Recently I shared this video with a colleague. Next day I received a phone call from one of his friends who is a well known Gujarati prose writer , a Sahitya Akademi Award winner in fact. This gentleman told me that he had stopped writing Kavitas some ten odd years, but was so very moved after listening to this qawwali, that he wrote a poem after such a long time!
Earlier I used to jog while listening to pop and rock music in my plugs.. But I now I feel that the real Aderanaline is only when you play and listen to this Serene music.. It's so pure.. Blessed to have such living legends among us. Love from India...
It's 6:27 am right now in Lahore Pakistan. And I'm continuously listening to fareed ayaz since 2am. I'm 18 and I'm literally crying. My loves to listen qawalis. I always go with him to listen live qawalis. But now he is no more. I miss you papa. Allah khush rkhay in ko...love you sirrrrrr ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
I know Mr Farid Ayaz personally. He frequently comes to the KHANQAH Sharif of my Peer sahab. Everybody knows that he is a very good Qawwal. Besides that he is a very good human being a very Jolly person and of course with great knowledge of poetry and Qawwali.
Dear Shahriyar sahib, MashaAllah. Where is the khanqah of your peer sahib. I would like to attend whenever Farid sb is there next. Thanks & regards Abdul Basit
For those who seek lyrics and the meaning of this wonderful kalaam Kabhi Ae Haqiqat-e-Muntazar! Nazar Aa Libas-e-Majaz Mein Ke Hazaar Sajde Tarap Rahe Hain Meri Jabeen-e-Niaz Mein For once, O awaited Reality, reveal Yourself in a material form, For a thousand prostrations are quivering eagerly in my submissive brow. Tarab Ashnaye Kharosh Ho, Tu Nawa Hai Mehram-e-Gosh Ho Woh Surood Kya Ke Chupa Huwa Ho Sakoot-e-Parda-e-Saaz Mein Know the pleasure of tumult: you are a tune consort with the ear! What is that melody worth, which hides itself in the silent chords of the harp. Tu Bacha Bacha Ke Na Rakh Isse, Tera Aaeena Hai Woh Aaeena Ke Shikast Ho To Aziz Tar Hai Nigah-e-Aaeena Saaz Mein Do not try to protect it, as your mirror is the mirror Which would be dearer in the Maker's eye if it is broken Dam-e-Tof Karmak-e-Shama Ne Ye Kaha Ke Woh Asar-e-Kuhan Na Teri Hikayat-e-Souz Mein, Na Meri Hadees-e-Gudaz Mein During circumambulation the moth exclaimed, "Those past effects Neither in your story of pathos, nor in my tale of love are" Na Kaheen Jahan Mein Aman Mili, Jo Aman Mili To Kahan Mili Mere Jurm-e-Khana Kharab Ko Tere Ufw-e-Banda Nawaz Mein My dark misdeeds found no refuge in the whole wide world The only refuge they found was in Your Gracious Forgiveness Na Woh Ishq Mein Raheen Garmiyaan, Na Woh Husn Mein Raheen Shokhiyan Na Woh Ghaznavi Mein Tarap Rahi, Na Kham Hai Zulf-e-Ayaz Mein Neither love has that warmth, nor beauty has that humour Neither that restlessness in Ghaznavi nor those curls in the hair locks of Ayaz are, Jo Mein Sar Basajda Huwa Kabhi To Zameen Se Ane Lagi Sada Tera Dil To Hai Sanam Ashna, Tujhe Kya Mile Ga Namaz Mein Even as I laid down my head in prostration a cry arose from the ground: Your heart is in materialism, no rewards for your prayers are. Allama Iqbal
جو میں سر بہ سجدہ کبھی ہوا تو زمیں سے آنے لگی صدا تیرا دل تو ہے صنم آشنا تجھے کیا ملے گا نماز میں. اقبال صاحب آپکا جواب نہیں. اللہ آپکو جنت الفردوس میں جگہ عطا کرے. آمین.😘😘😘
I cannot thank you enough for sharing this masterpiece with us. I have been listening to this daily for a year now. I just can't explain what this song does to me every time. EVERYTIME! LOTS AND LOTS OF LOVE FROM INDIA!❤❤
Beyond boundaries of words, pure devotional , extreme of emotions, Many thanks for sharing this performance n gratitude to Farid Saab n his team. From. Gurgaon, India
My dear darling daughter this is a piece of soul satisfaction Ema u must be listened and learn it will give you strength in the ups and downs of your life which is essential
Sudhir we are all ordinary folk but we do love to listen with full attention and a love for the poetry. It also shows respect towards the singers if the listeners take a deeper interest in what is being sung. I like to do a little background work on the past generations of the gharana before I go to listen.
