Чеська мова 012 - Обличчя #5 та дієслова. Розширення словникового запасу.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 10

  • @trueworldads
    @trueworldads 19 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Дякую за гарну працю!

  • @76Vitalij
    @76Vitalij 22 ชั่วโมงที่ผ่านมา +2

    Moc vám děkuji 🎉

  • @АлександрПотемкин-с7с
    @АлександрПотемкин-с7с 22 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Дякую 😅😅😅😅😅

  • @perfekt.
    @perfekt. 22 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Дякую

  • @davidpelc
    @davidpelc 22 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    "Koukat" je vlastně z německého "gucken", je to jeden z mnoha germanismů v češtině. Synonymum pro "koukat" je "dívat" . Tedy říct "koukni se" a "podívej/dívej se" je to samé. Od slova !koukat" je i slovo "kukátko" které se hodně používá například u dveří u bytu, tam je to ta dírka kterou se díváte kdo na vás klepe, nebo zvoní, jestliže nemáte kameru.🙂

  • @davidpelc
    @davidpelc 21 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Mžik už se dnes v češtině nepoužívá jako synonymum pro slovo mrkat, i když je to to samé, ale používá se jako stanovení času. "Trvalo to jen okamžik", "zmizel v mžiku".

  • @davidpelc
    @davidpelc 21 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Je vtipné že v ukrajinštině (přeloženo do češtiny) říkáte "jako beran na nový vrata" a v Čechách říkáme "jako tele na nový vrata", nebo jen "jako tele na vrata".🙂

  • @davidpelc
    @davidpelc 22 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

    Ten příklad "sukně jí kouká pod kabátem" není úplně správně. Tedy správně to po formální stránce vlastně je, ale rodilý Čech by to takto neřekl. Řekl by "sukně jí kouká zpod kabátu". Ale to už je opravdu takový "native speaker level".🙂

    • @ua6238
      @ua6238 5 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      děkuji vám 🤝

    • @davidpelc
      @davidpelc 5 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @ua6238 Nemáte za co. :)