Great video, I understood most of what you said in Italian because I started 4 weeks ago learning Italian. I agree close to 90% of people speak English in Germany. You would have an easier time learning German if you spoke English. Entendí la mayor parte de lo que dijiste porque tuve que combinar mis conocimientos de inglés y español, gracias.
Io ho frequentato perfino il Goethe Institute. Avevo fatto il B2 all'università, ma dopo una/due lezioni la professoressa mi ha detto che non sono al livello C1 avrebbe potuto dirmi che dovrei studiare di più il passivo, che dovrei leggere e ascoltare di più in tedesco magari guardando il notiziario e leggere un libro che mi piace o magari riprendendere il Nomen-Verb Verbindungen etc. Ci sono rimasto male. Ho fatto 5/6 temi in quei 2/3 mesi di corso. Lei li correggeva e quando chiedevo qualche spiegazione me la dava, ma non mi dava qualche spunto dicendo "dovresti studiare di più questo argomento" "dovresti fare un approfondimento qui" "usa questa parola, invece che quest'altra, perché è più in linea col livello C1" e non mi ha neanche detto alla fine del corso che io non ho raggiunto il livello C1 l'ho scoperto dopo che ho fatto l'esame e quando le ho chiesto dei consigli lei mi ha detto è mi ero accorta che non eri a livello C1 anche l'ultima settimana del corso e poi ti avevo detto che avresti dovuto fare un livello più basso all'inizio del corso. Un corso dove però eravamo in quattro persone, non 15 e tu non riesci neanche a seguire 4 persone!?allora cosa vai a fare l'insegnante!? Ho speso più di 1000€ tra corso ed esami.
Studio da autodidatta e la difficoltà maggiore, è il genere dei nomi. Spesso li confondo. Contrariamente non ho mai avuto difficoltà con le declinazioni. Riesco a studiare bene una lingua, se parto dalla grammatica. Senza fare un confronto con la mia lingua madre ma andando a cercare di capire, quale logica abbia la grammatica di quella lingua.
E' una lingua difficilissima , ma amandola molto, ho un livello b2, ma per raggiungere un buon livello di tedesco ti devi impegnare minimo 5 ore al giorno , per molti mesi
Quando video mi ha svoltato la giornata! Andavo proprio alla ricerca di un video sul tedesco fatto bene. Grazie sempre per i tuoi contenuti! Ho valutato seriamente l'idea di studiare il tedesco con un'insegnante inglese...
Ciao a tutti! Io la butto là: secondo me, almeno per quel che riguarda la struttura della frase e l'utilizzo dei casi, conta tantissimo aver studiato una lingua antica flessiva (tipo il latino o il greco). Io, per dire, avendo fatto il classico trovo molta meno difficoltà in quello piuttosto che nell'apprendere i suoi peculiari della lingua tedesca. Io ho visto che, dopo tanti anni, la mia mente si è abituata a ragionare con quella struttura e, a livello logico, la trovo persino più diretta delle preposizioni. Ciao a tutti! :)
@@stellalpina Sì ma, mettiamo pure che uno riesca a distinguerli perfettamente, anche la riproduzione non scherza. Come hai sottolineato in un tuo video (th-cam.com/video/HcKNPHMYJ7Q/w-d-xo.html), pure per me la erre gutturale continua ad essere un mistero :| :|
XD però anche noi da piccoli abbiamo impiegato anni prima di pronunciare correttamente l'italiano. Approcciandoci ad una lingua straniera penso che abbiamo il diritto di prenderci almeno la stessa quantità di tempo sulla pronuncia... più un bonus per l'età che avanza. :p
Una cosa che mi mette in difficoltá pur sapendo la grammatica é mettere il verbo alla fine in determinate frasi. Purtroppo parlando faccio molti errori.
