ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
日本人にしか虫の声から季節感や自然、情緒を感じられないという方が後々、恥ずかしくならないように、こちらを共有致します。蟲鳴歐陽脩(宋)葉落鞦水冷,衆鳥聲已停。陰氣入牆壁,百蟲皆夜鳴。蟲鳴催歲寒,唧唧機杼聲。時節忽已換,壯心空自驚。平明起照鏡,但畏白髮生。
ありがとう、辞書を引きながら頑張って読みます。まあ、イソップ童話という超わかりやすい例も有るんだけどね。p.s. 下の方の返信、、、だから日本人論って嫌いなんだよなぁ煙に巻くような言い方ばかりで、読んでて意味が分からない。
葉落ちて秋水冷たし、衆鳥の声は已に停む。陰気は牆壁に入り、百虫皆夜に鳴く。虫鳴は歳寒を催し、唧唧と機杼の声。時節忽ち已に換り、壮心空しく自らを驚かす。平明に起きて鏡を照らし、ただ白髪の生ずるを畏る。
角田教授の実験からわかることは、人種の違いではなく母語が日本語もしくはポリネシア諸語で育った場合は、虫の声が左脳(言語脳)で処理されるようになり、それ以外の多くの言語で育った場合は、右脳(音楽脳)で処理されるということだけですね。西洋人でも日本語で育つとそうなるようなのでそこに優劣は無いと私は思いますけどね
東洋人は歌に聞こえ、西洋人には雑音に聞こえるそうです。日本人だけ、とは言いませんが差はありますよ。ただ、西洋に全く無いわけではなくて最近捨てた文化なだけなのでアジアに来ると音楽に聞こえるようになるらしいですよ!あと日本人ではなく言ってるのは主にアメリカ人です……
こちらの動画のコメント欄をきっかけに漢詩を少し調べてみましたが、虫の声を様々な楽器に喩えたり水の音に喩えてみたり喩え方だけでも多様で、勢いづく心や寂しさ、終わり、別れなど色んな心情に想いを馳せていてとても素敵でした。これらの漢詩に憧れを抱いて日本では万葉集やら平安和歌やらで虫の声にしみじみしたり儚く想ったりしたようですね。今回の件で感じたことは、虫の声に思いを馳せるという心情の動きが漢詩という形で日本へ伝えられた時には、既に虫の声に想いを馳せるということが知的で豊かな感性があり素晴らしいことである、という謂わゆるミーム化が成された状態で日本に入ってきたんだなということです。あるミームを素晴らしいと感じて人と共有して楽しんだり一緒に共感したりすることは何も悪いことではないと思います。ただ、あるミームの楽しみ方を知らない人に知ってるいることで優越感を感じたり知らないことを卑下するのは、たかがミームでそこまで?って思いますね。最初にミームを作り出した人やミーム化させた人は独創的で凄い感性の持ち主だなと感心はしますよ。今回の虫の声で言えば、漢詩の歌人の方々ですね。でもあるミームを知っているか知らないかで自分は自然に感動する能力があり繊細な耳や脳を持っているとか、あなたは自然に感動する感性が無いとか繊細な耳を持っていないとか他人に評価を下すのはどうかと思いますよね。借りてきたミームを再現性のない怪しい脳科学で補強して自画自賛ならまだしも他者を愚弄する、しかも中国人に対してしてるならミーム発祥のお膝元に対してあのミーム知らねえの?オレは知ってるけどねーってやってるわけですから恥の三重奏ですよねえ。ほんと勘弁してほしいです。
日本語うまいだけじゃなくて、シンプルにしゃべりがうまくておもしろい
それだ!!!
突然おススメに出てきたので拝見しましたが、むいむいさんの日本語の滑らかさに驚きました。日本生まれ日本育ちの方なのかなって思って見ていたら、途中で日本語学校に通われていたお話しをされていたので再び驚きました。
むいむいさんが日本語喋ってる時に遭遇した中国人(ユーチューバーだと知らない設定)はまず同胞だと気づかず普通に日本人だと思うんじゃないかなと思います。隣の人は失礼ながら何気に日本人じゃないなと気づくかなとwww
「はたらく細胞」なんて人間の細胞擬人化ですもんね😂
日本で育った人かと思う位凄くネイティブな日本語を話されますねー😊
本筋とは関係ないのですが、ねんねんさんがご自身のお姉さんたちのことを「姉ちゃん」と呼んでらっしゃるのがめちゃくちゃかわいいです…
初めて見ましたが日本語うますぎ!訛りゼロじゃん!
私もたまたま観ました。楽しい😂
でも本人はまだまだ改善の余地が凄いあると思って、日夜日本語の勉強に余念がないのですよ。だからその辺の日本人が、なんでそんなに日本語上手なの?私も英語とかでそんな感じになりたいな~と聞いてくるのを実は彼女はあまり好きではない。何是ならそれだけ猛烈に努力した結果だから彼女の回答は、上手になりたいなら寝食削ってでも勉強しろなのです。
日常の気配りからジャンプのバトルマンガに飛ぶの好き
通りがかりです。お二人とも観察力、分析力、言語化+お笑い化能力が凄いです。感心しながらたくさん笑いました😄
お二人の会話、ますます切れ味が良くなってますね。めっちゃ面白い!そんなところに感心するんだなあと、新たな発見ばかりでした。
気配りはできないとアウェイになります日本人は
何気に倒置法
@@YeswwwNot by沢尻エリカ
アムウェイを売り飛ばす日本人は…に見えた
たしかに〜KYという流行語が生まれるくらいですからね👍
気配りが苦手な日本人も、もちろんいます。でも最近10年位の傾向として、そんな日本人は「発達障害」と診断される傾向があります。医師が診断する例もあるげど、精神医学の素人が「私は発達障害かもしれない」と精神科にかかる例が増えて、でもそのうち7割は「発達障害でなくて個性」と精神科医に診断されて終わります。
左の子日本人と思ってたら違ったのね😅遜色なく話せるって凄い👍
「子」というほど若くないよw
@@bootwaterコメ欄が立派な大人の方かもしれんだろうが
@@bootwaterすまん、コメ主
いやほんまそれな発音、イントネーション、語彙がかなりネイティブチック
そこよ😊@@bootwater
ねんねんちゃんの髪が衝撃的な綺麗さ
ねんねんやっぱ可愛いわ 気配りモンスターというネーミング 笑うしかない 日本人はニュータイプwwww
二人ともとても聡明。そして、むいむいは紛れもなく天才︎︎👍
全員じゃないけど水が欲しい時やティッシュが欲しい時に気づける人って時々いますよね。
慶応大学近くの食堂で、食べた後胸ポケットに指を入れた瞬間「お薬ならお水でよろしいですか?」と若い店員さんに言われた時はちょっと驚いた。
@@tatagata-w4q 気配りとそのための目配りは、空気を読むのとは少し違うような気がする。この場合は経験的知識の蓄積による予想に基づく行動だろう。
@@miluza8723 空気を読める=気配り・目配り出来ると言う事でしょ。 誰も何もしていない所で空気も読むもへったくれも無いのだから。 エレベーターの話もその人の行動を読んで気配りしたわけだし。 経験的何タラの話ではないと思う。
「空気を読む」と言う日本語自体に「気配を感じて他者の為に動く」と言う意味が含まれると思う。 実際、気配りや目配り無しに空気など読めないし。 まあ、真逆の「空気を読んで敢えて何もしない」というのも日本人は得意だけど。
相手のコップが空になるタイミングを見計らって、お茶を用意したりお水を持ってきたりもね。特にレストラン等で、海外に行くとそれが当たり前ではないって気付かされる
聞き取りに関して言えば日本人同士でもよくある。周りがうるさかったり相手の声が小さくて何言ってるのか聞き取れなくてテキトーに合わせながら話の内容を探っていくパターンしょっちゅうある
何だったら目の前の話相手が誰だかわからない。会話を続けながら思い出していく。
@@コーイチ-w8gそれな「〇〇久しぶり~」って声掛けられて、誰だったっけ?となりながら当たり障りない会話をしつつ、「そういえば丸センがさぁ」で、あっ中3の時の〇〇さんだって思い出した(笑)
@@コーイチ-w8g でも結局最後まで誰か分からず周りに『あれ誰だっけ?』『○○だよ』『あ〜あ〜そっか〜』で結局分かってないのにテキトーに流す
例えば駅の向かいのホーム同士で話すとかね🗣️!?口パクみたいな状況でも何となく判るというのはあるかも😂
とにかくお二人とも日本語上手すぎます。会話してても言われないと分からないんじゃないかな
ニュータイプが出てきたところで「むいむいガンダム履修済みか!!!」ってビックリ&嬉しかったです笑
いつもながらの、お二人の深い洞察力に感銘を受けました。ユーモアのある話術もすごいと思います。
おそらく、むいむいが言ってるのはアブラゼミとニイニイゼミの違いじゃないかと。ヒグラシは「カナカナカナ」と鳴きますよね。違って聞こえていたら、それもまた特殊能力。
@@慎介-z9nあっぱれ
ヒグラシの鳴き方って、みーんな「カナカナカナ」って言うんだよね。俺には、「キョッキョッキョッ」って聞こえるんだけど…
@@慎介-z9n w 座布団1枚w
キャーナキャナケタケタケタケタケタ
私が現在の職業に入った新人の時にまず鍛えられたのが師匠格の人や先輩方がスムーズに仕事ができるようにする為の先読み力でした。
いつも見させて頂いております。今日も面白かったです。ありがとうございます。
前にテレビの情報番組で知ったのは、北欧などセミがいない地域で日本のドラマやアニメを流す時はセミの音はノイズに聞こえるから消して放送していると知りました
そっか😮 蝉しぐれ、の情緒とか伝わらないね。
キョンシーはきっちり整列してました😊
兵馬俑もねぇ。
生き物じゃないから、それ
あれ元々、死体の服の腕に棒通して運んでたのが由来なので、「整列する(自動詞)」ではなく「整列させる(他動詞)」だと思います
こんばんは、凄い感性の話題ですよね。2人共に第三者から客観的に物事を見えていて感心します。
ありがとうございます!