Kalam E Iqbal kia baat hay, not ordinary poetry explaining mystic and spiritualism to understand Iqbal read Iqbal aur Quran by Dr. Ghulam Mustafa Khan Sahib
Kia bat he Fareed Sahab ap ek bohat bary qawal hen meri Nazar men ye ek national treasure hen inki ziada qadar karni chye inkay kalam ko officially record karna chaye
With explanation کبھی اے حقيقتِ منتظر نظر آ لِباس ِمجاز ميں کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہيں مری جبينِ نياز ميں طَرَب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو وہ سُرُود کيا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز ميں تو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ کہ شِکَسْتَہ ہو تو عزيز تر ہے نگاہ آئنہ ساز ميں دمِ طوف کِرمَکِ شمع نے يہ کہا کہ وہ اثرِکہن نہ تری حکايت ِسوز ميں، نہ مری حديث ِگداز ميں نہ کہيں جہاں ميں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی مرے جرم ِخانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز ميں نہ وہ عشق ميں رہيں گرمياں، نہ وہ حسن ميں رہيں شوخياں نہ وہ غزنوی ميں تڑپ رہی، نہ وہ خَم ہے زُلفِ اياز ميں جو ميں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زميں سے آنے لگی صدا ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کيا ملے گا نماز میں حقيقتِ منتظر: حقیقت جس کا انتظار ہو، محبوب حقیقی _ لِباس ِمجاز: یعنی جسم والا وجود _ تڑپ رہے: بے چین ہیں _ جبينِ نياز: عاجزی اور انکساری والی پیشانی _ طَرَب آشنائے خروش: یعنی جزبہ عشق کی دھوم مچا دینے کے لطف سے آگاہ _ طرب: خوشی، نشاط، لطف _ خروش: زور کی آواز، شور، غل _ نوا: گیت، نغمہ _ محرم گوش: کانوں سے واقف، یعنی سنے جانے والا _ سُرُود: گیت، نغمہ _ سکوت: خاموشی _ پردۂ ساز: باجے کی لے، ساز _ آئنہ : دل _ شِکَسْتَہ ہونا: یعنی عشق کی چوٹ کھانے کی حالت _ نگاہ: نظر _ آئنہ ساز: آئنہ بنانے والا، مراد خدا _ دمِ: وقت _ طوف: طواف _ کِرمَکِ شمع: شمع کا کیڑا، پروانہ، پتنگا _ اثرِکہن: پرانا اثر _ حکايت ِسوز: جلنے کی داستان؛ جلنے کی کیفیت _ حديث ِگداز: پگھلنے کی بات _ جرم ِخانہ خراب: گھر کو اجاڑ دینے والے گناہ _ عفو بندہ نواز: ایسی معافی جو بندوں پر مہربانی کرنے والی ہے _ گرمياں: تپش، حرارت، محبت کا جزبہ _ شوخياں: ادائیں، ناز و انداز _ غزنوی: مشہور بادشاہ محمود غزنوی جو اپنے غلام ایاز سے بہت محبت کرتا تھا، مراد عاشقی _ خَم: بل _ زُلفِ اياز: ایاز کی زلف _ سر بسجدہ: سر کا سجدہ کی حالت میں ہونا _ صدا: آواز _ صنم آشنا: بتوں کا عاشق
i wonder if his group could singh Sikh shabadas..devotional recitations ..all of which are in raag friendly compositions and metre ....it will certainly expand his reach to an immense and intensely fervent audience
Bhai they already sing a few of Kabir Das which are in your scriptures. Baaqi shabad jin mein sufi thought se kayii common cheezein hon gi voh aasaani se pesh ker sakein ge. Bhai Mastana ki bhi aik cheez hai rasool allah saw ki shaan mein jo ye gaate hein.
Fareed Ayaz saahab says "Kabhi qibla ruh jo khada hua, to haram se aane lagi sada....", whereas all mentions of this qawwali has the lines as - "Jo main sar-ba-sajda hua kabhi, to zameen se aane lagi sadaa, tera dil to hai sanam aashna, tujhe kya mile ga namaaz mein.." Both tend to the same meaning, but can someone explain why and how valid is the lines sung by them in this context? I could not find any mention of usage of those words/expressions in Iqbal's poetry. Having said that - As always, a wonderful and a mind cleansing rendition by the Fareed and Abu saahab!
Amit Jain I think you are absolutely right in your observation. however that's just how he likes to sing it. qawwals often tend to take artistic licence
Amit Jain you are right as tasawwuf said, Adding to it further,,,."sar ba sajda" this itself directs to haram e kaba,. thats what fareed Saab said qibla ruh, aur zameen se aane lagi sadaa, here he says "haram se aane lagi sadaa" it also means from every angle and every corner of haram e kaba, including kaba, se khud aane lagi sadaa...."" tera dil to hai sanam aashna, tujhe kya mile ga namaz mein"" aye bande ! apne DIL ka Rukh karle sahibe kaba ki taraf, tere wo sajde bhi aur sari Zindagi kamaiyaab...