@Lost in Lipsia: è una cosa graduale. Prima fase: parli e non hai la minima idea se la frase complessa è corretta. Seconda fase: parli e qualcosa della tua frase non ti torna. Terza fase: parli e sai dove hai sbagliato e magari ti correggi dopo. Quarta fase: Ti ricordi in tempo come fare. Possono passare dei mesi prima di arrivare all'ultima fase, quindi non mollare, avanti così.
Per me la cosa più difficile sono i verbi con i prefissi. Cioè: lassen=lasciare an-lassen=avviare ver-lassen=abbandonare ver-an-lassen= mettere a disposizione Assurdo
Sei sempre delicata e fine nell’esporre gli argomenti! Io, pur avendo il “moroso” tedesco riscontro parecchie difficoltà nell’apprendimento della sua lingua mentre lui , accidenti, in due anni ha già imparato l’italiano piuttosto bene ! Ma perché? Tu mi sai rispondere? Liebe grüße und bis gleich
Ti ringrazio! Non conoscendolo è impossibile intuire cosa lo aiuti nelle lingue straniere, ma può essere che sia semplicemente più portato. In genere noto che chi ha bisogno di imparare la grammatica a memoria è il tipo di persona che poi fa più fatica a parlare. Che sia il tuo caso? :)
inizio a studiare il tedesco,leggo una flash card,cerco di memorizzarla,dopo soli pochi secondi non riesco piu a ricordarla,vuoto totale. qual'è la soluzione ?
Cerca di utilizzare le parole in un contesto Se ad esempio una parola l'hai letta in un giornale o l'hai sentita da qualche parte. Usa quella stessa parola in quella determinata frase. Vedrai che te le ricorderai.
Misteri della mente 🤔,dopo diversi mesi riesco tradurre dal tedesco all'italiano,ma non dall'italiano al tedesco, quindi se voglio formulare una frase mi risulta impossibile.
@@cesaryasus5319io ho un livello B2, ma credimi ci ho messo l'anima , era difficile tutto , poi alla fine se ripeti fino alla morte , il tedesco ti entra in testa , credimi
Ciao Stella! Sono una ragazza trentina, quindi cresciuta con il tedesco impartito (inculcato) sin dalle elementari. Nonostante anni e anni di studio (e un liceo linguistico) alle spalle, anch'io sono uscita da scuola parlandolo maluccio - e con la sensazione di avere un problema, di non essere portata al suo apprendimento. A distanza di anni mi piacerebbe tantissimo riprenderlo, sento anzi una grande affinità a livello "sensoriale" (non saprei dire altrimenti), ma non riesco a togliermi dalla testa la convinzione di non esserne capace. Mi chiedevo: quando ti sei lanciata, andando all'estero, avevi anche tu questo problema di autostima? Se sì, sei riuscita a superarlo facilmente, una volta sul campo?
