[GUMI] Ghost Under the Umbrella rus sub

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ส.ค. 2024
  • Оригинал: www.nicovideo.j...
    Нонконформист - человек, не склонный приспосабливаться к существующему общественному порядку.

ความคิดเห็น • 9

  • @VladimirChupin
    @VladimirChupin 3 ปีที่แล้ว +10

    Была идея, что Ghost в японских названия на самом деле надо переводить как «душа». Ghost in the Shell, например, ведёт речь не о призраках, а о том, что внутри робота тоже есть душа. То есть, это скорее «Душа в оболочке». Ну а тут вот «душа под зонтиком».
    Песня чумовая, конечно. Спасибо за перевод. А то на английском я не успевал читать субтитры, да и понималось как-то хуже...

    • @user-qp2lf8xb6p
      @user-qp2lf8xb6p ปีที่แล้ว

      Спасибо за люботный факт :)
      В данной песней поется "юрей" - что переводится именно как призрак.
      А вообще хочу заметить, что это почти слова синонимы, но в данном контексте разница между ними действительно бы сыграла роль.

  • @a12za
    @a12za 11 ปีที่แล้ว +6

    Как раз перевод хотел найти на днях. :D Спасибо.

  • @DeadKorzhik
    @DeadKorzhik ปีที่แล้ว

    Видеоряд в конце где новый день наступает жёсткий конечно, порадовал

  • @TulipValleyMan
    @TulipValleyMan 3 ปีที่แล้ว +2

    Спасибо за перевод!

  • @kommunike_sava
    @kommunike_sava 2 ปีที่แล้ว

    кто-нибудь понял о чëм эта песня?

    • @user-qp2lf8xb6p
      @user-qp2lf8xb6p ปีที่แล้ว +5

      В целом, песня о потери человечности и продажи моральных ценностей.
      Слова "призрак родится" обозначают в данном контексте чью-то смерть, и не от старости.

  • @xlarve
    @xlarve 11 ปีที่แล้ว

    ппц какой-то! Ни музыки, ни смысла!

    • @ryazh3nk4
      @ryazh3nk4 7 หลายเดือนก่อน

      Не всем дано понять метал