کبھی اے حقیقتِ منتظر، نظر آ لباسِ مجاز میں کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہیں مری جبینِ نیاز میں معانی: حقیقتِ منتظر: جس حقیقت کا انتظار ہے ۔ لباسِ مجاز: یعنی جسم والا وجود ۔ تڑپ رہے ہیں : بے چین ہیں ۔ جبینِ نیاز: عاجزی اور انکساری والی پیشانی ۔ مطلب: اقبال نے رب ذوالجلال کو خطاب کر کے کہا ہے کہ اے مالک حقیقی ! تو نے خود ابتدائے آفرینش سے حجاب میں چھپا رکھا ہے ۔ لیکن تیرے بندے دیدار کے لیے ترس رہے ہیں لہذا اب ضروری ہو گیا ہے کہ حجاب سے نکل کر مجازی شکل اختیار لے کہ میری عجز و انکسار میں ڈوبی ہوئی پیشانی میں ہزار ہا سجدے مضطرب و منتظر ہیں کہ کب تو سامنے ہو اور ہم سجدہ ریز ہو جائیں ۔ طرب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے، محرم گوش ہو وہ سرود کیا کہ چھپا ہوا ہو سکوتِ پردہَ ساز میں معانی: طرب آشنائے خروش: یعنی جذبہ عشق کی دھوم مچا دینے کے لطف سے آگاہ ۔ نوا: گیت، نغمہ ۔ محرمِ گوش: کانوں سے واقف، یعنی سنا جانے والا ۔ سرود: گیت، گانا ۔ سکوت: خاموشی ۔ پردہَ ساز: سا، باجے کی لے ۔ مطلب: تجھے تو اس عالم رنگ و بو کے ہنگاموں سے لطف اندوز ہونا چاہیے کہ تیرا وجود ایک ایسی صدا کے مانند ہے جس کی رسائی عام لوگوں کی سماعت تک ہو ۔ یوں بھی ایسے نغمے کی کیا حیثیت ہے جو ساز کے پردے کی خامشی میں گم ہو کر رہ جائے ۔ تو بچا بچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ کہ شکستہ ہو تو عزیز تر ہے نگاہِ آئنہ ساز میں معانی: شکستہ ہو: عشق کی چوٹ کھانے کی حالت ۔ عزیز تر: زیادہ پیارا، پسندیدہ ۔ آئنہ ساز: خدا ۔ معانی: اے محبوب! تیرا دل بے شک ایک آئینے کی مانند ہے یہ بھی فطری امر ہے کہ تو اسے ٹوٹنے سے بچا رہا ہے لیکن یہ عمل شاید مفید نہ ہو کہ جب دل ٹوٹ جاتا ہے تو باری تعالیٰ کی نگاہوں میں زیادہ عزیز تر ہو جاتاہے ۔ دمِ طوف، کرمکِ شمع نے یہ کہا کہ وہ اثرِ کہن نہ تری حکایتِ سوز میں ، نہ مری حدیثِ گداز میں معانی: دم: وقت ۔ طوف: طواف، اردگرد، چکر کاٹنا، لگانا ۔ کرمک: چھوٹا سا کیڑا یعنی پتنگا ۔ اثرِ کہن: پرانی تاثیر ۔ حکایت سوز: جلنے کی داستان، کیفیت ۔ حدیث گداز: پگھلنے کی بات ۔ مطلب: شمع کے گرد طواف کرتے ہوئے پروانے نے کہا کہ اے شمع! کہ ماضی کی وہ تاثیر نہ تو تیرے جلنے میں موجود ہے نا ہی میرے جل مرنے کے عمل میں باقی ہے ۔ اس لیے کہ اب ہمارے عمل میں خلوص موجود نہیں رہا ۔ نہ کہیں جہاں میں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی مرے جرمِ خانہ خراب کو ترے عفوِ بندہ نواز میں معانی: خانہ خراب: گھر کو اجاڑ دینے والا گناہ، خطا ۔ تیرے: خدا کا ۔ عفوِ بندہ نواز: یعنی ایسی معافی جو بندوں پر مہربانی کرنے والی ہے ۔ مطلب: اے مولائے کائنات! میرے گناہ گار وجود کو ساری دنیا میں کسی مقام پر بھی پناہ نہیں مل سکی جب کہ اس گناہ نے مجھے برباد کر کے رکھ دیا تھا ۔ پناہ ملی بھی تو محض تیرے دامنِ رحمت میں ۔ جہاں میرے گناہ کو نہ صرف یہ کہ چھپا لیا بلکہ معاف کر دیا ۔ نہ وہ عشق میں رہیں گرمیاں ، نہ وہ حُسن میں رہیں شوخیاں نہ وہ غزنوی میں تڑپ رہی، نہ وہ خم ہے زلفِ ایاز میں معانی: گرمیاں : جذبے، محبت کی تپش، حرارت ۔ شوخیاں : ادائیں ، دل موہ لینے والے ناز و ادا ۔ غزنوی: مشہور بادشاہ محمود غزنوی جو اپنے غلام ایاز سے بہت محبت کرتا تھا مراد عاشقی ۔ خم: زلفوں کا بل ۔ ایاز: محمود غزنوی کا غلامِ خاص مراد محبوب ہونا ۔ مطلب: اب تو صورتحال ایسی ہو گئی ہے یعنی زمانے میں اس طرح کا انقلاب رونما ہوا ہے کہ عشق میں بھی پہلے کی طرح حرارت نہیں رہی نا ہی حسن میں وہ شوخیاں باقی رہیں ۔ اس کی وجہ سے نہ تو غزنوی میں وہ تڑپ ہے نا ہی ایاز کی زلفوں میں وہ پیچ و خم باقی ہیں جو کشش کے آئینہ دار تھے ۔ مراد یہ ہے کہ عاشق اور محبوب دونوں اپنی صفات سے بیگانہ ہو چکے ہیں ۔ جو میں سربسجدہ ہُوا کبھی تو ز میں سے آنے لگی صدا ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کیا ملے گا نماز میں معانی: سربسجدہ: سجدے کی حالت ۔ صدا : یعنی غیبی آواز، ضمیر کی آواز ۔ صنم آشنا: بتوں کا عاشق، دنیاوی خلائق کی محبت میں گرفتار ۔ کیا ملے گا: یعنی اس حالت میں یہ بے فائدہ عمل ہے ۔ مطلب: اپنی بے عملی کے باوجود میں اگر کبھی سجدہ ریز ہوا تو زمین سے یہ آواز آتی سنائی دی کہ دل تو تیرا بتوں کا پرستار ہے پھر تجھے اس نماز میں آخر کیا ملے گا کہ خلوص کے بغیر کوئی عمل درست نہیں ہوتا ۔
Saqlain Syed کبھی اے حقيقتِ منتظر نظر آ لِباس ِمجاز ميں کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہيں مری جبينِ نياز ميں طَرَب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو وہ سُرُود کيا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز ميں تو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ کہ شِکَسْتَہ ہو تو عزيز تر ہے نگاہ آئنہ ساز ميں دمِ طوف کِرمَکِ شمع نے يہ کہا کہ وہ اثرِکہن نہ تری حکايت ِسوز ميں، نہ مری حديث ِگداز ميں نہ کہيں جہاں ميں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی مرے جرم ِخانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز ميں نہ وہ عشق ميں رہيں گرمياں، نہ وہ حسن ميں رہيں شوخياں نہ وہ غزنوی ميں تڑپ رہی، نہ وہ خَم ہے زُلفِ اياز ميں جو ميں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زميں سے آنے لگی صدا ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کيا ملے گا نماز میں
Kabhi Ae Haqiqat-e-Muntazar, Nazar Aa Libas-e-Majaz Mein Ke Hazaron Sajde Tadap Rahe Hain Meri Jabeen-e-Niaz Mein For once, O awaited Reality, reveal Yourself in material form, For a thousand prostrations are longing eagerly in my submissive forehead Jo Mein Sar Basajda Huwa Kabhi To Zameen Se Aane Lagi Sada (original words) Tera Dil To Hai Sanam Ashna, Tujhe Kya Mile Ga Namaz Mein Even as I laid down my head in prostration a cry arose from the ground: Your heart has become Materialistic, what reward will you get from the Prayers.