四声が大事な中国語やアクセントが重要な英語と比べたら、日本語は例えイントネーションがめちゃくちゃでも何を言おうとしているのか比較的聞き取りやすい言語ではあると思う。あとは空気を読む力にも関係してくる能力かもしれないけど、前後の文脈から聞き取れなかった部分の言葉を類推して穴埋め問題の穴が埋まっていない状態でも会話が成り立つ事はままあるので、日本語の構造+相手の意図を汲み取ろうとする姿勢が鍵な気がする
昔、何ヶ所かデタラメになってるやつでも日本語に読める文ありましたね。
クロスワードパズル
国土は広くないが、南北縦長に伸びる日本。距離的に近い鹿児島と沖縄でも歴史的・文化的背景から言葉は全く異なる。九州の中でも鹿児島は特にそうだが、他県とはかなり異なる。これは戦国時代に他の藩からのスパイを見つけ出しやすいように意図的に方言を強化したという説がある。また名古屋・大阪・京都などでは訛りや方言は、本人にとってはむしろ誇らしいものであったし、今もその名残はある。明治時代になって富国強兵を急速に進めるために、共通言語としての標準語が作られたが、それを任されたのは鹿児島出身の役人だった。元々アクセントやイントネーションは無視されていたが、時代が変わりラジオ放送が始まると、放送局が放送用のそれを規定したのである。
@@miluza8723 鉄道もね。駅のアナウンスは標準語で、地元民もそれをなんとも思ってない。指摘するとアナウンスを地元言葉でやってるとこを想像するらしく、笑い出す。
主語を省略しつつ推測する言語ですからね。
外来語のお話が面白かったです!お料理やお菓子の名前は固有名詞みたいなものっていう認識で、そのまま使うのが当たり前かと思ってたのでむしろ中国も韓国も自分の国の言葉に変換してるの驚きでした!😃
ヤッパリちゃんと言語化出来る女性の話しは面白い。
ミンミンゼミは「みんみん♪みーんみん♪」と文字起こしできるぐらい言葉として聞こえる(笑)
雨がシトシト雪がシンシン
ツクツクボ〜ウ シツクツクボ〜ウシも聞こえる😁
@@こばたか-h1r うちの周りの戦前生まれの方はツクツクボウシを「オーシーツクツク」ヒグラシのことは「カナカナ」と呼んでおり、セミの名前を知らない人も多いです。
ミンミンゼミがミンミンって聞こえるのは日本人がミンミンと思い込んでるからですよ。イ〜〜ンインインって鳴いてるかも?ニィ〜ンニンニンって鳴いてるかも?と思って聞いたらそう聞こえます😂ミンミンゼミ、実際はmの発音はしてないんですよね😅
@@Ponkotsu.Enjoy.Lure.Anglerそれってちょっと違うような気もします。アメリカ人は犬の鳴き声が「バゥワゥ」と聞こえると知っていても、日本人にはそうは聞こえないでしょう?ニワトリの鳴き声もそうだし、欧米人には虫の声が雑音にしか聴こえないらしいし、国によって聞こえ方が違うのはあると思うんですけど。みんみん蝉の鳴き声がみんみんという表現なのも日本人にはそうとしか聴こえないからなのではないでしょうか?
むいむいさん、ねんねんさん今日のお話面白かったです。お二人さんは成人してから日本に来られましたよね。それでも日本人の行動や考えがある程度分かりますね。二人とも感覚的に分かりつつあるのですが、これが、仮に小学校から日本で育っていたなら、ねんねんさんが言っていた「気配りモンスター」になっていると思いますよ。それは、日本文化の中で生活育っていると、自然に身が付いてくるものだと思います。列に並ぶ時も、エレベーターのボタン押すのも、ピッチャーに水を入れるのも、もう先の事見越して行動する。これは子供の頃から、家や学校で教わる事もあるのですが、肌感覚でわかる。それが空気を読めると言う事だと思います。
私の夫は香港人ですが、カナダ育ちで、以前日本のドラマを観ているときに「何かノイズが入っている」と言い出して、テレビやスピーカーを調べ始めて、ドラマを一旦停止にしたらノイズが聞こえなくなったので、その彼の言うノイズがドラマのシーンのものだという事が分かったのだけれど、真夏のセミの声を知っている私には彼の言うノイズの意味が分からなくて、東洋人とはいえ蝉の声を聴いたことが無い彼にはノイズに聞こえる、という面白い体験をしたのを思い出しました。
西洋人(というか英語話者)は尺八や三味線の音でさえノイズとして聞こえるって話が有ったけど、ホントなのかな。
昔スイス人の友達が夏に来日して、これ何の音?って聞かれたので、虫の声って言ったらなかなか信じてくれなかったことがありました。こちらにもスイスにセミがいないということが想像できなくて、お互いにえ?え?となりました。
そうそう,セミの鳴き声が雑音にしか聞こえず、最後にはその雑音すらも😮聞こえなくなると聞いた。まして何種類のセミの鳴き声を聞き分けできるのは神技らしい。
むいむいさん、蟬の「声」を聞き取ろうとする気持ちがあって、平均的日本人以上に蟬の鳴き声を真似出来るところかすごい。『源氏物語』にも「空蟬」っていう巻があるから平安時代から日本人は蟬の「声」を聞き取っていたんでしょうね。
「日本人しか虫の声が聞こえない」というのは ちょっと違っていて 日本語が話せる人にほ 外国人でも 虫の声が聴こえるようになる ということらしいです 日本語が流暢に話せる あなたたちも 虫の声が 聴こえるようになったと思いますよ
今回、凄すぎ。私はそうだったのかと自分が深く理解できた。
日本語自体、主語や助詞の省略が多いから空気を読む言語と言えるだろうねだから日本人は外国人よりも空気を読めるのかもしれません
空気が読めるから省略しても伝わるのかもね
@@スミスジョン-z5r ですよね「パンケーキは太る」文法的にはおかしいけど、誰も「パンケーキ自体が太る」とは思わないよね。日本人ならパンケーキは太る→私はパンケーキを食べると太ると、変換できる
アニメや漫画が面白い。何万と有る作品の全てのキャラクターが被ってない。これすごいことだよね。でも、それを可能にしてる日本人の超能力は、やはり五感かも。主張したら一言で終わる。わたしは勝ちたい、、と。全ての作品のライバルは同一人物になってしまう。でも日本人は主張しない。周囲のすべての人が、毎日何万という一挙手一投足を、外から感じ取って、その人の内面や外見をわかろうとする。だから何万要素もある人間分析が出来て、次の行動予測もできてしまう。まさに超能力者、アムロ・レイやララァ・スン。
@@hidekatsusayano9839全然文法的にもおかしくないですよ。「は」は主語ではなく主題を示すので、「これからパンケーキについて話します」という意味合いしかないのです。つまり、「パンケーキは太る」において「太る」の主語は言ってないんですね。パンケーキが太るかどうかは文脈に委ねてるわけです