Ciao! No, ero dell'idea di poterlo imparare con un po' di studio. Ho iniziato a fare tedesco alle medie, perché la mia era una delle poche scuole elementari in cui si studiava inglese. Avevo attribuito i miei scarsi risultati a scuola al fatto che tutti gli altri lo avevano già studiato, mentre io ero partita con tre anni di ritardo e non riuscivo a stargli dietro. 😅
Anche per me ma è più che altro una questione pissicoillogica, pensa ai phrasal verbs, o ai proverbi, sono tutte unità lessicali che hanno un determinato significato se unite, coi verbi tedeschi questa cosa ci disorienta solo perché li vediamo come una sola parola che si divide la prima parte va a fine frase ecc ma tu focalizzati sulla frase come unità inscindibile, come sono appunto i proverbi, non sulle singole parole, se lasci perdere la sintassi che si inverte niente di diverso dalle altre lingue, in tutte il senso della frase è dato dalla sinergia delle parole non dai singoli significati di ogni termine che compone la frase
Dopo quattro anni che vivo in Germania trovo ancora difficile dire "ich bin fertig!" Inizialmente dicevo "ich habe fertig" Mai usare la logica italiana nel tedesco!!😆
Io trovo divertente usare a fondo Google Translate. Per "a fondo" intendo sfruttare le grandi potenzialità che ha. Premesso che non va preso come oro colato perché abbastanza spesso traduce in modo assurdo, è ottimo per esempio quando non si ha la possibilità di potere parlare con dei madrelingua. La funzione vocale a differenza di una persona non si stanca mai di ascoltarti e rimanendo attiva pochi secondi ti permette di esercitarti a comporre frasi così che: 1) puoi vedere se capisce ciò che dici. 2) sei obbligato a parlare con un minimo di velocità e ciò è allenante. Poi il mondo del Tandem è bellissimo. Se si ha la fortuna di imbattersi in una amicizia vera, poi la voglia e la bellezza di parlare nelle lingue che reciprocamente si vogliono imparare è potenziata al massimo
Secondo me l'unica grande difficoltà è il lessico, per chi non parla una lingua germanica. La grammatica non è più difficile dell' Italiana perché è più incasellabile, sebbene apparentemente abbia più elementi come le declinanzioni. Esse infatti si riducono alla modifica dell'articolo a seconda del genere e nemmeno del numero, dato che al plurale non c'è definizione di genere essendo tutto uguale. Anche i verbi mai possono essere irregolari al plurale nei tempi finiti e la consecutio temporum del passato è inesistente rimanendo solo un fattore stilistico. Possono risultare difficili i verbi fraseologici e separabili. Come dicevo l'unica difficoltà è imparare le diversissime radici delle parole che a differenza dell'Inglese non hanno ricevuto una influenza romanza così grande.
@@stellalpina però lì secondo me aiuta l'essere non pro drop e la TEKAMOLO. Il lessico rimane secondo me la costante più difficile, perché se non conosco una parola e non ho la fortuna che la parola che voglia dire sia simile a quella che è presente nella lingua dalla quale sto traducendo sono dolori!!
Non dico che il lessico non sia difficile, però ci sono tante parole con la stessa radice, ti basta cogliere quella per avere una vaga idea del significato. Alla fine credo che ognuno di noi abbia il proprio scoglio in qualcosa di diverso... :p
@@stellalpina sì, sono stati menzionati anche i suoni che in effetti non sono semplici da articolare, sopratutto il gruppo -ch di "ich" e le vocali "ö" e "ü", dato che l'Italiano risulta povero di fonemi.
@@Vivljofidati che imparare tanto verbi in tedesco e' difficilissimo, poi all inizio ti confonderai , se ci metti il cuore e il sudore alla fine lo parlerai bene ,
Great video, I understood most of what you said in Italian because I started 4 weeks ago learning Italian. I agree close to 90% of people speak English in Germany. You would have an easier time learning German if you spoke English. Entendí la mayor parte de lo que dijiste porque tuve que combinar mis conocimientos de inglés y español, gracias.
Io ho frequentato perfino il Goethe Institute. Avevo fatto il B2 all'università, ma dopo una/due lezioni la professoressa mi ha detto che non sono al livello C1 avrebbe potuto dirmi che dovrei studiare di più il passivo, che dovrei leggere e ascoltare di più in tedesco magari guardando il notiziario e leggere un libro che mi piace o magari riprendendere il Nomen-Verb Verbindungen etc. Ci sono rimasto male. Ho fatto 5/6 temi in quei 2/3 mesi di corso. Lei li correggeva e quando chiedevo qualche spiegazione me la dava, ma non mi dava qualche spunto dicendo "dovresti studiare di più questo argomento" "dovresti fare un approfondimento qui" "usa questa parola, invece che quest'altra, perché è più in linea col livello C1" e non mi ha neanche detto alla fine del corso che io non ho raggiunto il livello C1 l'ho scoperto dopo che ho fatto l'esame e quando le ho chiesto dei consigli lei mi ha detto è mi ero accorta che non eri a livello C1 anche l'ultima settimana del corso e poi ti avevo detto che avresti dovuto fare un livello più basso all'inizio del corso. Un corso dove però eravamo in quattro persone, non 15 e tu non riesci neanche a seguire 4 persone!?allora cosa vai a fare l'insegnante!? Ho speso più di 1000€ tra corso ed esami.
