陳奕迅 Eason Chan - 孤勇者 Lonely Warrior (英文合唱 English Duet Cover by 肖恩 Shaun Gibson X Jasmine Gibson)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ก.ย. 2024
- Please leave a LIKE and COMMENT to let us know what you think! And if I've earned it, then SUBSCRIBE and hit the notification button. THANKS! ❤️
Jasmine's channel: / jasminegibson
This is an English duet cover version of 孤勇者 Lonely Warrior originally by 陈奕迅 Eason Chan for the famous game 英雄联盟 League Of Legends.
#孤勇者 #陈奕迅 #LeagueOfLegends
孤勇者 Lonely Warrior
原唱 Original Artist:陈奕迅
翻唱 Cover Artists: 肖恩 Shaun Gibson X Jasmine Gibson
作曲 Melody: 钱雷
英文作词 English Lyrics: 肖恩 Shaun Gibson
翻译:安德
- LYRICS -
You know, the bravest souls
你可知 最勇敢的灵魂们
Are wearing all their bruises, scars and wounds, they’re all on show
展示着你的淤青你的疤痕你的伤口
Don’t hide, no need to hide
不要隐藏 都不必隐藏
The fissures in the mask, you wear concealing your true side
裂痕扯开的假面下 才是你真正的模样
They said go
他们说
Said go and tame every monster with your light
要带着光驯服每一头野兽
They said go
他们说走吧
Fight every single fight like this is your last fight
把每一场战斗都当成你的谢幕
Not every hero wears a golden crown
并非每个英雄都是金冠顶上
Or hears the sound of glory from the crowd
亦非所有英雄都能听取礼赞辉煌
Who said heroes can’t be found here on the ground
谁说污泥满身的不算英雄
Love how you stand on your own
爱你傲然屹立的神状
Won’t bow down to anyone
这世间无人能让你弯下脊梁
Love how you keep fighting on
爱你无畏的反抗
When all hope is gone
即使面对的是绝望
Love how you refuse to cry
爱你不肯哭一场
Block your fate eye for an eye
也要堵命运的枪
We’re so similar you and I
爱你和我那么像
Both refuse to die
眼眸中是生命的火光
Go now? Should I? Wearing these ragged clothes
去吗 配吗 这褴褛的披风
I’ll fight, survive, to keep my dream alive
我会战斗 笑到最后 让梦想嘹亮
For the meekest and the valiant beat my foes
致那击败敌人的勇敢与谦恭
Who said heroes can’t be ordinary souls
谁说平凡的灵魂不算英雄
They said go the seeds of your demise now have already been sewn
他们说要将你已种下梦想的种子掩埋
Before you know your head is hanging low your friends lined up in a row
他们说在你察觉之前 你的战友已连排倒下 而你已低下孤高的头
No matter how much rain and winds may blow
无论狂风骤雨多么汹涌
Still we will make a stand here all alone
我们独自坚守岿然不动
Who said ordinary players aren’t heroes
谁说对弈平凡的不算英雄
Love how you stand on your own
爱你傲然屹立的神状
Won’t bow down to anyone
这世间无人能让你弯下脊梁
Love how you keep fighting on
爱你坚强的反抗
When all hope is gone
即使面对的是绝望
Love how you refuse to cry
爱你不肯哭一场
Block your fate eye for an eye
也要堵命运的枪
We’re so similar you and I
爱你和我那么像
Both refuse to die
眼眸中是生命的火光
Go now? Should I? Wearing these ragged clothes
去吗 配吗 这褴褛的披风
I’ll fight, survive, to keep my dream alive
我会战斗 笑到最后 让梦想嘹亮
For the meekest and the valiant beat my foes
致那击败敌人的勇敢与谦恭
Who said heroes can’t be ordinary souls?