jaswinder ahluwalia کبھی اے حقيقتِ منتظر نظر آ لِباس ِمجاز ميں کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہيں مری جبينِ نياز ميں طَرَب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو وہ سُرُود کيا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز ميں تو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ کہ شِکَسْتَہ ہو تو عزيز تر ہے نگاہ آئنہ ساز ميں دمِ طوف کِرمَکِ شمع نے يہ کہا کہ وہ اثرِکہن نہ تری حکايت ِسوز ميں، نہ مری حديث ِگداز ميں نہ کہيں جہاں ميں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی مرے جرم ِخانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز ميں نہ وہ عشق ميں رہيں گرمياں، نہ وہ حسن ميں رہيں شوخياں نہ وہ غزنوی ميں تڑپ رہی، نہ وہ خَم ہے زُلفِ اياز ميں جو ميں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زميں سے آنے لگی صدا ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کيا ملے گا نماز میں
This was a baithak mainly for the listening audience. At the last minnie we decided to ask one camera man, who had never before recorded a qawwali session, to help us record it. Please accept our apologies for the dismal work that you are enjoying for free thanks to TH-cam. Your Shabnam must obviously be much better organised than us.
Asallam O Allaikum, I need to download this video for my personal collection, Farid Bhai explained this Kalaam very good, can somebody help me in this regards. Thanks
Great But very disappointed about second Shayr's first line is presented wrong Jo main sar ba sajda Howa kabhi to zamain say anay lagi sada ... Moreover the last shayr is also not of this Kalam .
Recently I shared this video with a colleague. Next day I received a phone call from one of his friends who is a well known Gujarati prose writer , a Sahitya Akademi Award winner in fact. This gentleman told me that he had stopped writing Kavitas some ten odd years, but was so very moved after listening to this qawwali, that he wrote a poem after such a long time!
How wonderful that he got inspired to write again. thanks for sharing.
What's the name of that writer?
Give him my message "you don't write poem, poem force You to write it"
This is contribution
@@mayankmadhukar5141 i think Allama iqbal not sure
اللہ اکبر کمال کلام قلندر ِ لاہوری حضرت علامہ محمد اقبال رحمة اللہ علیہ ۔
Earlier I used to jog while listening to pop and rock music in my plugs.. But I now I feel that the real Aderanaline is only when you play and listen to this Serene music.. It's so pure.. Blessed to have such living legends among us.
Love from India...
Muntazar :- jiska intezaar kiya jai
Muntazir :- jo intezar karey
It's 6:27 am right now in Lahore Pakistan. And I'm continuously listening to fareed ayaz since 2am. I'm 18 and I'm literally crying. My loves to listen qawalis. I always go with him to listen live qawalis. But now he is no more. I miss you papa. Allah khush rkhay in ko...love you sirrrrrr ❤️❤️❤️❤️❤️❤️
kya hua what you mean plz smjha do detail main
kun papa
Same feeling like that
@@spiritmaster6355 wo apne pape ke bare mai keh raha tha
"Tera Dil toh hai ashna, tujhe kya milega namaz mei" Quote me a better line for enlightenment
Tera dil toh hai sanam* aashna. Means: your heart only knows about idols.
I know Mr Farid Ayaz personally. He frequently comes to the KHANQAH Sharif of my Peer sahab. Everybody knows that he is a very good Qawwal. Besides that he is a very good human being a very Jolly person and of course with great knowledge of poetry and Qawwali.
thank you
which KHANQAH bro
Dear Shahriyar sahib,
MashaAllah. Where is the khanqah of your peer sahib. I would like to attend whenever Farid sb is there next.
Thanks & regards
Abdul Basit
Would anyone know what raag this is?
Plz share his contact number
For those who seek lyrics and the meaning of this wonderful kalaam
Kabhi Ae Haqiqat-e-Muntazar! Nazar Aa Libas-e-Majaz Mein
Ke Hazaar Sajde Tarap Rahe Hain Meri Jabeen-e-Niaz Mein
For once, O awaited Reality, reveal Yourself in a material form,
For a thousand prostrations are quivering eagerly in my submissive brow.
Tarab Ashnaye Kharosh Ho, Tu Nawa Hai Mehram-e-Gosh Ho
Woh Surood Kya Ke Chupa Huwa Ho Sakoot-e-Parda-e-Saaz Mein
Know the pleasure of tumult: you are a tune consort with the ear!
What is that melody worth, which hides itself in the silent chords of the harp.
