Naucz się Angielskiego bo bardzo źle tłumaczysz i przez ciebie ludzie którzy to oglądają stają się głupsi niż mądrzejsi - to nie atak na twoją osobe tylko konstruktywna krytyka
Nie znam angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego ,ukraińskiego, hiszpańskiego ani jidisz - tłumaczenia są z netu po części ,kto uważa ze źle to zrobione, nie musi oglądać albo samemu coś zrobić - z poprawnym tłumaczeniem .
Łukasz Mielcarek TO JEST NAJGORSZE I NAJBARDZIEJ CH**WE TLUMACZENIE JAKIE WIDZIALAM.CZLOWIEKU WEZ SIE ZA ANGIELSKI BO SIE NOZ W KIESZENI OTWIERA.BEDE CIE BOJKOTOWAC BO TO JEST DNO DNA.DO PRZEDSZKOLA NIEUKU!!!!!!!!
No może nie ma tych smaczków i dosadności, i zrobiło się miękko i rzewnie, ale tłumaczenie tekstów piosenek z angielskiego na polski to zawsze jakiś kompromis między dosłownością. a zachowaniem rytmu melodii, i znalezieniem rymów...no a to co wyżej da się zaśpiewać :) Jeśli umiesz lepiej to zrób na pewno wielu to ucieszy :)
Ale ty jesteś głupi - chodzi o oddanie sensu utworu, a nie bezmyślne przepisywanie dosłownych zwrotów. Myślę, że świetnie oddano ducha tego utworu w przekładzie.
CUDOWNA PIOSENKA i clip.Słoneczka życzę . ania
Super!
Życie....niestety
El Arca - I Will Survive (Panthy's Version)
Chłopaki,sorki,że piszę oficjala ale jesteście THE BEST,reszta na pv :) dzięki WAM kochani jesteście:)
fajne
Naucz się Angielskiego bo bardzo źle tłumaczysz i przez ciebie ludzie którzy to oglądają stają się głupsi niż mądrzejsi - to nie atak na twoją osobe tylko konstruktywna krytyka
Nie znam angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego ,ukraińskiego, hiszpańskiego ani jidisz - tłumaczenia są z netu po części ,kto uważa ze źle to zrobione, nie musi oglądać albo samemu coś zrobić - z poprawnym tłumaczeniem .
Łukasz Mielcarek
TO JEST NAJGORSZE I NAJBARDZIEJ CH**WE TLUMACZENIE JAKIE WIDZIALAM.CZLOWIEKU WEZ SIE ZA ANGIELSKI BO SIE NOZ W KIESZENI OTWIERA.BEDE CIE BOJKOTOWAC BO TO JEST DNO DNA.DO PRZEDSZKOLA NIEUKU!!!!!!!!
No może nie ma tych smaczków i dosadności, i zrobiło się miękko i rzewnie, ale tłumaczenie tekstów piosenek z angielskiego na polski to zawsze jakiś kompromis między dosłownością. a zachowaniem rytmu melodii, i znalezieniem rymów...no a to co wyżej da się zaśpiewać :) Jeśli umiesz lepiej to zrób na pewno wielu to ucieszy :)
Ale ty jesteś głupi - chodzi o oddanie sensu utworu, a nie bezmyślne przepisywanie dosłownych zwrotów. Myślę, że świetnie oddano ducha tego utworu w przekładzie.