Studio da autodidatta e la difficoltà maggiore, è il genere dei nomi. Spesso li confondo. Contrariamente non ho mai avuto difficoltà con le declinazioni. Riesco a studiare bene una lingua, se parto dalla grammatica. Senza fare un confronto con la mia lingua madre ma andando a cercare di capire, quale logica abbia la grammatica di quella lingua.
Non mollare!
E' una lingua difficilissima , ma amandola molto, ho un livello b2, ma per raggiungere un buon livello di tedesco ti devi impegnare minimo 5 ore al giorno , per molti mesi
Quando video mi ha svoltato la giornata! Andavo proprio alla ricerca di un video sul tedesco fatto bene. Grazie sempre per i tuoi contenuti!
Ho valutato seriamente l'idea di studiare il tedesco con un'insegnante inglese...
Mi fa piacere che sia stato utile. Grazie a te per i complimenti! :)
Ciao a tutti! Io la butto là: secondo me, almeno per quel che riguarda la struttura della frase e l'utilizzo dei casi, conta tantissimo aver studiato una lingua antica flessiva (tipo il latino o il greco). Io, per dire, avendo fatto il classico trovo molta meno difficoltà in quello piuttosto che nell'apprendere i suoi peculiari della lingua tedesca. Io ho visto che, dopo tanti anni, la mia mente si è abituata a ragionare con quella struttura e, a livello logico, la trovo persino più diretta delle preposizioni. Ciao a tutti! :)
Ah. Giusto. Non ho nemmeno pensato di menzionare i suoni. Effettivamente c'è chi non riesce a sentirli, una difficoltà non da poco! :|
@@stellalpina Sì ma, mettiamo pure che uno riesca a distinguerli perfettamente, anche la riproduzione non scherza. Come hai sottolineato in un tuo video (th-cam.com/video/HcKNPHMYJ7Q/w-d-xo.html), pure per me la erre gutturale continua ad essere un mistero :| :|
XD però anche noi da piccoli abbiamo impiegato anni prima di pronunciare correttamente l'italiano. Approcciandoci ad una lingua straniera penso che abbiamo il diritto di prenderci almeno la stessa quantità di tempo sulla pronuncia... più un bonus per l'età che avanza. :p
Una cosa che mi mette in difficoltá pur sapendo la grammatica é mettere il verbo alla fine in determinate frasi. Purtroppo parlando faccio molti errori.
Stavo appunto scrivendo a Rob qui sotto che ho dimenticato di parlare della struttura della frase, che fa dare i numeri a molte persone! 😂
@Lost in Lipsia: è una cosa graduale. Prima fase: parli e non hai la minima idea se la frase complessa è corretta. Seconda fase: parli e qualcosa della tua frase non ti torna. Terza fase: parli e sai dove hai sbagliato e magari ti correggi dopo. Quarta fase: Ti ricordi in tempo come fare.
Possono passare dei mesi prima di arrivare all'ultima fase, quindi non mollare, avanti così.
