Psalm 23 in Hebrew: verses 1 and 2

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 เม.ย. 2017
  • Studying Psalm 23 in the original Hebrew, Part 1.

ความคิดเห็น • 58

  • @Ghost-wq4yo
    @Ghost-wq4yo 2 ปีที่แล้ว +2

    I see you and blessed is the man who walks this way 🙏.
    Thank you Abba Father.
    I need to learn this way slowly and patiently as well as spiritually 🙏👑
    Let Yah, King and Kingdom come.
    We have one shepherd let us find who he is Spiritually 🙏👑

  • @reynaalgharafa
    @reynaalgharafa ปีที่แล้ว +2

    Though this vedio was uploaded 5 years ago, but this really helps me a lot. Simple explanation, the transliteration, English translation, and pointing the preposition is a very very good help. Thank you so much...

  • @karenandrews1051
    @karenandrews1051 5 ปีที่แล้ว +3

    I appreciate your teaching style. Superbly laid out and demonstrated showing prefixes and suffixes along with grammatical structure. Keep the videos coming. You are helping me in my quest to learn Hebrew. Thank you.

  • @mirandazhang984
    @mirandazhang984 2 ปีที่แล้ว +3

    Very very beautiful. Thank you so much Teacher!

  • @abrahamites5441
    @abrahamites5441 2 ปีที่แล้ว +3

    thank you very much really appreciated the simplicity of explanations

  • @joykwa3416
    @joykwa3416 ปีที่แล้ว +2

    HALLO SHALOM PEACE MR BROTHER ME SISTER FROM SINGAPORE ASIA

  • @abshalomyisrael9475
    @abshalomyisrael9475 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for these videos....please do more Hebrew lessons.

  • @jayrewilson7754
    @jayrewilson7754 6 ปีที่แล้ว +3

    Shalom, Very much for the lesson and for trying to keep it the way it should have been done and talk to us in the beginning and I hope you continue trying to teach as it's been put on your heart to do so.

  • @annasmith5606
    @annasmith5606 4 ปีที่แล้ว +3

    Thank you for giving such a detailed explanation of the etymology and the pronunciation of old Hebrew vs modern! Saying psalms in Hebrew makes them feel more sacred in a way, as you said they are closer to the original.

  • @CJ-sx7lt
    @CJ-sx7lt 3 ปีที่แล้ว +1

    Great analogy thanks love your style.

  • @lizbdt4247
    @lizbdt4247 7 ปีที่แล้ว

    very nice thanks for uploading.!!

  • @deltadawn9512
    @deltadawn9512 5 ปีที่แล้ว +1

    THANKS, GODBLESS YOU FOR HELPING FULLFILL GODS WILL. OF RESTORING THE HOLY LANGUAGE!

  • @EscapeFromReason
    @EscapeFromReason 3 ปีที่แล้ว +3

    great lesson!

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  3 ปีที่แล้ว +1

      Thanks for the encouragement

    • @EscapeFromReason
      @EscapeFromReason 3 ปีที่แล้ว

      @@rossandelizabethmckerras it really helped me. had problems with verse 5. now starting on psalm 51

  • @lesliewilson3592
    @lesliewilson3592 ปีที่แล้ว

    Hello again, Mr. McKerras! I have another Hebrew question for you, if I may ask :) In Psalm 71 verse 20, the English Bible seems to have left out two Hebrew words, 'hir-i-ta-nu' and 'te-hay-ye-nu' (the translations may be "You have shown us" and "shall revive us" but please correct me if I'm wrong!) Why do you think the English Bible left these words out? The Hebrew makes it sound like King David may have been writing/praying/singing for his people first and then for himself. It would be great to hear your thoughts on this! :) Thank you so much for your excellent video content and for sharing your knowledge about God's precious Word with us (and with me!) ;) God bless you and yours always!

  • @lesliewilson3592
    @lesliewilson3592 ปีที่แล้ว +1

    Hello, Mr. McKerras! I hope this msg. finds you and yours doing very well! May i ask a Hebrew question? Looking up "everlasting Father" in Isaiah 9:6 in the Englishman's Concordance gives the Hebrew word "abiad." "Ab" or "abi" would be the Father part (i think), but I was just wondering about the ending "ad." Is there any light you could shed on this? It is so beautiful to think about our Father being our Everlasting Father :) God bless you and yours, and thank you for the great wealth of lessons you have shared on your channel. :)

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  ปีที่แล้ว

      Hello Leslie! Nice to hear from you.
      You’re right, abi is father; and it's joined with the word ad which my Hebrew dictionary defines as ‘continuing future, always’.

    • @lesliewilson3592
      @lesliewilson3592 ปีที่แล้ว +1

      @@rossandelizabethmckerras Nice to hear from you too! Thank you so much for your quick response! What a beautiful truth to ponder :)

  • @irenetafoya5207
    @irenetafoya5207 5 ปีที่แล้ว +5

    I would agree with you on the pronunciation of God's name. in Yemen that you just said David which reflects the influence off the Arabic. I have friends from Armenia who pronounce Dawid , for the name David. so you have the name Yahweh with the correct pronunciation with the same letter in David's name. Yahweh is correct and very Elementary and you teach the correct way however not very many people would give you credit because of tradition thank you for listening to the RUACH

  • @messiasfernandes2177
    @messiasfernandes2177 5 ปีที่แล้ว

    Thank you so much! I'ts pretty helpful. But I would like to ask you something: Do you have any material that support the understanding that the verb in Hiphil could be translated as "let's"? I would like to study more about that. If you have any material or link to suggest I'll appreciate it. Thanks.