谁说平凡的灵魂不算英雄
Love how you stand on your own
爱你傲然屹立的神状
Won’t bow down to anyone
这世间无人能让你弯下脊梁
Love how you keep fighting on
爱你坚强的反抗
When all hope is gone
即使面对的是绝望
Love the glory’s all your own
你只拿属于自己的荣耀
Step into the danger zone
只身步入险境
You can build the world you won
你将造你的城邦
On top of ruined stones
在废墟之上
Go now! Go now!
去啊 去啊
To keep my dream alive
为了让梦想嘹亮
I’ll fight, survive, give everything my life
我会战斗 笑到最后 付诸一切
For the meekest and the valiant beat my foes
致那击败敌人的勇敢与谦恭
Who said heroes can’t be ordinary souls
谁说平凡的灵魂不算英雄
I haven't seen this information posted much, and it seems most people aren't aware of it, but...
The writer of the song, Tang Tian, was fighting with cancer at the time that she wrote this. She was a 29 year old who found out that she had a brain tumor, and this song can be taken as her own battles with cancer. During this period of her life, she had been losing her sense of smell, and she was told that she would also lose her sense of hearing, which is devastating to a musician.
Her parents went on a show called "The Chinese Dream" with her song, in hopes to try and get her favorite singer, Eason Chan, to sing it before she lost her hearing due to the treatment, and he agreed.
Everyone knows
@@jingli8825 I’m pretty sure most people on the Western internet don’t know, actually.
@@angeliquewu8318 - Yes, you are correct. People from other countries whom admires the lyrics & compositions of another countries, popular songs. Doesn't always know the back story. We appreciate greatly for you! Thank you for sharing the backstory to this song. I haven't kept in touch with my young self loving with Chinese artists. I stumble upon this song by chance and it touched my heart. Thank you.
Thanks for sharing these. This song is even more beautiful within this background story for me.
Is she still alive ?
太強了、這女生的中,低音真的太好聽了。👍
谢谢你喜欢
this English lyrics is so so close to the meaning of the original Chinese lyrics, well done!!
I really enjoyed singing this with you brother ❤️ Let's do another song together soon!
I enjoyed it too, let's do it 😊
Such powerful performance and perfect execution! Thank you both for this beautiful piece!
Attracted to your beautiful voice
Love ur guys😁well done!
Both are gorgeous voices. I listened again and again. Thank you.
What did you guys think of this duet? Hope you enjoyed it! If you'd like to hear more from Jasmine, you can find her channel here: th-cam.com/users/JasmineGibson
This is the best version I heard among all
ab-fucking-solutely great job man
We love it!! Beautiful lyrics and vocal!! It likes a feast for my ears to listen this song! We have been playing this English translation version to our boys cuz they dont understand Chinese! And they love it too!! What's a killer you guys are!! 💪👍
Amazing!
fantastic
太赞了👍给这两位西方朋友掌声鼓励🤩👏🍾
🎉
刚看到《我住》才知道肖恩快失明了,再次听这首歌又是一种感觉了!加油!
"Who said heroes can't be ordinary souls." Love the translation and singing!
this reminds me of the old good memories
Some chinese u can never translate in the other languages that easily, u guys did a fantastic job!
Thanks! Glad you like it
@@shaungibsonmusic I love it and so does my roommate.
@@shaungibsonmusic it's fantastic
真的很好听,而且也很押韵,不会有词曲不匹配的感觉,超棒的!嘿嘿
好聽,合聲的部分比其他雙人演唱的國語版還好聽!兩個聲音很搭❤
This is the greatest english translation for Chinese lyrics so far. You have done the mission impossible. You know both Chinese and english literature, culture and music. Thank you so much.
I keep coming back to listen again and again.
Wow,superb,I`ve been practicing the chinese song long time ago ,and now I found this❤❤❤
這不只是翻譯,在原作的基礎上,你的詞呈現了更豐富的面向,形象更立體了。
从b站来的 加油肖恩 这词写的太好了 神仙和声
"Who said heroes can't be ordinary souls?" Tatakae! Keep pushing forward !!
Thanks Elton, I will! You too 😊
好听!现在轮到外国歌手来翻唱我们的歌曲了,
哈哈 对啊
Love this duet! You really compliment each others voices!
