【中字|彩虹社烤肉】讓長尾爺爺跟不上的日本流行用語【NIJISANJI Clips | Alban Knox | 長尾 景】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ต.ค. 2024
  • 清庫存!
    【原片VOD】2023/09/04
    長尾先輩と雑談!Chatting with Nagao senpai!!【日本語雑談】 【NIJISANJI EN | Alban Knox】
    • 長尾先輩と雑談!Chatting with ...
    【Streamer】
    🎭🕒Alban Knox【NIJISANJI EN】
    / @albanknox
    ☯長尾 景 / Nagao Kei【にじさんじ】
    / @nagaokei
    【彩虹社周邊推薦】
    ・Pick You Up Voice nijisanji-stor...
    ・NIJISANJI White Day nijisanji-stor...
    ・Noctyx 2nd Anniversary nijisanji-stor...
    #nijisanji #彩虹社中文字幕 #nijisanji_en #nijisanjien #彩虹社

ความคิดเห็น • 8

  • @fivejellyfish
    @fivejellyfish 6 หลายเดือนก่อน +49

    EN和JP的日語文化交流www
    長尾感覺跟自己國家的流行語很不熟欸😂

  • @Bunnybonie13
    @Bunnybonie13 6 หลายเดือนก่อน +49

    又是一個EN教JP日文🤣🤣

  • @fuuka_nikaidou
    @fuuka_nikaidou 6 หลายเดือนก่อน +10

    好希望Alban跟長尾能至少一個月來一次網路老人與年輕人的交流哦🥺
    或是彼此用對方母語來開雜談也很有趣的感覺~

  • @_rc5648
    @_rc5648 6 หลายเดือนก่อน +16

    長尾爺爺啊🤣

  • @洛薩
    @洛薩 6 หลายเดือนก่อน +5

    chi ru i......
    這不就只是把Chilly(冷靜點)隨便亂念而已嗎wwwww

    • @Hydrophiidae
      @Hydrophiidae 6 หลายเดือนก่อน

      是給chill加上形容詞的い後輟,大概跟chai tea和East Timor同一概念

    • @洛薩
      @洛薩 6 หลายเดือนก่อน

      還是不太一樣的,你舉的案例是兩邊文化對同義詞的發音完全不同,導致外來者在口語上出現了同義詞疊用
      但是這邊的案例中,Chill這個單字是確實有Chilly這個變形存在的
      影片裡的Chilly相比用法問題,更接近是音節拆錯了
      Ch-ill-ly -拆成了-> Chi-ll-y
      至於為什麼兩個l子音湊一起會被補U母音上去,大概就是第一個用這發音的人憑直覺補上去了吧
      結論:日式發音+用的人搞錯音節=創新語言

  • @ahu2800
    @ahu2800 6 หลายเดือนก่อน +4

    學日語學到流行與上真的很厲害呢