@@renk1310 「パンケーキが太る」と言ってしまうと一気に違和感が出てしまいますね。「パンケーキは(食べると)太る」で、目的語を示す「を」が主題「太る」のせいで「は」になって背景がわかるから「食べると」と言う条件までも省略されてしまったと言う感じでしょうか。
同じ一列でも「普通の前に倣え」と「小さく倣え」の2種類がありました。60年くらい前の記憶です。
肘を直角に曲げて、半分くらいの幅で並ぶものですね。
外国語で面白く話せるって本当に凄い。お二人が勉強頑張ったのが伝わります。漫画の技は架空のものじゃなくて実体験からきてるんじゃないか、日頃からその技を浴びているなんて、話し方が巧みすぎる!!最後の虫の知らせがわかるから第六感も持ってるなんてよく咄嗟に出てくるなぁ、、
一列に並ぶって行為は、幼稚園、小学校から常に教えられていました。なので、ほぼ無意識に間隔を保って一列に「並んでしまう」のだと思います。
人にぶつからないように、拳一個分空けましょう!とも言われるよね。日本人は、もう近すぎると、窮屈と言うか違和感を感じてパーソナルスペースを空けていないと、息苦しいんですよ。だから、電車でも、一人分絶対空けて座るしね😅並ぶのも、もう少し詰めて〰と言うのはそう言う理由だと思う。
前ならえが染み付いている😂
むいむいさんは、日本語だけでなく日本文化の分析力がものすごいです。これは一つの特殊能力です。いつか爆発的に人気が出ると思います。その時は今の謙虚さを大事にして中国人としての矜持を持ち続けて日本で暮らしていってくれるといいなと思います。
確かにお店で困ってる外国人に話かけられた時何言ってんのかはハッキリわかんなかったけど多分こんなことだろうな〜で対応してお礼言われたことあるなぁ笑
蝉時雨っていう言葉、知っててくださって嬉しいです!蝉に声が雨のように降り注ぐ、真夏の青い空と折り重なる音の雨。単なるノイズではないんですよね〜
蝉しぐれや葉擦れ、川のせせらぎの音に身を浸すって感覚は、お二人には分かるんでしょうかね?
@@hitoshitaira573 アルファー波
こんだけ日本語が上手いって凄いな。
お二人の日本人・日本文化に対する理解度・把握度も相当なものだと思います。今日が初めてでしたが、早速登録しました。
大変楽しく見せて頂きました。日本人は会話の途中だと細かいところは分からなくても、流れを優先するからわざわざ口をはさまずに他人の話に耳を傾けますね。
最近TH-cam何見ようとマンネリしてたんですけど、めちゃめちゃトーク力抜群で面白くて登録しました~!もはや日本人ですね!言われないと日本人だとみんな思うと思うくらい!
空気で会話できるのめちゃくちゃわかります!
虫の声で暑さや涼しさを感じるんですよねアブラゼミやミンミンゼミは夏の暑さヒグラシは山の涼しさや夕暮れ秋の虫の声もノイズではなく心地よい音に感じるんです
気配りモンスターに爆笑www最高の褒め言葉で笑える表現できるの凄い✨️
ツクツクホーシは3パート歌い上げるから好き
ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクツクホーシホーシーツクツク、ホーシーツクツク、ホーシーツクツクジジジジジ
ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクニーニ゜ョ、ツクニーニ゜ョ、ツクニーニ゜ョ、ジィィィ〜・・・・。
初めて視聴しましたが、お二人とも訛りも癖もなく日本語を話されていてびっくりしました!滑舌も良く、丁寧で綺麗な発声・発音でありながら、かしこまりすぎず固くない口調で聞きやすく、話もとても面白いです😂
たまたま、初めて見ました。まず、お二人の日本語力にビックリしました。とても流暢で素晴らしいです。そして、日本人的な思考というかものの考え方をしっかりと理解されていることに驚かされました。中国、台湾という距離的にも文化的にも近いけど、だけど異国のお二人ともっともっと親交を深めたいと感じたので、チャンネル登録しました。これからもよろしくお願いします。
中国語の外来語の訳し方はいつも感心します。的確に内容を表していて、分かりやすい。
これです!私は何でもカタカナで表現してしまう日本語のほうが嫌ですね韓国式餅炒め、分かりやすいじゃないですか
固有名詞の場合は、音訳の場合もありますけど•••。愛普生=エプソン尼康=ニコンなど
なるほど、あまり気にしたことなかったですが、そう思えるのですね。コメントされていた方もいましたが、色々な国も比較すれば、特殊能力がいろいろ出てくるかもしれないですね。
初めて拝見しましたが、お二人の日本語が、とっても上手で、日本人じゃないなんて思えないレベルです👏
毎度思うんですけど、むちゃくちゃ上手な日本語を話しながら、こんな面白い動画を配信できてるお二方に感動と尊敬を感じます。私なら、異国の地でこんなことをしようとも思わないんじゃないかと。感嘆しか出てきません。
むいむいさん相変わらず良い色を出してるよねー空気を読む文化は…日本独特かもしれませんね。
日本人が気づかない視点からの会話でした。勉強になります。75歳男性です。
一列になったときに前の人との距離を詰めてくださいってアナウンスされるって話で日本人のパーソナルスペースの広さを感じました💦私自身も知らない人とぎゅうぎゅうにはなれないです😅
逆に、中国人、台湾人の特殊能力ってのもありそうで気になる。
中国の方ってどんな場所でも最適な選択をできるイメージあるな。言葉にするのが難しいんだけど、良り生活しやすい場所、手続き、諸々の判断が合理的で羨ましく思う時があるわ。
チャイナタウン(中華街)を作ること
ねんねんさんの気配りモンスターっていうワードセンス大好きすぎる😂😂
今回も日本人としてあらためて気付かされることが面白かった😊そう、日本人は空気が読めるというか[察する]能力が高い人が多いですよね。でも、その能力がストレスをまねくことも多々あります。
「アレ、やってくれた?」
オススメに出てきて初めて視聴しましたがお二人とも面白い😆👍
並んでる時のパーソナルスペースは前後の人に不快な思いをさせない為と、横入りをされる危険性がほぼないからだけど、たまにもっと詰めて〰と言いたくなるの分かる😁
日本人は他人を尊重するために、空気をよみすぎて自分の意見をはっきり言えなくなったり、先回りして気遣いをするために1日中気を回し続けて気疲れしてしまったりって事も、かなり、あるあるだと思います。他人ばかり気にせずに、自分自身のことも時には見つめて、大事にしてほしいなって思います🥲
メキシコ人の友達と細い通りを喋りながら歩いてて後ろから来た急ぎ足の人を何気なく避けたら「ジェダイかよw」って言われたの思い出したわw
日本人はForceを感じ取れる人多いかもね😁
ジェダイは時代劇の「時代」から来ててチャンバラ映画に着想得てるらしいから正解!
