Roedd hyn yn hyfryd! Efallai oes gynnoch chi'r eiriau cyflawn? Dw i wedi bod yn chwilio am y geiriau bon man. Diolch yn fawr! And just in case my Welsh wasn't correct: I'm looking for the lyrics to this hymn. I haven't been able to find them anywhere and I'm having a hard time recognising the words from just hearing them. If someone could comment them, that would be amazing!
lesu, Cyfaill F’enaid I Verse 1 lesu, cyfaill f’enaid i, gad im ffoi i'th fynwes gref tra bo'r tonnau'n codin lli a'r ystorm yn rhwygo'r nef; cudd fi, Geidwad, oni ddaw terfyn y tymhestloedd maith, dwg fi’n iach i'r hafan draw, derbyn fi ar ben y daith. Verse 2 Noddfa arall nid oes un, wrthyt glyn fy enaid gwan; paid â'm gadael, bydd dy hun imi'n gysur ac yn rhan: ti yw gwrthrych mawr fy ffydd, ti yw 'nghymorth, neb and ti; cudd fy mhen digysgod, cudd o dan nawdd dy adain di. Verse 3 Llawnder gras sydd ynot ti, gras i guddio 'mhechod oll; yr iachusol ffrydiau'n lli fo'n fy mhuro yn ddi-goll; ffynnon bywyd ydwyt ti, rho dy hunan imi nawr, tardd o fewn fy nghalon i, tardd i dragwyddoldeb mawr.
Roedd hyn yn hyfryd! Efallai oes gynnoch chi'r eiriau cyflawn? Dw i wedi bod yn chwilio am y geiriau bon man. Diolch yn fawr!
And just in case my Welsh wasn't correct:
I'm looking for the lyrics to this hymn. I haven't been able to find them anywhere and I'm having a hard time recognising the words from just hearing them. If someone could comment them, that would be amazing!
lesu, Cyfaill F’enaid I
Verse 1
lesu, cyfaill f’enaid i,
gad im ffoi i'th fynwes gref
tra bo'r tonnau'n codin lli
a'r ystorm yn rhwygo'r nef;
cudd fi, Geidwad, oni ddaw
terfyn y tymhestloedd maith,
dwg fi’n iach i'r hafan draw,
derbyn fi ar ben y daith.
Verse 2
Noddfa arall nid oes un,
wrthyt glyn fy enaid gwan;
paid â'm gadael, bydd dy hun
imi'n gysur ac yn rhan:
ti yw gwrthrych mawr fy ffydd,
ti yw 'nghymorth, neb and ti;
cudd fy mhen digysgod, cudd
o dan nawdd dy adain di.
Verse 3
Llawnder gras sydd ynot ti,
gras i guddio 'mhechod oll;
yr iachusol ffrydiau'n lli
fo'n fy mhuro yn ddi-goll;
ffynnon bywyd ydwyt ti,
rho dy hunan imi nawr,
tardd o fewn fy nghalon i,
tardd i dragwyddoldeb mawr.
@@britishstylegenius Diolch yn fawr iawn!
You made my day :)