vous voulez apprendre le mandarin. Rester en Chine.

    • @davchting
      @davchting 6 ปีที่แล้ว

      @@uslolgunter faux maintenant c'est le mandarin

    • @uslolgunter
      @uslolgunter 6 ปีที่แล้ว

      Archie faux @ dav

    • @davchting
      @davchting 6 ปีที่แล้ว

      @@uslolgunter c'est encore parlé mais ces temps ci je n'entends plus un mot de cantonais à Paris 13 à cause des wenzhou et de fujian.

  • @uslolgunter
    @uslolgunter 6 ปีที่แล้ว

    Tu ne le comprends pas pu tu ne pas au bon endroit...lol

  • @endingalaporte
    @endingalaporte 7 ปีที่แล้ว

    je vais des vidéos en Cantonais et Français où je compare ma famille HongKong aise avec la famille Française si ca vous intéresse