Tu Bacha Bacha Ke Na Rakh Isse, Tera Aaeena Hai Woh Aaeena
Ke Shikast Ho To Aziz Tar Hai Nigah-e-Aaeena Saaz Mein
Do not try to protect it, as your mirror is the mirror
Which would be dearer in the Maker's eye if it is broken
Dam-e-Tof Karmak-e-Shama Ne Ye Kaha Ke Woh Asar-e-Kuhan
Na Teri Hikayat-e-Souz Mein, Na Meri Hadees-e-Gudaz Mein
During circumambulation the moth exclaimed, "Those past effects
Neither in your story of pathos, nor in my tale of love are"
Na Kaheen Jahan Mein Aman Mili, Jo Aman Mili To Kahan Mili
Mere Jurm-e-Khana Kharab Ko Tere Ufw-e-Banda Nawaz Mein
My dark misdeeds found no refuge in the whole wide world
The only refuge they found was in Your Gracious Forgiveness
Na Woh Ishq Mein Raheen Garmiyaan, Na Woh Husn Mein Raheen Shokhiyan
Na Woh Ghaznavi Mein Tarap Rahi, Na Kham Hai Zulf-e-Ayaz Mein
Neither love has that warmth, nor beauty has that humour
Neither that restlessness in Ghaznavi nor those curls in the hair locks of Ayaz are,
Jo Mein Sar Basajda Huwa Kabhi To Zameen Se Ane Lagi Sada
Tera Dil To Hai Sanam Ashna, Tujhe Kya Mile Ga Namaz Mein
Even as I laid down my head in prostration a cry arose from the ground:
Your heart is in materialism, no rewards for your prayers are.
Allama Iqbal
Many Thanks
How can I copy this?
Thankss a lot ❤
Many Thanks ....🙏
Shukria Bhai
"The Duality of Men" I think this is what makes Allama's Poetry so special
جو میں سر بہ سجدہ کبھی ہوا تو زمیں سے آنے لگی صدا تیرا دل تو ہے صنم آشنا تجھے کیا ملے گا نماز میں. اقبال صاحب آپکا جواب نہیں. اللہ آپکو جنت الفردوس میں جگہ عطا کرے. آمین.😘😘😘
Jo Mein Sar Basajda Huwa Kabhi To Zameen Se Ane Lagi Sada
Tera Dil To Hai Sanam Ashna, Tujhe Kya Mile Ga Namaz Mein
this is the correct shair
Kabhi qibla ru jo khads hua to haram se aane lagi sada
This only is correct sher
So immense and soulful,,,,
It brings me close to Almighty....
I cannot thank you enough for sharing this masterpiece with us. I have been listening to this daily for a year now. I just can't explain what this song does to me every time. EVERYTIME!
LOTS AND LOTS OF LOVE FROM INDIA!❤❤
Tera dil to hai sanam ashna tujhay kia milay ga namaz mainn........wah wah subhan Allah.illa Allah
بھارت کی ترف سے سلام,
MashaAllah, well sung qalam of Hazrat Allama Iqbal sahab. These guys are legend. May Allah (SWT) bless them.
Beyond boundaries of words, pure devotional , extreme of emotions,
Many thanks for sharing this performance n gratitude to Farid Saab n his team.
From. Gurgaon, India
the little anecdote is amazing about getting lost in the thoughts of his lover and comparing to that of the person who stopped him
My dear darling daughter this is a piece of soul satisfaction Ema u must be listened and learn it will give you strength in the ups and downs of your life which is essential
Amazing kalam i missed you rasool allah and i loved you so much. Mujhe bas aap chahiye aur kuch nhi
I am listening Farid ayaz sahab from a long time .. I love him and the party from the core of my ❤️...Love from srinagar kashmir ❤️❤️❤️
Magnificent rendering of Iqbal's poetry. Thank you for posting this beautiful video. With love from Florida.
മലയാളി?
SPIRITUALITY AND ALSO SPRITUAL WORDS ARE NEVER DIE
Aayee hayeee kya kafiyat thi ....bahot aaala bahot aalaaaa....khud se bekhud kar diya farid sahab ne ....bahot aaala
k hazaaron Sajday tarap rahay hain.wah wah...subhaan Allah
This mehfil must have been so gorgeous - Wish I was there
Sudhir we are all ordinary folk but we do love to listen with full attention and a love for the poetry. It also shows respect towards the singers if the listeners take a deeper interest in what is being sung. I like to do a little background work on the past generations of the gharana before I go to listen.
Subhaan Allah, especially last line was like,again "Subhaan Allah"
शुक्रिया हैदर सा'ब ।
ईसी तरह कलामों के मुदआ समजाते रहिये ।
SUBHANNALLAH MASHAALLAH... Evergreen.
Ustad Faqeer Farid Ayaz sahib sahib is our National Asset. Shining Diamond making his siblings to shine now....
Kalam E Iqbal kia baat hay, not ordinary poetry explaining mystic and spiritualism to understand Iqbal read Iqbal aur Quran by Dr. Ghulam Mustafa Khan Sahib
Thanks for teaching the meaning of word muntazar
Waah.kya group hai yaaar.Nfak ke baad aap ko suna bahot khoob..👌👌👌
Kia bat he Fareed Sahab ap ek bohat bary qawal hen meri Nazar men ye ek national treasure hen inki ziada qadar karni chye inkay kalam ko officially record karna chaye
This is so unbelievably beautiful..
These gents are brilliant - as always !
thank you
I do not have words for this.
سبحان اللہ سبحان اللہ
تیرا دل تو ہے صنم آشنا۔۔۔ تجھے کیا ملے گا نماز میں
7:50-8:10 Sheer magic!
حق ادا کردیا بخدا
i love allama d.iqbal (ra)
کمال کر دیا۔ ماشااللہ
Great poetry of Allama Iqbal very well sung.
Wah Masha Allah Wah.....
Excellent, would really love to be part of such mehfil. Bohat khoob janaab 👌👍
SubhanAllah
A great loss....... please post more Farsi Kalama
th-cam.com/video/hLRuaF96W-E/w-d-xo.html
its kalam ...not kalama kindly
سبحان اللّہ
Bemisaal har kalam ustad Ayaz Farid sabrri kai.