Mi hai piaciuto molto tuoi video
Per me la cosa più difficile sono i verbi con i prefissi. Cioè:
lassen=lasciare
an-lassen=avviare
ver-lassen=abbandonare
ver-an-lassen= mettere a disposizione
Assurdo
Sei sempre delicata e fine nell’esporre gli argomenti! Io, pur avendo il “moroso” tedesco riscontro parecchie difficoltà nell’apprendimento della sua lingua mentre lui , accidenti, in due anni ha già imparato l’italiano piuttosto bene ! Ma perché? Tu mi sai rispondere? Liebe grüße und bis gleich
Ti ringrazio! Non conoscendolo è impossibile intuire cosa lo aiuti nelle lingue straniere, ma può essere che sia semplicemente più portato. In genere noto che chi ha bisogno di imparare la grammatica a memoria è il tipo di persona che poi fa più fatica a parlare. Che sia il tuo caso? :)
Ciao io ho un B1 certificato in grammatica ma nel parlare avrò un A1+
Veramente complicato così
anche io vivo in trentino alto adige 👁👄👁
inizio a studiare il tedesco,leggo una flash card,cerco di memorizzarla,dopo soli pochi secondi non riesco piu a ricordarla,vuoto totale.
qual'è la soluzione ?
Ripetere finché non entra. Cmq prova ad utilizzare non più di 3 flashcard per volta e ripetere solo quelle finché non le hai imparate.
Cerca di utilizzare le parole in un contesto
Se ad esempio una parola l'hai letta in un giornale o l'hai sentita da qualche parte. Usa quella stessa parola in quella determinata frase. Vedrai che te le ricorderai.
Misteri della mente 🤔,dopo diversi mesi riesco tradurre dal tedesco all'italiano,ma non dall'italiano al tedesco, quindi se voglio formulare una frase mi risulta impossibile.
@@cesaryasus5319io ho un livello B2, ma credimi ci ho messo l'anima , era difficile tutto , poi alla fine se ripeti fino alla morte , il tedesco ti entra in testa , credimi
Ciao Stella! Sono una ragazza trentina, quindi cresciuta con il tedesco impartito (inculcato) sin dalle elementari. Nonostante anni e anni di studio (e un liceo linguistico) alle spalle, anch'io sono uscita da scuola parlandolo maluccio - e con la sensazione di avere un problema, di non essere portata al suo apprendimento. A distanza di anni mi piacerebbe tantissimo riprenderlo, sento anzi una grande affinità a livello "sensoriale" (non saprei dire altrimenti), ma non riesco a togliermi dalla testa la convinzione di non esserne capace. Mi chiedevo: quando ti sei lanciata, andando all'estero, avevi anche tu questo problema di autostima? Se sì, sei riuscita a superarlo facilmente, una volta sul campo?
Ciao! No, ero dell'idea di poterlo imparare con un po' di studio. Ho iniziato a fare tedesco alle medie, perché la mia era una delle poche scuole elementari in cui si studiava inglese. Avevo attribuito i miei scarsi risultati a scuola al fatto che tutti gli altri lo avevano già studiato, mentre io ero partita con tre anni di ritardo e non riuscivo a stargli dietro. 😅
È soggettivo. C'è chi studia latino e/o greco senza difficoltà e facilmente sarà lo stesso con il tedesco che grammaticalmente condivide molte regole.
Ciao! Tu, invece, su cosa ti trovi in difficoltà? :)
bruh io so parlare il tedesco perché lo studio a scuola (ovviamente non perfettamente)
Anche io ho difficoltá a distinguere dreizehn e dreizig!!! 😂😂😂
Mi sento meno sola! 😂
Per me la difficoltà maggiore è sui verbi separabili.
se qualcuno dovesse davvero stabilire cos'è la cosa più difficile darebbe i numeri: non abbiamo ancora trovato due che suggeriscono la stessa cosa! xD
Anche per me ma è più che altro una questione pissicoillogica, pensa ai phrasal verbs, o ai proverbi, sono tutte unità lessicali che hanno un determinato significato se unite, coi verbi tedeschi questa cosa ci disorienta solo perché li vediamo come una sola parola che si divide la prima parte va a fine frase ecc ma tu focalizzati sulla frase come unità inscindibile, come sono appunto i proverbi, non sulle singole parole, se lasci perdere la sintassi che si inverte niente di diverso dalle altre lingue, in tutte il senso della frase è dato dalla sinergia delle parole non dai singoli significati di ogni termine che compone la frase
Dopo quattro anni che vivo in Germania trovo ancora difficile dire "ich bin fertig!"