Thanks buddy! Glad you enjoyed it. I'm sure we're gonna do some more duets in future 😊
哇,看了杰克的那一期孤勇者视频,期待你们可以合作做一期节目,不过好像杰克没有请男嘉宾的习惯😏
@@user-kv9wn8ki6m 我记得杰克请过Shawn听周深。
The English lyric is very similar to the Chinese version. Brilliant work Shaun ! Really enjoy this duet.
Glad you enjoyed it 😊
唱的太棒了! 你们两位的歌声和表情都搭配的十全十美,太动听了!
i like English 👍
这姐们太棒了❤两位都很棒
Amazing so good u deserve lots of subscribers❤❤❤
这首歌总是给我力量,💗让我振作
The translation is awesome……what really touched me is that they song two sentences in Chinese.It showed respect ❤️
Hey Shaun, I just wanna say how much I love this song. I’m a first responder and this song really revitalize me when I’m drained! Keep up the awesome work!
keep doing what you do :)
从B站来的,我愿称你为英文《孤勇者》最强👍男声就陈奕迅本尊了,女声就咻咻满了
谢谢你过来啊!很开心你喜欢
英文歌還好聽中文比較好聽==
OHMYGOSH I LOVE YOUR ENGLISH COVER!! You both get excellent voices and powerful performance, and I must tell you how much I love the English lyrics- not only is it beautifully written, it also perfectly fits the original meaning!! (Mark that it is completely singable! GREAT JOB!!!!!)
english lyrics is so close to original Chinese lyrics. you guys are also heroes!
I love this song I go to class and listen to it and I’ve been listening to it every day to keep me believing
英文版也很好听啊!而且翻译的也好,兄妹的演唱感觉更喜欢,姐姐的声音好空灵
Such a beautiful transformation of the song
真的超好听!!!我们英语老师在班里放了你的视频!!两个人的嗓音都超级好听的(*^ω^*)
really is awesome to hear , my english teacher open this in the class¬ the vocal of you two really amzing (*^w^*)
Bravo !太喜欢你们的声音了!Thanks for your voices!❤️❤️Jasmine😊
Thanks for listening Liliane!
Love the female signer's vocal. The translation is beautiful and conveys the original tone and intent of message.
The English lyrics are brilliant! Thank you so much for bringing this song to here. It’s so glad to see someone could introduce and perfectly translate Chinese songs to this world~
多数是中文版的词
Brilliant translation the soul of this song!
WOah :0 this song is impressive,I know it’s meaning now.The name 《孤勇者》 The “孤勇” means something,”者” means a warrior, if this was Cantonese, I would be more happy🎉🎉😊🤩
这词填得太好了,与中文原版双辉!THANKYOU!
英文的歌词写得也很棒,也押韵,好听
兩位英雄,高貴的天使
這個2人太好聽了吧愛了愛了著個讚
Very good translation and it really conveys the essence of the original song. Well done.
Nice!
I’m SO impressed at your English translation!! It perfectly captured the meaning and feelings in the Chinese original song. Kudos!! And love the duet version! Looking forward to seeing more of your production of Chinese songs ❤️❤️❤️❤️
Thank you so much!! Lots more songs to come 😊
@@shaungibsonmusic I love your English translation! Amazing.
谢谢您们精彩的翻译和演唱,Thanks for what you did such a fantastic translate and singing!!!
Omg! I love your English version lyric! It keeps the original meaning while being so natural with the rhyme. The lyric itself in the English version is beautiful as well. The last but not least, I love both of your voice! Pls continue making more like these! So touched!
很有原著的神髓
love the cover! thanks for sharing :)
I love this song,so beautiful.Cover and
translate very succces !
well, my first time seeing a song being translated instead of changing the whole lyrics, a good one, keep it up
Song adaptation can be really difficult at times. Glad you like it!
Found it!!! I wanna hear a country version now!
Fall in love with this song immediately! As good as the Chinese version,Amazing!