Bht khoob
With explanation
کبھی اے حقيقتِ منتظر نظر آ لِباس ِمجاز ميں
کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہيں مری جبينِ نياز ميں
طَرَب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو
وہ سُرُود کيا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز ميں
تو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ
کہ شِکَسْتَہ ہو تو عزيز تر ہے نگاہ آئنہ ساز ميں
دمِ طوف کِرمَکِ شمع نے يہ کہا کہ وہ اثرِکہن
نہ تری حکايت ِسوز ميں، نہ مری حديث ِگداز ميں
نہ کہيں جہاں ميں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی
مرے جرم ِخانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز ميں
نہ وہ عشق ميں رہيں گرمياں، نہ وہ حسن ميں رہيں شوخياں
نہ وہ غزنوی ميں تڑپ رہی، نہ وہ خَم ہے زُلفِ اياز ميں
جو ميں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زميں سے آنے لگی صدا
ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کيا ملے گا نماز میں
حقيقتِ منتظر: حقیقت جس کا انتظار ہو، محبوب حقیقی _ لِباس ِمجاز: یعنی جسم والا وجود _ تڑپ رہے: بے چین ہیں _ جبينِ نياز: عاجزی اور انکساری والی پیشانی _ طَرَب آشنائے خروش: یعنی جزبہ عشق کی دھوم مچا دینے کے لطف سے آگاہ _ طرب: خوشی، نشاط، لطف _ خروش: زور کی آواز، شور، غل _ نوا: گیت، نغمہ _ محرم گوش: کانوں سے واقف، یعنی سنے جانے والا _ سُرُود: گیت، نغمہ _ سکوت: خاموشی _ پردۂ ساز: باجے کی لے، ساز _ آئنہ : دل _ شِکَسْتَہ ہونا: یعنی عشق کی چوٹ کھانے کی حالت _ نگاہ: نظر _ آئنہ ساز: آئنہ بنانے والا، مراد خدا _ دمِ: وقت _ طوف: طواف _ کِرمَکِ شمع: شمع کا کیڑا، پروانہ، پتنگا _ اثرِکہن: پرانا اثر _ حکايت ِسوز: جلنے کی داستان؛ جلنے کی کیفیت _ حديث ِگداز: پگھلنے کی بات _ جرم ِخانہ خراب: گھر کو اجاڑ دینے والے گناہ _ عفو بندہ نواز: ایسی معافی جو بندوں پر مہربانی کرنے والی ہے _ گرمياں: تپش، حرارت، محبت کا جزبہ _ شوخياں: ادائیں، ناز و انداز _ غزنوی: مشہور بادشاہ محمود غزنوی جو اپنے غلام ایاز سے بہت محبت کرتا تھا، مراد عاشقی _ خَم: بل _ زُلفِ اياز: ایاز کی زلف _ سر بسجدہ: سر کا سجدہ کی حالت میں ہونا _ صدا: آواز _ صنم آشنا: بتوں کا عاشق
Wish it would have been in English
Wah kya baat hai
Wah bai wah kya bat he haqiqat ki
जाने है सो कहे नही ।जो कहे है सो जाने नही ।
i wonder if his group could singh Sikh shabadas..devotional recitations ..all of which are in raag friendly compositions and metre ....it will certainly expand his reach to an immense and intensely fervent audience
Bhai they already sing a few of Kabir Das which are in your scriptures. Baaqi shabad jin mein sufi thought se kayii common cheezein hon gi voh aasaani se pesh ker sakein ge. Bhai Mastana ki bhi aik cheez hai rasool allah saw ki shaan mein jo ye gaate hein.
I think they had Sung those devotional recitation
jaswinder ahluwalia
Bhai they sing a lot of stuff written by Baba Fareed.
Wah Ustaad
Mujy ye pasand he ....
Masa Allah
both khoub fareed bahi kiy bath hay
Excellent Heart touching
Excellent
Sublime qawwali nonpareil astounding unrivalled by Janab Fariha Ayyaz.
Subhan Allah
Marhaba.
"9:55" kabi qibla ru jo khada huwa, climax of the qawali.
6:00 start from here
تعینات سے آگے نا دیکھنے والا
مجاز اور حقیقت کا ربط کیا جانے؟؟؟
جزائري مرمن هنا ٠
Kabhi qibla rooh jo khada hua? I had heard jo mein sir ba sajda hua kabhi. Which one is real.
Artistic licence by qawwals is quite common
kamal
Subhallah
Yeh Jo aik sajda tujhay garan lagta hai ?
Please add subtitles, thank you!
subahanallah
11:15
Add subtitles
Wah g wah
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
they r qatils
Great
💗
subhanallah
🙏🏼🙏🏼❤️
Fareed Ayaz saahab says "Kabhi qibla ruh jo khada hua, to haram se aane lagi sada....", whereas all mentions of this qawwali has the lines as - "Jo main sar-ba-sajda hua kabhi, to zameen se aane lagi sadaa, tera dil to hai sanam aashna, tujhe kya mile ga namaaz mein.." Both tend to the same meaning, but can someone explain why and how valid is the lines sung by them in this context? I could not find any mention of usage of those words/expressions in Iqbal's poetry.
Having said that - As always, a wonderful and a mind cleansing rendition by the Fareed and Abu saahab!
Amit Jain I think you are absolutely right in your observation. however that's just how he likes to sing it. qawwals often tend to take artistic licence
Amit Jain you are right as tasawwuf said, Adding to it further,,,."sar ba sajda" this itself directs to haram e kaba,. thats what fareed Saab said qibla ruh, aur zameen se aane lagi sadaa, here he says "haram se aane lagi sadaa" it also means from every angle and every corner of haram e kaba, including kaba, se khud aane lagi sadaa...."" tera dil to hai sanam aashna, tujhe kya mile ga namaz mein"" aye bande ! apne DIL ka Rukh karle sahibe kaba ki taraf, tere wo sajde bhi aur sari Zindagi kamaiyaab...
Tasawwuf absolutely write but can wesay that it is Kalam e Iqbal?
Full kalam?
Can anyone tell the complete shayari -- dar e mustafa pe jo sir rakha.... ?