Inizialmente dicevo "ich habe fertig"
Mai usare la logica italiana nel tedesco!!😆
...e viceversa: immaginati un tedesco che impara l'italiano e se ne esce con "sono finito!" xP
@@stellalpina infatti!!😆😆😆
Io trovo divertente usare a fondo Google Translate. Per "a fondo" intendo sfruttare le grandi potenzialità che ha. Premesso che non va preso come oro colato perché abbastanza spesso traduce in modo assurdo, è ottimo per esempio quando non si ha la possibilità di potere parlare con dei madrelingua. La funzione vocale a differenza di una persona non si stanca mai di ascoltarti e rimanendo attiva pochi secondi ti permette di esercitarti a comporre frasi così che: 1) puoi vedere se capisce ciò che dici. 2) sei obbligato a parlare con un minimo di velocità e ciò è allenante. Poi il mondo del Tandem è bellissimo. Se si ha la fortuna di imbattersi in una amicizia vera, poi la voglia e la bellezza di parlare nelle lingue che reciprocamente si vogliono imparare è potenziata al massimo
Guardatelo così: fertig è un aggettivo. Va sempre col verbo essere (y)
Ma sei prof? :O Anche io :O E che insegni?
No, facilitatrice. :)
Ciao... magari te lo hanno già chiesto. Perché non inizi a fare qualche video ASMR? ;-)
Ciao! Sì, me l'hanno già chiesto, ma non mi piacciono. :)
@@stellalpina peccato perché sei molto portata. Ti seguirò comunque perché mi piace la tua riflessivitá. E poi sei lo stesso ASMR :D
Ricevo commenti contraddittori: alcuni mi dicono che metto ansia... xP
@@stellalpina a me trasmetti calma e serenità ... poi il mondo é bello perché é vario
Qualcuno mi spiega che significato ha ASMR per favore ?
Secondo me l'unica grande difficoltà è il lessico, per chi non parla una lingua germanica. La grammatica non è più difficile dell' Italiana perché è più incasellabile, sebbene apparentemente abbia più elementi come le declinanzioni. Esse infatti si riducono alla modifica dell'articolo a seconda del genere e nemmeno del numero, dato che al plurale non c'è definizione di genere essendo tutto uguale. Anche i verbi mai possono essere irregolari al plurale nei tempi finiti e la consecutio temporum del passato è inesistente rimanendo solo un fattore stilistico. Possono risultare difficili i verbi fraseologici e separabili. Come dicevo l'unica difficoltà è imparare le diversissime radici delle parole che a differenza dell'Inglese non hanno ricevuto una influenza romanza così grande.
Forse si dovrebbe menzionare anche la struttura della frase. Non è facile invertire tutto mentre si parla, almeno all'inizio!
@@stellalpina però lì secondo me aiuta l'essere non pro drop e la TEKAMOLO. Il lessico rimane secondo me la costante più difficile, perché se non conosco una parola e non ho la fortuna che la parola che voglia dire sia simile a quella che è presente nella lingua dalla quale sto traducendo sono dolori!!
Non dico che il lessico non sia difficile, però ci sono tante parole con la stessa radice, ti basta cogliere quella per avere una vaga idea del significato. Alla fine credo che ognuno di noi abbia il proprio scoglio in qualcosa di diverso... :p
@@stellalpina sì, sono stati menzionati anche i suoni che in effetti non sono semplici da articolare, sopratutto il gruppo -ch di "ich" e le vocali "ö" e "ü", dato che l'Italiano risulta povero di fonemi.
@@Vivljofidati che imparare tanto verbi in tedesco e' difficilissimo, poi all inizio ti confonderai , se ci metti il cuore e il sudore alla fine lo parlerai bene ,