面白い視点です。益々深まる文化論ですね。そう言えば10万人登録まで後少しだい。ムイムイ姉貴頑張れ〜。
このチャンネルを初めて見ました。文化の違いに苦労することもあるでしょうが、お二人は文化の違いを明るく、おもしろくて捉えられており素晴らしいと思います。もちろん、チャンネル登録しました😊
外来語に関しては意味を知らずに使っていた言葉を、中国語を勉強する過程でなるほどと理解する事が多々あります😂
これ系の日本人の特殊能力みたいなトークテーマすごい大好物なんですけどお二人のトークが更に面白くしてくれているw日本人は気を遣っているにはいるけど、それでありがとうとか感謝されるのが好きなだけですよw
「空気を読む」ということを肯定してくれているのが嬉しいですねえ。日本では悪いことのように使う人もいるんで。
わたくしは全てが良いとは思わない。「空気を読め」と言う人自身の我儘な場面も多いので。
二人ともビジュ爆発してる!なんかとてもかわいい
種子島出張の時はずっと話がわかったふりしてました
笑いました😂
笑顔と頷き
学生の時、与論島に遊びに行きました。現地のおばあちゃんたちがニコニコとお話ししてて、でも聞こえてきた言語は全く意味不明で、ただ笑顔で会釈だけして去りました。
分かる!すごいフランス訛りの英語で話かけられた時、全然聞き取れなかったけど、たぶんその話に関連する(と思われる)キーワードを混ぜて返事すると、向こうは通じていると思ってどんどん話繋げて来て5分(自分的に10分くらい)話込んでしまった後で友達に何話してたの?って聞かれたけどマジ全然分からん、後必死過ぎて使ったキーワードとかその瞬間瞬間に予測した内容は忘れてしまった
むいむいさんのベストが素敵です。
英語圏の方は聞き取れないと本当に通じなくてびっくりします。察するということが全くできないことに驚きます。オーストラリアでコーヒーのメニューでフラットホワイトを注文する時全く通じませんでした。日本人の場合は外国人が間違いやすい言葉のテンプレがあってそこから推察しますが、そういったことは全くしないのが驚きます。
中国人が経営なさっている定食屋で「あ、言葉が通じてない」って感じた時、とっさにメニューを指して注文しました。う~ん、結局こっちが空気を読んで察してるじゃんW
@@hitoshitaira573北京に旅行に行った時に入った店で店員にどう伝えたら良いか分からず困ってたら、近くにいた中国人のお姉ちゃんがこっちの言わんとする事を察して店員に伝えてくれて助かった事が有ります。その中国人のお姉ちゃんは私の動向を見て、言葉無しに言わんとする事を察してくれてました。
たまたま見つけて見たんですが、お二人とてもお話上手で面白い😂気が付かなかったことがたくさん😂知らず知らずやってることが驚かれてるなんてビックリですね😄
気配りが自然にできてるけど、別にしんどくないわけではないよね。常に気を張ってなくちゃいけないっていう…しんどい。家で一人でアニメ見てたい。
梅梅さん服装が明るくなって可愛くなってます。😊モスキート音チェックでは年齢によって【蚊】🦟の音が聞き取れなくなるそうですよ。
海外で英語の学校に通ってた時に同じこと思いました。先生はどの国の人のアクセントでも全部拾っててスゲーと思ってました。ただ日本人は確かに会話の3割くらいは空気読んでます。
「どんな言語でもカタカナ化できる」という指摘は、初めて聞きました。なるほどなぁ。むいむい姐さんさすが!特殊能力とは違うけど、日本語は同じ言葉を漢字、ひらがな、カタカナで使い分けることで、微妙にニュアンスの差を描き分けられるのが特徴かなと思います。例えば漢字で「脱税見つかった」と言うと許されない犯罪のニュアンス満載ですが、カタカナで「ダツゼー見つかった」と書くと、妙に軽いイメージに聞こえませんか。あるいは「コロナにかかっちゃってね」と聞くと非常に心配な気持ちになりますが、「ころなにかかっちゃってね」となると、結構ラクに話が聞けそうです。
日本人同士でも訳分からん時は「へー、そうだねー」とお茶を濁します。
梅梅さんと、またお二人の動画は日本人として本当に勉強になります😮開眼👀❗️因みにお二人は日に日にお綺麗になっていくのを見るのも楽しみのひとつです...😊
この回、何回見てもおもしろい!
日本人が相手の外国人に『あ?』『ん?』と聞き取れなかったことを態度に表さないのは、相手に対する気配りや思いやりです。態度に表せば、『私の日本語が伝わらなかったんだ』と恥ずかしい思いをしないようにしているのです。外国人に限らず、相手に恥ずかしい思いをさせてはならないという思いが、【空気を読む】ことになるのです。
優先順位の付け方が日本と海外で違うのは感じますね。外国人は明確に自分が1位だけど、日本人は1位になる人が場面場面で自分だったり相手だったりで流動的なイメージがあります。優先順位が相手が高い場合は空気を読む能力が遺憾なく発揮されますが、優先順位が自分の場合は外国人と同じくらい冷徹になりますよね。朝のラッシュの山手線とか、心に余裕がなくなるような場面では日本人同士でも揉めてたりしますよね。。。
自分の場合は相手にというより、聞き返すの恥ずかしいとか、相手に悪く思われたくないっていう感情かも。もちろん相手に対して聞き返すのが失礼かなって時もあるし、本当に大切な時は聞き返したりはするけども。周りからみた自分を気にすること、相手を思いやること、どちらも日本人っぽくはある。
単に嫌われたくないからでしょ
"思いやり"って白か黒かではなくグレーゾーン的な場面が結構あると思います。いくら正しい事でも人前で間違いを指摘されたら それが辛い時もあるし「本当の親切」とは言っても 感謝される場合もあれば 人によっては 親切の押し売りや押しつけにしかなりえない事もありますから タイプによりいろいろですよね…。
誤字脱字やイントネーションミスを脳内保管して理解するなんて朝飯前よただ、最近は自分を疑うことをしない日本人は増えただから指摘すると逆切れされる(可能性が増えた)から指摘しないで裏で馬鹿にするようになってきたいやだね~
梅梅ちゃん可愛くて聡明でサイコー🎉❤
めっちゃめちゃ面白かったです。確かに日本人は話を止めずに流しますね。😂何言っても良い時やあんまり興味ない時はわざとしてますね。
ねんねんちゃんのお話面白すぎました😂
ひぐらしは「カナカナカナカナ」という鳴き声に聞こえますね。すべての虫の声は文字で表すことができると思いますー。夕方のちょっと淋しい、夏の終わりの雰囲気も鳴き声から感じますね、秋が来るよーと
ベストを着ている女の子は訛りもなく完全な日本語ですね。最初にこれを見たとき日本育ちだと思いました丸素晴らしい🎉
2人とも日本語うますぎ。日本人でもこれだけ話せません。Me too.
あ〜面白い虫の声〜♪って歌があるくらいですからね確かに 虫の音を声として認識してるのかもしれませんね
一見、日本人同士の会話に聞こえるけど、視点が日本人にはない視点で話が上手いし面白かったです。
最近このチャンネルを知って、どハマりしてます。むいむいは耳がすごく良いんだなと思います!ホントにすごい!!虫の声は「日本人は虫の声を騒音ではなく「風情のある(良い)音」と聞いている」ということで聴力のことではないかなと。
KYと言う言葉が流行った様に日本人同士でも空気を読む事は凄く大切な事なのかもしれないですね
虫の声について言えば、欧米人には雑音に聞こえると何かで見ました。日本人は間違いなくそれぞれを聞き分けています。童謡・唱歌「虫のこえ」っていう曲があるくらいですからね。
それは科学的には眉唾とされてるレベルの話です。
欧米人です。自分の耳には、蝉は雑音に聞こえる。虫にもバリカンにも多分同じ擬音語を使います。
虫の声に対して、日本人は脳の言語野が反応するが西洋人は反応しないと聞いたことある。
日本人は詩や情緒の文化があるので、発達したというか自然に身に付いたんだと思う。
@@icat0112 それは科学的には眉唾とされてるレベルの話です。
韩式炒年糕がトッポギて覚えたよ👍空気読むのは、有り難い時と疲れる時があります😅ふたりの話しは、愛があって好きです😊
気配りモンスターって表現がおもろいwww😆👍
中国語の外来語も結構面白いと思います!シュークリームの訳の「泡芙」って好きです!puffの音訳ぽいですが芙蓉の花のクシャっとした感じ合ってると思うし花ってやっぱりいいですね。おおもとのフランス語はキャベツですけど😄
ただでさえ気が利く日本人の中でもやっぱりめちゃくちゃ察しがいい気が利く人いるよね😂表現の自由というか確かに何でも作品になれるw擬人化とこすごい。12:00 地元に帰った時のご老人と話す時とかこれ😂訛りすごくて何となくしか読み取れないけどね
お二人の感受性?能力高いです。「絶望する日本語」頃からの視聴者ですが今回も好きな内容に加わりました。今回はねんねんさんのアニメ話・空気読む面白かったです。
日本人にしか虫の声から季節感や自然、情緒を感じられないという方が後々、恥ずかしくならないように、こちらを共有致します。
蟲鳴
歐陽脩(宋)
葉落鞦水冷,衆鳥聲已停。
陰氣入牆壁,百蟲皆夜鳴。
蟲鳴催歲寒,唧唧機杼聲。
時節忽已換,壯心空自驚。
平明起照鏡,但畏白髮生。
ありがとう、辞書を引きながら頑張って読みます。まあ、イソップ童話という超わかりやすい例も有るんだけどね。
p.s. 下の方の返信、、、だから日本人論って嫌いなんだよなぁ
煙に巻くような言い方ばかりで、読んでて意味が分からない。
葉落ちて秋水冷たし、衆鳥の声は已に停む。
陰気は牆壁に入り、百虫皆夜に鳴く。
虫鳴は歳寒を催し、唧唧と機杼の声。
時節忽ち已に換り、壮心空しく自らを驚かす。
平明に起きて鏡を照らし、ただ白髪の生ずるを畏る。
角田教授の実験からわかることは、人種の違いではなく母語が日本語もしくはポリネシア諸語で育った場合は、虫の声が左脳(言語脳)で処理されるようになり、それ以外の多くの言語で育った場合は、右脳(音楽脳)で処理されるということだけですね。西洋人でも日本語で育つとそうなるようなのでそこに優劣は無いと私は思いますけどね
東洋人は歌に聞こえ、西洋人には雑音に聞こえるそうです。
日本人だけ、とは言いませんが差はありますよ。
ただ、西洋に全く無いわけではなくて最近捨てた文化なだけなのでアジアに来ると音楽に聞こえるようになるらしいですよ!