Even im looking for the same!
Simply amazing... What raag is this? Sounds like Darbari.
Jojoba Heinz Piloo or Pilu, perhaps
9:55
you read this qawwali in which city??????????
montreal
Thanks
yes is brilliant qawal but is responsible person words of the kulasa
😢
کبھی اے حقیقتِ منتظر، نظر آ لباسِ مجاز میں
کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہیں مری جبینِ نیاز میں
معانی: حقیقتِ منتظر: جس حقیقت کا انتظار ہے ۔ لباسِ مجاز: یعنی جسم والا وجود ۔ تڑپ رہے ہیں : بے چین ہیں ۔ جبینِ نیاز: عاجزی اور انکساری والی پیشانی ۔
مطلب: اقبال نے رب ذوالجلال کو خطاب کر کے کہا ہے کہ اے مالک حقیقی ! تو نے خود ابتدائے آفرینش سے حجاب میں چھپا رکھا ہے ۔ لیکن تیرے بندے دیدار کے لیے ترس رہے ہیں لہذا اب ضروری ہو گیا ہے کہ حجاب سے نکل کر مجازی شکل اختیار لے کہ میری عجز و انکسار میں ڈوبی ہوئی پیشانی میں ہزار ہا سجدے مضطرب و منتظر ہیں کہ کب تو سامنے ہو اور ہم سجدہ ریز ہو جائیں ۔
طرب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے، محرم گوش ہو
وہ سرود کیا کہ چھپا ہوا ہو سکوتِ پردہَ ساز میں
معانی: طرب آشنائے خروش: یعنی جذبہ عشق کی دھوم مچا دینے کے لطف سے آگاہ ۔ نوا: گیت، نغمہ ۔ محرمِ گوش: کانوں سے واقف، یعنی سنا جانے والا ۔ سرود: گیت، گانا ۔ سکوت: خاموشی ۔ پردہَ ساز: سا، باجے کی لے ۔
مطلب: تجھے تو اس عالم رنگ و بو کے ہنگاموں سے لطف اندوز ہونا چاہیے کہ تیرا وجود ایک ایسی صدا کے مانند ہے جس کی رسائی عام لوگوں کی سماعت تک ہو ۔ یوں بھی ایسے نغمے کی کیا حیثیت ہے جو ساز کے پردے کی خامشی میں گم ہو کر رہ جائے ۔
تو بچا بچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ
کہ شکستہ ہو تو عزیز تر ہے نگاہِ آئنہ ساز میں
معانی: شکستہ ہو: عشق کی چوٹ کھانے کی حالت ۔ عزیز تر: زیادہ پیارا، پسندیدہ ۔ آئنہ ساز: خدا ۔
معانی: اے محبوب! تیرا دل بے شک ایک آئینے کی مانند ہے یہ بھی فطری امر ہے کہ تو اسے ٹوٹنے سے بچا رہا ہے لیکن یہ عمل شاید مفید نہ ہو کہ جب دل ٹوٹ جاتا ہے تو باری تعالیٰ کی نگاہوں میں زیادہ عزیز تر ہو جاتاہے ۔
دمِ طوف، کرمکِ شمع نے یہ کہا کہ وہ اثرِ کہن
نہ تری حکایتِ سوز میں ، نہ مری حدیثِ گداز میں
معانی: دم: وقت ۔ طوف: طواف، اردگرد، چکر کاٹنا، لگانا ۔ کرمک: چھوٹا سا کیڑا یعنی پتنگا ۔ اثرِ کہن: پرانی تاثیر ۔ حکایت سوز: جلنے کی داستان، کیفیت ۔ حدیث گداز: پگھلنے کی بات ۔
مطلب: شمع کے گرد طواف کرتے ہوئے پروانے نے کہا کہ اے شمع! کہ ماضی کی وہ تاثیر نہ تو تیرے جلنے میں موجود ہے نا ہی میرے جل مرنے کے عمل میں باقی ہے ۔ اس لیے کہ اب ہمارے عمل میں خلوص موجود نہیں رہا ۔
نہ کہیں جہاں میں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی
مرے جرمِ خانہ خراب کو ترے عفوِ بندہ نواز میں
معانی: خانہ خراب: گھر کو اجاڑ دینے والا گناہ، خطا ۔ تیرے: خدا کا ۔ عفوِ بندہ نواز: یعنی ایسی معافی جو بندوں پر مہربانی کرنے والی ہے ۔
مطلب: اے مولائے کائنات! میرے گناہ گار وجود کو ساری دنیا میں کسی مقام پر بھی پناہ نہیں مل سکی جب کہ اس گناہ نے مجھے برباد کر کے رکھ دیا تھا ۔ پناہ ملی بھی تو محض تیرے دامنِ رحمت میں ۔ جہاں میرے گناہ کو نہ صرف یہ کہ چھپا لیا بلکہ معاف کر دیا ۔
نہ وہ عشق میں رہیں گرمیاں ، نہ وہ حُسن میں رہیں شوخیاں
نہ وہ غزنوی میں تڑپ رہی، نہ وہ خم ہے زلفِ ایاز میں
معانی: گرمیاں : جذبے، محبت کی تپش، حرارت ۔ شوخیاں : ادائیں ، دل موہ لینے والے ناز و ادا ۔ غزنوی: مشہور بادشاہ محمود غزنوی جو اپنے غلام ایاز سے بہت محبت کرتا تھا مراد عاشقی ۔ خم: زلفوں کا بل ۔ ایاز: محمود غزنوی کا غلامِ خاص مراد محبوب ہونا ۔
مطلب: اب تو صورتحال ایسی ہو گئی ہے یعنی زمانے میں اس طرح کا انقلاب رونما ہوا ہے کہ عشق میں بھی پہلے کی طرح حرارت نہیں رہی نا ہی حسن میں وہ شوخیاں باقی رہیں ۔ اس کی وجہ سے نہ تو غزنوی میں وہ تڑپ ہے نا ہی ایاز کی زلفوں میں وہ پیچ و خم باقی ہیں جو کشش کے آئینہ دار تھے ۔ مراد یہ ہے کہ عاشق اور محبوب دونوں اپنی صفات سے بیگانہ ہو چکے ہیں ۔
جو میں سربسجدہ ہُوا کبھی تو ز میں سے آنے لگی صدا
ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کیا ملے گا نماز میں
معانی: سربسجدہ: سجدے کی حالت ۔ صدا : یعنی غیبی آواز، ضمیر کی آواز ۔ صنم آشنا: بتوں کا عاشق، دنیاوی خلائق کی محبت میں گرفتار ۔ کیا ملے گا: یعنی اس حالت میں یہ بے فائدہ عمل ہے ۔
مطلب: اپنی بے عملی کے باوجود میں اگر کبھی سجدہ ریز ہوا تو زمین سے یہ آواز آتی سنائی دی کہ دل تو تیرا بتوں کا پرستار ہے پھر تجھے اس نماز میں آخر کیا ملے گا کہ خلوص کے بغیر کوئی عمل درست نہیں ہوتا ۔
ustad..... no mach farid
bilkul
true that
It is a misprint name should read Farid AYyaz.