Can’t believe you guys were able to make an English version of this song! Awesome! Respect!
Thanks for watching!
You did well! It is so difficult to translate and keep all its original content, especially for song lyrics.
Its like getting a jigsaw puzzle, throw it into the grinder, using the shred parts to fit perfectly into a different shaped jigsaw.
Hahaha nice analogy!
Thanks a lot for sharing this version to us
This song fills me with emotion
唱得真好,歌词也翻译的很棒,awesome👍
谢谢Ritchie
翻译的太棒了,中文的灵魂都翻译出来了!
Damn this give me goosebumps❤ as a Chinese American I love it sooooo much
很好聽耶,你們的合唱很棒
Bravo 🎉👏👏👏
You are the best! In ragged clothes and on the dirt-smeared physical.
Haha thanks 😊
What you favorite lyric out of all the lyrics my is “not every hero wears a golden crown”
天啊!这翻得太好了 唱得也好听啊!决绝子
谢谢!
@@shaungibsonmusic 你们两个人中文那部分唱的也非常非常的好听!
how is this not widely trend!!!! This song is so beautiful and cheering. Your English version lyrics are as touching as the Chinese lyrics!!! You have well express the lyrics and well performed the song with full emotions. So good!!!!
Excellent translation! Perfectly describe the meanings of this song!
好旋律無分國界👍👍👍
这歌真棒。
女生的声音太棒了👏🌟🌟
The best translation i have ever seen! Bravo!
Amazing duet!!!I love this one!!!
🎉🎉🎉🎉🎉 I love this ❤❤❤🎉🎉🎉
押韵很考究,这是真的厉害👍
So Touching !
Who said heroes can't be ordinary souls -- brilliant translation
好棒,小朋友們超中意,期待《踏山河》的出品😍
好听阿,英文翻译的很好,爱
谢谢你喜欢
Stunningly brilliant!
女生声音一出来满身鸡皮疙瘩。赞了👍棒!男生拖得也很棒👍和声听得很舒服💐
谢谢你喜欢😊
肖恩的英翻歌是最棒的!!!
I cried listening to this female’s voice
I really really like Shaun's version!
brilliant translation!
So great singing, so beautiful song. The translation is amazing, the best ❤
chinese music is so poetic. Did you know eason chan is fluent in english cuz he went to school Britain until PHD.
Yeah! Hope he can sing my English version someday, haha
@@shaungibsonmusic I think he will!!!
Simply beautiful!
That was so brilliant and moving! Your voices blend so beautifully! I love the way you are fascinated to blend Chinese culture and English. I agree with your sis... go for something else, again! You'll have another hit on your hands for sure! We'll be looking forward to hearing more from you!
Thanks for your positive feedback Diane. I’m glad you feel there’s value in what we’re doing 😊
Nice lyric. Nice singing. Really amazed me. Keep it up❤️
我喜欢
谢谢你喜欢
I tried to translate from original Chinese version because Chinese version means more than the lyric you have. maybe my translation is not good, just for your reference.
孤勇者
Lone warrior
他们说要戒了你的狂就像擦掉了污垢
They said your arrogance is like filth should be wiped off
他们说要顺台阶而上而代价是低头
They said the cost of success is keeping your head low
为何孤独不可光荣
Why loner don't deserve at all
人只有不完美值得歌颂
Humanity flaws deserve belaud
谁说污泥满身的不算英雄
Who said tainted people never be hero
爱你来自于蛮荒
Love you born from the hell
一生不借谁的光
rely on no one through life
你将造你的城邦
You will build the castle of your own
在废墟之上
On top of ruined stones
爱你破烂的衣裳
Love you in your ragged cloth
却敢堵命运的枪
Seize fate by the throat
爱你和我那么像
Love you are much like me
缺口都一样
Even flaws are same
去吗 去啊 以最卑微的梦
Go now? Let’s go! With my little humble dream
战吗 战啊 以最孤高的梦
Fight now? For sure! For the lone ideal we had
致那黑夜中的呜咽与怒吼
To the whimpering and roaring in the dark
谁说站在光里的才算英雄
Who said heroes only stand in the light
I know her, tell her i like her voice it wonderful
Really good cover, I enjoyed so much😌
lyric video
All are brave
All are brave
The wound on your forehead, your differences, your mistakes
The wound on your forehead, your differences, your mistakes
No need to hide
No need to hide
your shabby doll your mask your self
your shabby doll your mask your self
They say bring light to tame every monster
They say bring light to tame every monster
They say stitch up your wounds. No one loves a clown.