あと日本人ではなく言ってるのは主にアメリカ人です……
こちらの動画のコメント欄をきっかけに漢詩を少し調べてみましたが、
虫の声を様々な楽器に喩えたり水の音に喩えてみたり喩え方だけでも多様で、
勢いづく心や寂しさ、終わり、別れなど色んな心情に想いを馳せていてとても素敵でした。
これらの漢詩に憧れを抱いて日本では万葉集やら平安和歌やらで虫の声にしみじみしたり儚く想ったりしたようですね。
今回の件で感じたことは、虫の声に思いを馳せるという心情の動きが漢詩という形で日本へ伝えられた時には、既に虫の声に想いを馳せるということが知的で豊かな感性があり素晴らしいことである、という謂わゆるミーム化が成された状態で日本に入ってきたんだなということです。
あるミームを素晴らしいと感じて人と共有して楽しんだり一緒に共感したりすることは何も悪いことではないと思います。
ただ、あるミームの楽しみ方を知らない人に知ってるいることで優越感を感じたり知らないことを卑下するのは、たかがミームでそこまで?って思いますね。
最初にミームを作り出した人やミーム化させた人は独創的で凄い感性の持ち主だなと感心はしますよ。
今回の虫の声で言えば、漢詩の歌人の方々ですね。
でもあるミームを知っているか知らないかで自分は自然に感動する能力があり繊細な耳や脳を持っているとか、あなたは自然に感動する感性が無いとか繊細な耳を持っていないとか他人に評価を下すのはどうかと思いますよね。
借りてきたミームを再現性のない怪しい脳科学で補強して自画自賛ならまだしも他者を愚弄する、しかも中国人に対してしてるならミーム発祥のお膝元に対してあのミーム知らねえの?オレは知ってるけどねーってやってるわけですから恥の三重奏ですよねえ。ほんと勘弁してほしいです。
日本語うまいだけじゃなくて、シンプルにしゃべりがうまくておもしろい
それだ!!!
突然おススメに出てきたので拝見しましたが、むいむいさんの日本語の滑らかさに驚きました。
日本生まれ日本育ちの方なのかなって思って見ていたら、途中で日本語学校に通われていたお話しをされていたので再び驚きました。
むいむいさんが日本語喋ってる時に遭遇した中国人(ユーチューバーだと知らない設定)はまず同胞だと気づかず普通に日本人だと思うんじゃないかなと思います。隣の人は失礼ながら何気に日本人じゃないなと気づくかなとwww
「はたらく細胞」なんて人間の細胞擬人化ですもんね😂
日本で育った人かと思う位凄くネイティブな日本語を話されますねー😊
本筋とは関係ないのですが、ねんねんさんがご自身のお姉さんたちのことを「姉ちゃん」と呼んでらっしゃるのがめちゃくちゃかわいいです…
初めて見ましたが日本語うますぎ!
訛りゼロじゃん!
私もたまたま観ました。
楽しい😂
でも本人はまだまだ改善の余地が凄いあると思って、日夜日本語の勉強に余念がないのですよ。だからその辺の日本人が、なんでそんなに日本語上手なの?私も英語とかでそんな感じになりたいな~と聞いてくるのを実は彼女はあまり好きではない。何是ならそれだけ猛烈に努力した結果だから彼女の回答は、上手になりたいなら寝食削ってでも勉強しろなのです。
日常の気配りからジャンプのバトルマンガに飛ぶの好き
通りがかりです。お二人とも観察力、分析力、言語化+お笑い化能力が凄いです。感心しながらたくさん笑いました😄
お二人の会話、ますます切れ味が良くなってますね。めっちゃ面白い!
そんなところに感心するんだなあと、新たな発見ばかりでした。
気配りはできないとアウェイになります日本人は
何気に倒置法
@@YeswwwNot
by沢尻エリカ
アムウェイを売り飛ばす日本人は
…に見えた
たしかに〜
KYという流行語が生まれるくらいですからね👍
気配りが苦手な日本人も、もちろんいます。
でも最近10年位の傾向として、そんな日本人は「発達障害」と診断される傾向があります。
医師が診断する例もあるげど、精神医学の素人が「私は発達障害かもしれない」と精神科にかかる例が増えて、でもそのうち7割は「発達障害でなくて個性」と精神科医に診断されて終わります。
左の子日本人と思ってたら違ったのね😅遜色なく話せるって凄い👍
「子」というほど若くないよw
@@bootwaterコメ欄が立派な大人の方かもしれんだろうが
@@bootwaterすまん、コメ主
いやほんまそれな
発音、イントネーション、語彙がかなりネイティブチック
そこよ😊@@bootwater
ねんねんちゃんの髪が衝撃的な綺麗さ
ねんねんやっぱ可愛いわ 気配りモンスターというネーミング 笑うしかない 日本人はニュータイプwwww
二人ともとても聡明。
そして、むいむいは紛れもなく天才︎︎👍
全員じゃないけど水が欲しい時やティッシュが欲しい時に気づける人って時々いますよね。
慶応大学近くの食堂で、食べた後胸ポケットに指を入れた瞬間「お薬ならお水でよろしいですか?」と若い店員さんに言われた時はちょっと驚いた。
@@tatagata-w4q
気配りとそのための目配りは、空気を読むのとは少し違うような気がする。この場合は経験的知識の蓄積による予想に基づく行動だろう。
@@miluza8723
空気を読める=気配り・目配り出来ると言う事でしょ。
誰も何もしていない所で空気も読むもへったくれも無いのだから。
エレベーターの話もその人の行動を読んで気配りしたわけだし。
経験的何タラの話ではないと思う。
「空気を読む」と言う日本語自体に「気配を感じて他者の為に動く」と言う意味が含まれると思う。
実際、気配りや目配り無しに空気など読めないし。
まあ、真逆の「空気を読んで敢えて何もしない」というのも日本人は得意だけど。
相手のコップが空になるタイミングを見計らって、お茶を用意したりお水を持ってきたりもね。
特にレストラン等で、海外に行くとそれが当たり前ではないって気付かされる
聞き取りに関して言えば日本人同士でもよくある。周りがうるさかったり相手の声が小さくて何言ってるのか聞き取れなくてテキトーに合わせながら話の内容を探っていくパターンしょっちゅうある
何だったら目の前の話相手が誰だかわからない。
会話を続けながら思い出していく。
@@コーイチ-w8g
それな
「〇〇久しぶり~」って声掛けられて、誰だったっけ?となりながら当たり障りない会話をしつつ、「そういえば丸センがさぁ」で、あっ中3の時の〇〇さんだって思い出した(笑)
@@コーイチ-w8g でも結局最後まで誰か分からず周りに『あれ誰だっけ?』『○○だよ』『あ〜あ〜そっか〜』で結局分かってないのにテキトーに流す
例えば駅の向かいのホーム同士で話すとかね🗣️!?口パクみたいな状況でも何となく判るというのはあるかも😂
とにかくお二人とも日本語上手すぎます。会話してても言われないと分からないんじゃないかな
ニュータイプが出てきたところで「むいむいガンダム履修済みか!!!」ってビックリ&嬉しかったです笑
いつもながらの、お二人の深い洞察力に感銘を受けました。ユーモアのある話術もすごいと思います。
おそらく、むいむいが言ってるのはアブラゼミとニイニイゼミの違いじゃないかと。ヒグラシは「カナカナカナ」と鳴きますよね。違って聞こえていたら、それもまた特殊能力。
@@慎介-z9nあっぱれ
ヒグラシの鳴き方って、みーんな「カナカナカナ」って言うんだよね。
俺には、「キョッキョッキョッ」って聞こえるんだけど…
@@慎介-z9n w 座布団1枚w
キャーナキャナケタケタケタケタケタ
私が現在の職業に入った新人の時にまず鍛えられたのが師匠格の人や先輩方がスムーズに仕事ができるようにする為の先読み力でした。
いつも見させて頂いております。今日も面白かったです。ありがとうございます。
前にテレビの情報番組で知ったのは、北欧などセミがいない地域で日本のドラマやアニメを流す時はセミの音はノイズに聞こえるから消して放送していると知りました
そっか😮 蝉しぐれ、の情緒とか伝わらないね。
キョンシーはきっちり整列してました😊
兵馬俑もねぇ。
生き物じゃないから、それ
あれ元々、死体の服の腕に棒通して運んでたのが由来なので、「整列する(自動詞)」ではなく「整列させる(他動詞)」だと思います
こんばんは、凄い感性の話題ですよね。2人共に第三者から客観的に物事を見えていて感心します。
ありがとうございます!