Plz lyrics bhi upload kijiye plzz
Saqlain Syed
کبھی اے حقيقتِ منتظر نظر آ لِباس ِمجاز ميں
کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہيں مری جبينِ نياز ميں
طَرَب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو
وہ سُرُود کيا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز ميں
تو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ
کہ شِکَسْتَہ ہو تو عزيز تر ہے نگاہ آئنہ ساز ميں
دمِ طوف کِرمَکِ شمع نے يہ کہا کہ وہ اثرِکہن
نہ تری حکايت ِسوز ميں، نہ مری حديث ِگداز ميں
نہ کہيں جہاں ميں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی
مرے جرم ِخانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز ميں
نہ وہ عشق ميں رہيں گرمياں، نہ وہ حسن ميں رہيں شوخياں
نہ وہ غزنوی ميں تڑپ رہی، نہ وہ خَم ہے زُلفِ اياز ميں
جو ميں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زميں سے آنے لگی صدا
ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کيا ملے گا نماز میں
Saqlain Syed
کلام اقبال
Someone learned please post the lyrics here
so we can appreciate and enjoy bettet
thanks
Kabhi Ae Haqiqat-e-Muntazar, Nazar Aa Libas-e-Majaz Mein
Ke Hazaron Sajde Tadap Rahe Hain Meri Jabeen-e-Niaz Mein
For once, O awaited Reality, reveal Yourself in material form,
For a thousand prostrations are longing eagerly in my submissive forehead
Jo Mein Sar Basajda Huwa Kabhi To Zameen Se Aane Lagi Sada (original words)
Tera Dil To Hai Sanam Ashna, Tujhe Kya Mile Ga Namaz Mein
Even as I laid down my head in prostration a cry arose from the ground:
Your heart has become Materialistic, what reward will you get from the Prayers.
jaswinder ahluwalia ok g i will send you a link
jaswinder ahluwalia
کبھی اے حقيقتِ منتظر نظر آ لِباس ِمجاز ميں
کہ ہزاروں سجدے تڑپ رہے ہيں مری جبينِ نياز ميں
طَرَب آشنائے خروش ہو، تو نوا ہے محرم گوش ہو
وہ سُرُود کيا کہ چھپا ہوا ہو سکوت پردۂ ساز ميں
تو بچابچا کے نہ رکھ اسے، ترا آئنہ ہے وہ آئنہ
کہ شِکَسْتَہ ہو تو عزيز تر ہے نگاہ آئنہ ساز ميں
دمِ طوف کِرمَکِ شمع نے يہ کہا کہ وہ اثرِکہن
نہ تری حکايت ِسوز ميں، نہ مری حديث ِگداز ميں
نہ کہيں جہاں ميں اماں ملی، جو اماں ملی تو کہاں ملی
مرے جرم ِخانہ خراب کو ترے عفو بندہ نواز ميں
نہ وہ عشق ميں رہيں گرمياں، نہ وہ حسن ميں رہيں شوخياں
نہ وہ غزنوی ميں تڑپ رہی، نہ وہ خَم ہے زُلفِ اياز ميں
جو ميں سر بسجدہ ہوا کبھی تو زميں سے آنے لگی صدا
ترا دل تو ہے صنم آشنا، تجھے کيا ملے گا نماز میں
Aafreen aafreen
اس نے تو کلامِ اِقبال کو پورا مسخ کر دیا یہ کلامِ اقبال نہیں کلامِ فرید ایاز ہء
ap iqbaal ko sun len ja k. Hamain to bohot maza aya sun k. He is adding his own explanations to the original shayri. surooor.
Mohsin riaz ko koi problem hy
Bad job by Cameraman - Shabnam is so good as a camera woman.
This was a baithak mainly for the listening audience. At the last minnie we decided to ask one camera man, who had never before recorded a qawwali session, to help us record it. Please accept our apologies for the dismal work that you are enjoying for free thanks to TH-cam. Your Shabnam must obviously be much better organised than us.
Asallam O Allaikum, I need to download this video for my personal collection, Farid Bhai explained this Kalaam very good, can somebody help me in this regards. Thanks
Kashif Ashar Download through tubemate on android. Else you may use video downloader on firefox if you are using pc.
Kashif download the vidmate
Great
But very disappointed about second Shayr's first line is presented wrong
Jo main sar ba sajda Howa kabhi to zamain say anay lagi sada ...
Moreover the last shayr is also not of this Kalam .