They say stitch up your wounds. No one loves a clown.
Why is loneliness not glorious?
Why is loneliness not glorious?
People are only imperfect and worthy of praise
People are only imperfect and worthy of praise
Who says covering yourself in mud is not a hero?
Who says covering yourself in mud is not a hero?
I love you when you walk alone in a dark alley. I love the way you don’t kneel down.
I love you when you walk alone in a dark alley. I love the way you don’t kneel down.
I love you and persist through despair, refusing to cry even once
I love you and persist through despair, refusing to cry even once
I love your tattered clothes but dare to block the gun of fate
I love your tattered clothes but dare to block the gun of fate
Love you and me so much like the gap is the same
Love you and me so much like the gap is the same
Go? Is it worthy? This tattered cloak
Go? Is it worthy? This tattered cloak
Fight? Fight! with the humblest dream
Fight? Fight! with the humblest dream
To the whimpering and roaring in the dark night
To the whimpering and roaring in the dark night
Who said standing in the light is a hero?
Who said standing in the light is a hero?
They say quitting your madness is like wiping away your regrets
They say quitting your madness is like wiping away your regrets
They say you have to go up the stairs and the price is very low
They say you have to go up the stairs and the price is very low
That makes me unable to ride the wind
That makes me unable to ride the wind
You are also proud of that lonely courage
You are also proud of that lonely courage
Who says being ordinary is not a hero?
Who says being ordinary is not a hero?
I love you when you walk alone in a dark alley. I love the way you don’t kneel down.
I love you when you walk alone in a dark alley. I love the way you don’t kneel down.
I love you and persist through despair, refusing to cry even once
I love you and persist through despair, refusing to cry even once
I love your tattered clothes but dare to block the gun of fate
I love your tattered clothes but dare to block the gun of fate
Love you and me so much like the gap is the same
Love you and me so much like the gap is the same
Go? Is it worthy? This tattered cloak
Go? Is it worthy? This tattered cloak
Fight? Fight! with the humblest dream
Fight? Fight! with the humblest dream
To the whimpering and roaring in the dark night
To the whimpering and roaring in the dark night
Who said standing in the light is a hero?
Who said standing in the light is a hero?
Your spots are different
Your spots are different
Your silence is deafening (you are a hero)
Your silence is deafening (you are a hero)
I love you when you walk alone in a dark alley. I love the way you don’t kneel down.
I love you when you walk alone in a dark alley. I love the way you don’t kneel down.
I love you and persist through despair and refuse to cry (you are a hero)
I love you and persist through despair and refuse to cry (you are a hero)
My love for you comes from desolation and I will never borrow anyone’s light throughout my life.
I love you from the desert. I will never borrow anyone’s light throughout my life.
You will build your city on the ruins
You will build your city on the ruins
Go? go! with the humblest dream
Go? go! with the humblest dream
Fight? Fight! with the loneliest dream
Fight? Fight! with the loneliest dream
To the whimpering and roaring in the dark night
To the whimpering and roaring in the dark night
Who said standing in the light is a hero?
Who said standing in the light is a hero?
Source: Musixmatch
Damn...This is lit!
wow great job the lyrics are almost as same the chinese, keep up the good work
英文词太美了!你们俩唱得太好听了。
Hi Jasmine and Shaun, you sang a beautiful song, I really love it.
Thank you for sharing the music with us.
this is so goddamn good
85% of translation, u and ur brother have this godgiven voice!!! Masterpiece for a cover.
好听