Bonjour Monsieur Nakamura, tout d'abord, merci pour votre enseignement et tout particulièrement pour les sous-titres en français. Cela fera de moi, je l'espère, un meilleur menuisier amateur. Je me permet ici d'apporter ma pierre à l'édifice. Je pense que la traduction française compoter une imprécision. En effet, vous réalisez un "tenon", or dans la retranscription cela est traduit par "mortaise". Le tenon est la partie mâle. La mortaise et la partie femelle. Cordialement Stefano
Merci pour votre soutien à la traduction. Nous avons effectué les corrections dès que possible. Vous attendez de devenir un charpentier de style japonais à part entière👍
とてもわかりやすい解説でありがとうございます
ウッドデッキを作るときに大変参考にさせていただきました。
初めてでも、なんとかそれらしくできました。
ウッドデッキいいですね。参考になってよかったです!
墨付けから切り出しまで凄く判りやすかったです。有難うございます。
参考になって幸いです👍
ノミで加工していくときに材に乗るの地味に惚れ惚れしました
ツボがなかなかマニアック👍
刃の先の延長上には指を🤌置かない。分かりやすい明確なご説明。
ありがとうございます。そこさえ気を付けてもらえれば、大きな怪我はしないはずなので皆さんに気をつけていただければなーと思ってます。
勉強になりました。しかし、一つ一つが、さすが職人の手つきですね。唸りながら見てました。
自分も出来るよう、真似してチャレンジしてみようと思いました。
ありがとうございます。ぜひ、チャレンジしてみてください!
今には私は日本建築の4代目になります動画を見ると一つのホソにかなり手間がかかりますね立て引きのノコギリでするのが良いですね建築大工の声です
コメントありがとうございます。
ご指摘の通り、効率化よりも加工の基本と安全性を重視した内容になっています。
確かに、このやり方よ理、縦引きは手鋸の方が早いかもしれません。
手鋸だけでホゾを作るやり方は別の動画で説明しているので、基本を学んだ後に、皆様の判断でやりやすい方法を選んでいただければと思っております。(くれぐれも安全に考慮した上で)
後期高齢者の年寄りにも解る動画に感謝です 本を出しても売れるよ🎵 宜しくね。
出版した際は、よろしくお願いしますw
目から鱗 勉強になりました
ありがとうございます。
墨、カネ、丸鋸、鑿、鉋、全ての使い方が美しいです。
ほんとですか。ありがとうございます!
とても丁寧な作業を見て参考になりました。きつければ良いというものではないとうのも分かるような気がしました。今調度75㍉角のホゾ組をやっていて鋸でやりました。今度は丸鋸でやってみます。
安全には気をつけてやってみてくださいー。圧倒的に丸鋸のほうが早いです
マインドマップ使われてるのを見て、すぐチャンネル登録しました!
ありがとうございます!
Bonjour Monsieur Nakamura,
tout d'abord, merci pour votre enseignement et tout particulièrement pour les sous-titres en français. Cela fera de moi, je l'espère, un meilleur menuisier amateur.
Je me permet ici d'apporter ma pierre à l'édifice.
Je pense que la traduction française compoter une imprécision.
En effet, vous réalisez un "tenon", or dans la retranscription cela est traduit par "mortaise".
Le tenon est la partie mâle.
La mortaise et la partie femelle.
Cordialement
Stefano
Merci pour votre soutien à la traduction.
Nous avons effectué les corrections dès que possible.
Vous attendez de devenir un charpentier de style japonais à part entière👍
ありがたや! 地獄ホゾ!
今度、地獄ホゾもやらないとね。
伝え方が難しいのですが、ほぞを作る場合って4辺を削らないといけないのでしょうか?
2辺を削るのではダメなのでしょうか?
ご教授願います。
仰っていることはたぶん、わかります。
2辺だけという方もいますので、絶対にダメというわけではないと思います。
(注意としては、削っていない面(方向)に対して、転びやすいと言いますか、引っ掛かり、段差がないので、地震などで傾きやすいです。
しかし、現実的には、金物を使用し、構造用合板で固める。
という点を考えると現実的には、問題にならないレベルかもしれません。
という意味で絶対にダメとは言えないかなと思います。)
Excellent j'adore ❤merci beaucoup pour la vidéo 📹
Merci de votre attention !
指矩の使い方、芸術的。
ありがとうございます。何となく意外な感じですw
先生、ありがとうございます。
👍👍
慣れればなんてことないですが丸ノコ縦使いは炎上案件ですね笑
おじいちゃん大工はそのまま丸ノコをサンダーみたく使って面取りまでしますね。
大体みんな指無いですね笑
しかし素晴らしいチャンネルだと思います。応援しています。
ありがとうございます!
丸鋸の縦使いは炎上案件ですねー。怒られるやつです。
年配の方で、ずっと軍手している人だなーと思ってたら、、、というのはあるあるですよね。
多くの動画で櫛状に切り飛ばすのを見ますが、これって世界標準なんですかね?
木材を機械で加工するときは、溝をいっぱい作ると楽っていう考えは世界標準だと思います。
Bonsoir merci pour les traductions en francais tres appreciables attention le hozo doit etre le tenon et non la mortaise bonne continuation adichats
Merci pour votre commentaire.
des choses comme ça ?
la mortaise est bonne
une mortaise --NG
違う質問ですみません、方杖の作り方なんですけど簡単にできる方法を教えて
頂けませんでしょうか?
宜しくお願いします!
テキストだと難しいですが、1番簡単なのは、柱と桁の上からサンドイッチするように1箇所4枚貼り付ける方法かなと思います。
次に、斜め45度にカットして、釘で止める。さらにM12のボルトで締め付ける。
その次に、15mm溝をほってそこに斜め45度にカットしたものを差し込む
というのが簡単にできるベスト3かなと思います。
1箇所4枚貼り付ける方法ですか??
勉強してみます。
私の時代は てのこでした。丸ノコ大変そう。
全て手鋸とはすごい時代ですね。
丸鋸の方が大変とは考えられないので、すごいことだなと思いました。
危なくて、見ていられないです。丸鋸の歯に指を触っ たり、丸鋸を小道具みたい扱いは良くない。
他の人が、指が飛ぶというのが本当です。
丸鋸の取り扱いが出来ていないです。
もう少し気を付けて下さい。