四声が大事な中国語やアクセントが重要な英語と比べたら、日本語は例えイントネーションがめちゃくちゃでも何を言おうとしているのか比較的聞き取りやすい言語ではあると思う。あとは空気を読む力にも関係してくる能力かもしれないけど、前後の文脈から聞き取れなかった部分の言葉を類推して穴埋め問題の穴が埋まっていない状態でも会話が成り立つ事はままあるので、日本語の構造+相手の意図を汲み取ろうとする姿勢が鍵な気がする
昔、何ヶ所かデタラメになってるやつでも日本語に読める文ありましたね。
クロスワードパズル
国土は広くないが、南北縦長に伸びる日本。距離的に近い鹿児島と沖縄でも歴史的・文化的背景から言葉は全く異なる。
九州の中でも鹿児島は特にそうだが、他県とはかなり異なる。これは戦国時代に他の藩からのスパイを見つけ出しやすいように意図的に方言を強化したという説がある。
また名古屋・大阪・京都などでは訛りや方言は、本人にとってはむしろ誇らしいものであったし、今もその名残はある。
明治時代になって富国強兵を急速に進めるために、共通言語としての標準語が作られたが、それを任されたのは鹿児島出身の役人だった。
元々アクセントやイントネーションは無視されていたが、時代が変わりラジオ放送が始まると、放送局が放送用のそれを規定したのである。
@@miluza8723 鉄道もね。駅のアナウンスは標準語で、地元民もそれをなんとも思ってない。指摘するとアナウンスを地元言葉でやってるとこを想像するらしく、笑い出す。
主語を省略しつつ推測する言語ですからね。
外来語のお話が面白かったです!お料理やお菓子の名前は固有名詞みたいなものっていう認識で、そのまま使うのが当たり前かと思ってたので
むしろ中国も韓国も自分の国の言葉に変換してるの驚きでした!😃
ヤッパリちゃんと言語化出来る女性の話しは面白い。
ミンミンゼミは「みんみん♪みーんみん♪」と文字起こしできるぐらい言葉として聞こえる(笑)
雨がシトシト
雪がシンシン
ツクツクボ〜ウ シツクツクボ〜ウシも聞こえる😁
@@こばたか-h1r うちの周りの戦前生まれの方はツクツクボウシを「オーシーツクツク」
ヒグラシのことは「カナカナ」と呼んでおり、セミの名前を知らない人も多いです。
ミンミンゼミがミンミンって聞こえるのは日本人がミンミンと思い込んでるからですよ。
イ〜〜ンインインって鳴いてるかも?
ニィ〜ンニンニンって鳴いてるかも?
と思って聞いたらそう聞こえます😂
ミンミンゼミ、実際はmの発音はしてないんですよね😅
@@Ponkotsu.Enjoy.Lure.Angler
それってちょっと違うような気もします。
アメリカ人は犬の鳴き声が「バゥワゥ」と聞こえると知っていても、日本人にはそうは聞こえないでしょう?
ニワトリの鳴き声もそうだし、欧米人には虫の声が雑音にしか聴こえないらしいし、国によって聞こえ方が違うのはあると思うんですけど。
みんみん蝉の鳴き声がみんみんという表現なのも日本人にはそうとしか聴こえないからなのではないでしょうか?
むいむいさん、ねんねんさん今日のお話面白かったです。お二人さんは成人してから日本に来られましたよね。それでも日本人の行動や考えがある程度分かりますね。二人とも感覚的に分かりつつあるのですが、これが、仮に小学校から日本で育っていたなら、ねんねんさんが言っていた「気配りモンスター」になっていると思いますよ。それは、日本文化の中で生活育っていると、自然に身が付いてくるものだと思います。列に並ぶ時も、エレベーターのボタン押すのも、ピッチャーに水を入れるのも、もう先の事見越して行動する。これは子供の頃から、家や学校で教わる事もあるのですが、肌感覚でわかる。それが空気を読めると言う事だと思います。
私の夫は香港人ですが、カナダ育ちで、以前日本のドラマを観ているときに「何かノイズが入っている」と言い出して、テレビやスピーカーを調べ始めて、ドラマを一旦停止にしたらノイズが聞こえなくなったので、その彼の言うノイズがドラマのシーンのものだという事が分かったのだけれど、真夏のセミの声を知っている私には彼の言うノイズの意味が分からなくて、東洋人とはいえ蝉の声を聴いたことが無い彼にはノイズに聞こえる、という面白い体験をしたのを思い出しました。
西洋人(というか英語話者)は尺八や三味線の音でさえノイズとして聞こえるって話が有ったけど、ホントなのかな。
昔スイス人の友達が夏に来日して、これ何の音?って聞かれたので、虫の声って言ったらなかなか信じてくれなかったことがありました。こちらにもスイスにセミがいないということが想像できなくて、お互いにえ?え?となりました。
そうそう,セミの鳴き声が雑音にしか聞こえず、最後にはその雑音すらも😮聞こえなくなると聞いた。まして何種類のセミの鳴き声を聞き分けできるのは神技らしい。
むいむいさん、蟬の「声」を聞き取ろうとする気持ちがあって、平均的日本人以上に蟬の鳴き声を真似出来るところかすごい。『源氏物語』にも「空蟬」っていう巻があるから平安時代から日本人は蟬の「声」を聞き取っていたんでしょうね。
「日本人しか虫の声が聞こえない」というのは ちょっと違っていて 日本語が話せる人にほ 外国人でも 虫の声が聴こえるようになる ということらしいです 日本語が流暢に話せる あなたたちも 虫の声が 聴こえるようになったと思いますよ
今回、凄すぎ。私はそうだったのかと自分が深く理解できた。
日本語自体、主語や助詞の省略が多いから空気を読む言語と言えるだろうね
だから日本人は外国人よりも空気を読めるのかもしれません
空気が読めるから省略しても伝わるのかもね
@@スミスジョン-z5r
ですよね
「パンケーキは太る」
文法的にはおかしいけど、誰も「パンケーキ自体が太る」とは思わないよね。
日本人なら
パンケーキは太る→
私はパンケーキを食べると太る
と、変換できる
アニメや漫画が面白い。
何万と有る作品の全てのキャラクターが被ってない。
これすごいことだよね。
でも、それを可能にしてる日本人の超能力は、やはり五感かも。
主張したら一言で終わる。
わたしは勝ちたい、、と。
全ての作品のライバルは同一人物になってしまう。
でも日本人は主張しない。
周囲のすべての人が、毎日何万という一挙手一投足を、外から感じ取って、その人の内面や外見をわかろうとする。
だから何万要素もある人間分析が出来て、次の行動予測もできてしまう。まさに超能力者、アムロ・レイやララァ・スン。
@@hidekatsusayano9839全然文法的にもおかしくないですよ。「は」は主語ではなく主題を示すので、「これからパンケーキについて話します」という意味合いしかないのです。つまり、「パンケーキは太る」において「太る」の主語は言ってないんですね。パンケーキが太るかどうかは文脈に委ねてるわけです
@@renk1310
「パンケーキが太る」と言ってしまうと一気に違和感が出てしまいますね。
「パンケーキは(食べると)太る」で、目的語を示す「を」が主題「太る」のせいで「は」になって背景がわかるから「食べると」と言う条件までも省略されてしまったと言う感じでしょうか。
同じ一列でも「普通の前に倣え」と「小さく倣え」の2種類がありました。60年くらい前の記憶です。
肘を直角に曲げて、半分くらいの幅で並ぶものですね。
外国語で面白く話せるって本当に凄い。
お二人が勉強頑張ったのが伝わります。
漫画の技は架空のものじゃなくて実体験からきてるんじゃないか、日頃からその技を浴びているなんて、話し方が巧みすぎる!!