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  5 ปีที่แล้ว +1

      I have here a very good book, A Guide To Biblical Hebrew Syntax, by Bill T. Arnold and John H. Choi, Cambridge University Press, second edition, 2018. On page 62 they say that the hiphil can mean '… an action agreeable to the object and allowed by the subject (Lambdin 1971, page 212; Waltke and O'Connor 1990 page 445): 'God allowed me to see your children also' (Genesis 48:11).

    • @messiasfernandes2177
      @messiasfernandes2177 5 ปีที่แล้ว +1

      @@rossandelizabethmckerras Hm... Interesting... It's already on my acquisition list. Thank you very much! Greetings from Brazil.

  • @marvinmartinez5167
    @marvinmartinez5167 ปีที่แล้ว +1

    Hello, can you show me how to write the name of it (Psalm 23) in Hebrew? Thank you

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  ปีที่แล้ว +1

      תהילים כג
      תהילים songs of praise
      כ 20
      ג 3

    • @marvinmartinez5167
      @marvinmartinez5167 ปีที่แล้ว

      @@rossandelizabethmckerras is it the only way to write it? Or is there any old or original Hebrew? Sorry to bother you, but I saw many differents way on internet and I am confused!!

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  ปีที่แล้ว

      The name I gave you was applied by scribes to the whole collection of Psalms. Older titles for individual Psalms are given in their first lines. This summary by Wikipedia is helpful:
      Some bear the Hebrew description shir (שיר; Greek: ᾠδή, ōdḗ, 'song'). Thirteen have this description. It means the flow of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. This description includes secular as well as sacred song.
      Fifty-eight Psalms bear the description mizmor (מזמור; ψαλμός), a lyric ode, or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical instrument.
      Psalm 145 alone has the designation tehillah (תהלה; ὕμνος), meaning a song of praise; a song the prominent thought of which is the praise of God.
      Thirteen psalms are described as maskil ('wise'): 32, 42, 44, 45, 52-55, 74, 78, 88, 89, and 142. Psalm 41:2, although not in the above list, has the description ashrei maskil.
      Six Psalms (16, 56-60) have the title michtam (מכתם, 'gold').[65] Rashi suggests that michtam refers to an item that a person carries with him at all times, hence, these Psalms contain concepts or ideas that are pertinent at every stage and setting throughout life, deemed vital as part of day-to-day spiritual awareness.[66]
      Psalm 7 (along with Habakkuk chapter 3)[67] bears the title shigayon (שיגיון). There are three interpretations:[68] (a) According to Rashi and others, this term stems from the root shegaga, meaning "mistake"-David committed some sin and is singing in the form of a prayer to redeem himself from it; (b) shigayon was a type of musical instrument; (c) Ibn Ezra considers the word to mean "longing", as for example in the verse in Proverbs 5:19[69] tishge tamid.

  • @haleluyahho1384
    @haleluyahho1384 2 ปีที่แล้ว +1

    Restore the original pictographic early paleo Hebrew too...Selah🤔

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  2 ปีที่แล้ว

      Yes, interesting stuff; but the focus of my course is to get beginners reading the Hebrew Bible as quickly as possible. That means some interesting things are put aside.

  • @danielpaul346
    @danielpaul346 2 ปีที่แล้ว +1

    ❤️❤️❤️❤️🇮🇱🇮🇱

  • @modestpublican1617
    @modestpublican1617 3 ปีที่แล้ว +1

    You’re speaking British Hebrew lol

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  3 ปีที่แล้ว

      Apologies. … I have been interested to learn a bit more recently about changes in the pronunciation of Hebrew over time. E.g. how King David said his name, how the Masoretes said it, and how it's said in Israel today: da'weed, da'weeth, da'veed. I guess the pronunciation I was taught and that I use aimed for somewhere in the middle there.

    • @modestpublican1617
      @modestpublican1617 3 ปีที่แล้ว

      @@rossandelizabethmckerras It was just a joke. No need to apologize

    • @modestpublican1617
      @modestpublican1617 3 ปีที่แล้ว

      @@rossandelizabethmckerras I feel like the Yemenite Jews has the best pronunciation yet th-cam.com/video/a6BCX4iQ2Gs/w-d-xo.html

    • @rossandelizabethmckerras
      @rossandelizabethmckerras  3 ปีที่แล้ว

      Is your name a tribute to Bertie?

    • @modestpublican1617
      @modestpublican1617 3 ปีที่แล้ว

      @@rossandelizabethmckerras No, I actually don’t know who that is.

  • @lizbdt4247
    @lizbdt4247 7 ปีที่แล้ว

    very nice thanks for uploading.!!