Annotations flip through - The Hunchback of Notre-Dame
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 13 ม.ค. 2025
- This was my 4th reread of Notre-Dame de Paris by Victor Hugo. I hope you enjoy the flipthrough.
📚 Find me on Instagram: / emmelie.arents
If you would like to support my channel and have a say in the books I talk about, you can find my Amazon wishlist here: www.amazon.com...
Gifted books will get prioritized.
Watch my review of "The Last Day of a Condemned Man by Victor Hugo here: th-cam.com/video/xo1Qa4-j6FU/w-d-xo.html
Just lovely!
I love how I looked up "annotated flip through" on youtube and one of your videos was suggested to me again. Your annotation system is very interesting btw. I didn't think to track disney references or things that have been applied in the movie. This is inspiring!
Haha, that's great! Glad to hear it was inspiring. I normally never write in my books, but this was an exception :)
I regret missed it reading in your book club. It is a different experience like getting live annotations
I'm sorry you missed it. Glad you're joining us for Les Misérables!
I don't know why I don't have this book yet. It's my type of book and the Disney movie is one of my favorites next to Aladdin.
Hunchback is my favourite animated Disney. So underrated. They've done a great job, and though there were many changes in storyline, it's so well done that I gladly forgive them. They are spot on with the vibe and the emotions. 👌
Newly subscribed and love your videos! This video feels particularly soothing. It got me wondering regarding the sticky tabs (maybe this question is not quite relevant to the book), but I just got my half-color sticky tabs and even the top surface is sticky which makes the pages stick together 😕 Was wondering if you have similar issues with the half-color tabs? Thanks!
Hi there! I'm so glad you decided to stick around 🥰 No, I don't have those issues at all. Sounds annoying!
I read this book in 2020 and have been burning to reread it ever since, but I think I'll read Hugo's other novels first before going back to it (I read an abridged version of Les Mis 10 years ago and I'm currently reading it in its entirety - then I'd like to tackle The Man Who Laughs, Toils of The Sea, Hans of Iceland, and Bug-Jargal). I'd love to annotate it like you did as it's also an all-time favourite work for me. Did you read it in Dutch first? Which translation did you find better? As a translator myself (from EN to FR), I'm always curious about those things despite having the privilege to read it in French, my native language. ☺️
It must be amazing to read it in the original. I think I will try Notre-Dame in French next year :) I will also be reading his other works this year! I'm currently rereading & annotating Les Mis.
To be honest I wouldn't know which translation I prefer. I have always read it in Dutch (same edition) and since this was the first time in English, I have nothing to compare it with. Maybe next time 👀 I was actually planning on doing a comparison in translations haha.
Do you know which English translation is closest to the original French? I have never read it but I would like a good translation. It's so confusing!
@@Yesica1993 I have never read any translation in English, so I'd have to find ones I can borrow (from my local libraries, for example) and compare them (at least the first paragraphs). I'll let you know what I think as soon as possible. ☺️
Thank you for your kind response. No worries or pressure! I can do research as well. I forget that translated books often have more than one translation into the same language. I don't know why that never occurred to me until recently, when I was looking up some of the Russian classic authors. Honestly, sometimes it seems simpler to just learn the original language! But that's not a realistic option for me at this age and situation of life. I am thankful for people like you that do translation work. I am (somewhat) bilingual (English/Spanish) so I know what a challenge it can be. I am fascinated by languages and the very concept of language, itself. It's nothing short of a miracle that there is a way to convey thoughts from one person's mind to another's! I wish I had gone into some aspect of that field as a career. @@onfaerystories
@@Yesica1993 I agree, language is fascinating! If you want to know more about that topic, here are a few books I recommend: Do You Have a Fish In Your Ear? by David Bellos, Babel: Around the World in Twenty Languages by Gaston Dorren, Language Through The Looking-Glass by Marina Yaguello (reading Alice in Wonderland first will help you better appreciate this linguist's analyses, which she made someone without a linguistic background could understand), and The Language Instinct by Steven Pinker (which is more academic in tone, but still accessible in my opinion). All of these might have been translated into Spanish (for example, reading Bellos' work in French actually enriched my experience as he incorporated both the English examples and their French "equivalent"). As for Les Misérables, would you be comfortable reading it in Spanish? I have a Spanish-speaking friend who did, which made sense for her as both French and Spanish are romance languages, and so you get definitely closer to the original, if that makes sense. But even if it's the case, you would still need excellent Spanish translators as translating is always an impossible task, especially literature (though I'd say poetry is the hardest).
I am now torn between buying either this or The Count of Monte Cristo. I am not sure which one I should read first. It's all your fault! (Just teasing you.)
Haha, I'm so sorry! Both great books, but a completely different mood ;)