最後の虫の知らせがわかるから第六感も持ってるなんてよく咄嗟に出てくるなぁ、、
一列に並ぶって行為は、幼稚園、小学校から常に教えられていました。
なので、ほぼ無意識に間隔を保って一列に「並んでしまう」のだと思います。
人にぶつからないように、拳一個分空けましょう!とも言われるよね。日本人は、もう近すぎると、窮屈と言うか違和感を感じてパーソナルスペースを空けていないと、息苦しいんですよ。
だから、電車でも、一人分絶対空けて座るしね😅並ぶのも、もう少し詰めて〰と言うのはそう言う理由だと思う。
前ならえが染み付いている😂
むいむいさんは、日本語だけでなく日本文化の分析力がものすごいです。これは一つの特殊能力です。いつか爆発的に人気が出ると思います。その時は今の謙虚さを大事にして中国人としての矜持を持ち続けて日本で暮らしていってくれるといいなと思います。
確かにお店で困ってる外国人に話かけられた時何言ってんのかはハッキリわかんなかったけど多分こんなことだろうな〜で対応してお礼言われたことあるなぁ笑
蝉時雨っていう言葉、知っててくださって嬉しいです!蝉に声が雨のように降り注ぐ、真夏の青い空と折り重なる音の雨。単なるノイズではないんですよね〜
蝉しぐれや葉擦れ、川のせせらぎの音に身を浸すって感覚は、お二人には分かるんでしょうかね?
@@hitoshitaira573
アルファー波
こんだけ日本語が上手いって凄いな。
お二人の日本人・日本文化に対する理解度・把握度も相当なものだと思います。今日が初めてでしたが、早速登録しました。
大変楽しく見せて頂きました。
日本人は会話の途中だと細かいところは分からなくても、流れを優先するからわざわざ口をはさまずに他人の話に耳を傾けますね。
最近TH-cam何見ようとマンネリしてたんですけど、めちゃめちゃトーク力抜群で面白くて登録しました~!もはや日本人ですね!言われないと日本人だとみんな思うと思うくらい!
空気で会話できるのめちゃくちゃわかります!
虫の声で暑さや涼しさを感じるんですよね
アブラゼミやミンミンゼミは夏の暑さ
ヒグラシは山の涼しさや夕暮れ
秋の虫の声もノイズではなく心地よい音に感じるんです
気配りモンスターに爆笑www最高の褒め言葉で笑える表現できるの凄い✨️
ツクツクホーシは3パート歌い上げるから好き
ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクツクホーシ
ホーシーツクツク、ホーシーツクツク、ホーシーツクツク
ジジジジジ
ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクツクホーシ、ツクニーニ゜ョ、ツクニーニ゜ョ、ツクニーニ゜ョ、ジィィィ〜・・・・。
初めて視聴しましたが、お二人とも訛りも癖もなく日本語を話されていてびっくりしました!
滑舌も良く、丁寧で綺麗な発声・発音でありながら、かしこまりすぎず固くない口調で聞きやすく、話もとても面白いです😂
たまたま、初めて見ました。まず、お二人の日本語力にビックリしました。とても流暢で素晴らしいです。
そして、日本人的な思考というかものの考え方をしっかりと理解されていることに驚かされました。
中国、台湾という距離的にも文化的にも近いけど、だけど異国のお二人ともっともっと親交を深めたいと感じたので、チャンネル登録しました。
これからもよろしくお願いします。
中国語の外来語の訳し方はいつも感心します。的確に内容を表していて、分かりやすい。
これです!
私は何でもカタカナで表現してしまう日本語のほうが嫌ですね
韓国式餅炒め、分かりやすいじゃないですか
固有名詞の場合は、音訳の場合もありますけど•••。
愛普生=エプソン
尼康=ニコン
など
なるほど、あまり気にしたことなかったですが、そう思えるのですね。コメントされていた方もいましたが、色々な国も比較すれば、特殊能力がいろいろ出てくるかもしれないですね。
初めて拝見しましたが、お二人の日本語が、とっても上手で、日本人じゃないなんて思えないレベルです👏
毎度思うんですけど、むちゃくちゃ上手な日本語を話しながら、
こんな面白い動画を配信できてるお二方に感動と尊敬を感じます。
私なら、異国の地でこんなことをしようとも思わないんじゃないかと。
感嘆しか出てきません。
むいむいさん相変わらず良い色を出してるよねー
空気を読む文化は…日本独特かもしれませんね。
日本人が気づかない視点からの会話でした。勉強になります。75歳男性です。
一列になったときに前の人との距離を詰めてくださいってアナウンスされるって話で日本人のパーソナルスペースの広さを感じました💦私自身も知らない人とぎゅうぎゅうにはなれないです😅
逆に、中国人、台湾人の特殊能力ってのもありそうで気になる。
中国の方ってどんな場所でも最適な選択をできるイメージあるな。言葉にするのが難しいんだけど、良り生活しやすい場所、手続き、諸々の判断が合理的で羨ましく思う時があるわ。
チャイナタウン(中華街)を作ること
ねんねんさんの気配りモンスターっていうワードセンス大好きすぎる😂😂
今回も日本人としてあらためて気付かされることが面白かった😊そう、日本人は空気が読めるというか[察する]能力が高い人が多いですよね。でも、その能力がストレスをまねくことも多々あります。
「アレ、やってくれた?」
オススメに出てきて初めて視聴しましたがお二人とも面白い😆👍
並んでる時のパーソナルスペースは前後の人に不快な思いをさせない為と、横入りをされる危険性がほぼないからだけど、たまにもっと詰めて〰と言いたくなるの分かる😁
日本人は他人を尊重するために、空気をよみすぎて自分の意見をはっきり言えなくなったり、先回りして気遣いをするために1日中気を回し続けて気疲れしてしまったりって事も、かなり、あるあるだと思います。他人ばかり気にせずに、自分自身のことも時には見つめて、大事にしてほしいなって思います🥲
メキシコ人の友達と細い通りを喋りながら歩いてて後ろから来た急ぎ足の人を何気なく避けたら「ジェダイかよw」って言われたの思い出したわw
日本人はForceを感じ取れる人多いかもね😁
ジェダイは時代劇の「時代」から来ててチャンバラ映画に着想得てるらしいから正解!
面白い視点です。益々深まる文化論ですね。
そう言えば10万人登録まで後少しだい。
ムイムイ姉貴頑張れ〜。
このチャンネルを初めて見ました。文化の違いに苦労することもあるでしょうが、お二人は文化の違いを明るく、おもしろくて捉えられており素晴らしいと思います。もちろん、チャンネル登録しました😊
外来語に関しては意味を知らずに使っていた言葉を、中国語を勉強する過程でなるほどと理解する事が多々あります😂
これ系の日本人の特殊能力みたいなトークテーマすごい大好物なんですけどお二人のトークが更に面白くしてくれているw
日本人は気を遣っているにはいるけど、それでありがとうとか感謝されるのが好きなだけですよw
「空気を読む」ということを肯定してくれているのが嬉しいですねえ。日本では悪いことのように使う人もいるんで。
わたくしは全てが良いとは思わない。「空気を読め」と言う人自身の我儘な場面も多いので。
二人ともビジュ爆発してる!なんかとてもかわいい
種子島出張の時はずっと話がわかったふりしてました
笑いました😂
笑顔と頷き
学生の時、与論島に遊びに行きました。現地のおばあちゃんたちがニコニコとお話ししてて、でも聞こえてきた言語は全く意味不明で、ただ笑顔で会釈だけして去りました。
分かる!
すごいフランス訛りの英語で話かけられた時、全然聞き取れなかったけど、たぶんその話に関連する(と思われる)キーワードを混ぜて返事すると、向こうは通じていると思ってどんどん話繋げて来て5分(自分的に10分くらい)話込んでしまった
後で友達に何話してたの?って聞かれたけどマジ全然分からん、後必死過ぎて使ったキーワードとかその瞬間瞬間に予測した内容は忘れてしまった
むいむいさんのベストが素敵です。
英語圏の方は聞き取れないと本当に通じなくてびっくりします。
察するということが全くできないことに驚きます。
オーストラリアでコーヒーのメニューでフラットホワイトを注文する時全く通じませんでした。
日本人の場合は外国人が間違いやすい言葉のテンプレがあってそこから推察しますが、そういったことは全くしないのが驚きます。
中国人が経営なさっている定食屋で「あ、言葉が通じてない」って感じた時、とっさにメニューを指して注文しました。
う~ん、結局こっちが空気を読んで察してるじゃんW
@@hitoshitaira573北京に旅行に行った時に入った店で店員にどう伝えたら良いか分からず困ってたら、近くにいた中国人のお姉ちゃんがこっちの言わんとする事を察して店員に伝えてくれて助かった事が有ります。その中国人のお姉ちゃんは私の動向を見て、言葉無しに言わんとする事を察してくれてました。
たまたま見つけて見たんですが、お二人とてもお話上手で面白い😂
気が付かなかったことがたくさん😂
知らず知らずやってることが驚かれてるなんてビックリですね😄
気配りが自然にできてるけど、別にしんどくないわけではないよね。
常に気を張ってなくちゃいけないっていう…しんどい。家で一人でアニメ見てたい。
梅梅さん服装が明るくなって可愛くなってます。😊
モスキート音チェックでは年齢によって【蚊】🦟の音が聞き取れなくなるそうですよ。
海外で英語の学校に通ってた時に同じこと思いました。先生はどの国の人のアクセントでも全部拾っててスゲーと思ってました。ただ日本人は確かに会話の3割くらいは空気読んでます。
「どんな言語でもカタカナ化できる」という指摘は、初めて聞きました。なるほどなぁ。むいむい姐さんさすが!特殊能力とは違うけど、日本語は同じ言葉を漢字、ひらがな、カタカナで使い分けることで、微妙にニュアンスの差を描き分けられるのが特徴かなと思います。例えば漢字で「脱税見つかった」と言うと許されない犯罪のニュアンス満載ですが、カタカナで「ダツゼー見つかった」と書くと、妙に軽いイメージに聞こえませんか。あるいは「コロナにかかっちゃってね」と聞くと非常に心配な気持ちになりますが、「ころなにかかっちゃってね」となると、結構ラクに話が聞けそうです。
日本人同士でも訳分からん時は「へー、そうだねー」とお茶を濁します。
梅梅さんと、またお二人の動画は日本人として本当に勉強になります😮開眼👀❗️
因みにお二人は日に日にお綺麗になっていくのを見るのも楽しみのひとつです...😊
この回、何回見てもおもしろい!
日本人が相手の外国人に『あ?』『ん?』と聞き取れなかったことを態度に表さないのは、相手に対する気配りや思いやりです。
態度に表せば、『私の日本語が伝わらなかったんだ』と恥ずかしい思いをしないようにしているのです。
外国人に限らず、相手に恥ずかしい思いをさせてはならないという思いが、【空気を読む】ことになるのです。
優先順位の付け方が日本と海外で違うのは感じますね。
外国人は明確に自分が1位だけど、日本人は1位になる人が場面場面で自分だったり相手だったりで流動的なイメージがあります。
優先順位が相手が高い場合は空気を読む能力が遺憾なく発揮されますが、優先順位が自分の場合は外国人と同じくらい冷徹になりますよね。
朝のラッシュの山手線とか、心に余裕がなくなるような場面では日本人同士でも揉めてたりしますよね。。。
自分の場合は相手にというより、聞き返すの恥ずかしいとか、相手に悪く思われたくないっていう感情かも。
もちろん相手に対して聞き返すのが失礼かなって時もあるし、本当に大切な時は聞き返したりはするけども。
周りからみた自分を気にすること、相手を思いやること、どちらも日本人っぽくはある。
単に嫌われたくないからでしょ
"思いやり"って白か黒かではなくグレーゾーン的な場面が結構あると思います。
いくら正しい事でも人前で間違いを指摘されたら それが辛い時もあるし「本当の親切」とは言っても 感謝される場合もあれば 人によっては 親切の押し売りや押しつけにしかなりえない事もありますから タイプによりいろいろですよね…。
誤字脱字やイントネーションミスを脳内保管して理解するなんて朝飯前よ
ただ、最近は自分を疑うことをしない日本人は増えた
だから指摘すると逆切れされる(可能性が増えた)から指摘しないで裏で馬鹿にするようになってきた
いやだね~
梅梅ちゃん可愛くて聡明でサイコー🎉❤
めっちゃめちゃ面白かったです。確かに日本人は話を止めずに流しますね。😂何言っても良い時やあんまり興味ない時はわざとしてますね。
ねんねんちゃんのお話面白すぎました😂
ひぐらしは「カナカナカナカナ」という鳴き声に聞こえますね。すべての虫の声は文字で表すことができると思いますー。
夕方のちょっと淋しい、夏の終わりの雰囲気も鳴き声から感じますね、秋が来るよーと
ベストを着ている女の子は訛りもなく完全な日本語ですね。最初にこれを見たとき日本育ちだと思いました丸素晴らしい🎉
2人とも日本語うますぎ。日本人でもこれだけ話せません。Me too.
あ〜面白い虫の声〜♪
って歌があるくらいですからね
確かに 虫の音を声として
認識してるのかもしれませんね
一見、日本人同士の会話に聞こえるけど、視点が日本人にはない視点で話が上手いし面白かったです。
最近このチャンネルを知って、どハマりしてます。むいむいは耳がすごく良いんだなと思います!ホントにすごい!!虫の声は「日本人は虫の声を騒音ではなく「風情のある(良い)音」と聞いている」ということで聴力のことではないかなと。
KYと言う言葉が流行った様に日本人同士でも空気を読む事は凄く大切な事なのかもしれないですね
虫の声について言えば、欧米人には雑音に聞こえると何かで見ました。日本人は間違いなくそれぞれを聞き分けています。
童謡・唱歌「虫のこえ」っていう曲があるくらいですからね。
それは科学的には眉唾とされてるレベルの話です。
欧米人です。自分の耳には、蝉は雑音に聞こえる。虫にもバリカンにも多分同じ擬音語を使います。
虫の声に対して、日本人は脳の言語野が反応するが西洋人は反応しないと聞いたことある。
日本人は詩や情緒の文化があるので、発達したというか自然に身に付いたんだと思う。
@@icat0112 それは科学的には眉唾とされてるレベルの話です。
韩式炒年糕がトッポギて覚えたよ👍
空気読むのは、有り難い時と
疲れる時があります😅
ふたりの話しは、愛があって好きです😊
気配りモンスターって表現がおもろいwww😆👍
中国語の外来語も結構面白いと思います!
シュークリームの訳の「泡芙」って好きです!
puffの音訳ぽいですが芙蓉の花のクシャっとした感じ合ってると思うし花ってやっぱりいいですね。
おおもとのフランス語はキャベツですけど😄
ただでさえ気が利く日本人の中でもやっぱりめちゃくちゃ察しがいい気が利く人いるよね😂
表現の自由というか確かに何でも作品になれるw擬人化とこすごい。
12:00 地元に帰った時のご老人と話す時とかこれ😂訛りすごくて何となくしか読み取れないけどね
お二人の感受性?能力高いです。「絶望する日本語」頃からの視聴者ですが今回も好きな内容に加わりました。今回はねんねんさんのアニメ話・空気読む面白かったです。