As a Russian native speaker, I must say that these short adjectives are mostly used in the written language. You can see lots of them in books and poetry, but not as many in our everyday speech
Молодец! I studied Russian forty years ago (in the United States) and there were only five people in my classes! I never imagined that I could watch videos from Russia any time I want, and that there would be amazing computer translations. I think you will be glad you studied Russian because there are Russian speakers all over the world. Back in 1980, it was very rare to meet a Russian speaker. Good luck with your studies. Oh, and I understood your comment perfectly - without using the translator. You are learning Russian well!
I am not a native speaker of a Slavic language, but I am more used to West Slavic languages where it is always á in feminine, ý in masculine, and o/é in neuter which throws me off when I speak Russian; I may say красна армія instead of красная армія, which would be something like čŕvoná armija in Lyszenian.
I was at work trying to learn how to say, "I am following you." And my friend who is a native Russian speaker told me it was, "Я следую за тобой." But my English speaking brain can't figure out why it is this way and he was having trouble trying to explain it to me. When I tried to figure it out on my own I thought it was going to be something like. "Я следую тебя." Because it seems similar to many other simple sentences that have a verb that acts upon another word and normally you would make that word genitive case to show what the verb is affecting. "I > love > you. = Я > люблю > тебя." So by that logic it should be. "I > Follow > you. = Я > следую > тебя." But obviously that's not correct. So my only question is. Is there anyone in here that can explain to me the thought process behind why it is за тобой and not тебя so I can understand it better because I have a hunch this exact grammar thing is going to pop up many more times in the future in different scenarios. Thanks in advance for any help.
"Следую за" - usually used with moving objects, creatures, or substitute pronouns: "Я следую за тобой" or "Она следует за кроликом". But "За" is not required, such as in the case of abstract objects: "Я следую правилам". In cases where you can't literally "go". This doesn't explain the rule itself, but it may help to better contextualize.
In the Russian language there are two verbs "следить" and "следовать" going back to the same root "след", but having different meanings. And these two verbs are often translated into English in the same way through an online translator (it's wrongly). Следить - means "follow" in the sense of "track". Следовать - means "follow" in the sense of "follow in the wake". And there are also verbs from the same root: исследовать, расследовать, преследовать.
I think its the same logic that « I’m running after you » -> « Я бегу за тобой ». You are following someone, you are « after him », so « Я следую за тобой»
@@jeremy0158 Thank you this is actually the most helpful of the replies. Simple to the point and makes sense. This language is proving very difficult. 😅
Привет! I know it's been a year, but maybe it will help someone else. You're right that there is a consonant cluster at the end of the word "добр". However, the main condition for embedding the vowels is the final letter. We use "о" when the root ends with "к": "редкий" = "редк"+"ий" => "редок" (rare) "гладкий" = "гладк"+"ий" => "гладок" (smooth) And "е" when it ends with the letter "н": "красный" = "красн"+"ый" => "красен" (red) There are some special cases/exceptions like "смешной" = "смешн"+"ой" => BUT "смешон" (funny). Those are not very common and include some vowel "ё" shenanigans, so you could just remember them So, in your example the root doesn't end with "к" or "н" and thus it stays "добр". It's commonly used in a phrase "Будь добр" (be kind), when one wants to be hyperpolite or extremely rude (as this form is somewhat bookish, it is often used sarcastically): "Будь добр, сделай это." = Be kind, do this, if you don't mind./Do this, pretty please, or else. "Будь добр, объясни своё поведение." = Be kind, explain your attitude./Explain your attitude, please, or else. So, no need for that extra vowel, but the usage really depends on the intonation :)
@@NI4KA я думала когда вы говорите "These ______ were very helpful" or when something is helpful. It depends on context? Or can you use "помагаюший" about someone?
@@alex2410 Фразу "These ____ were very helpful" я бы перевела "Эти ____ были очень полезны". We rarely use the word "помогающий" in spoken language. For example, this word can be found in instructions or an official document. "Программное обеспечение, помогающее заполнять налоговую декларацию" or "Старший брат, помогающий сделать домашнюю работу". But during conversation we use the word “полезный” more often.
There are always native speakers who do glaring mistakes. It is true for every language on Earth. If you don't see their mistakes, you don't know the language good enough. So it's a good indicator of your knowledge level :)
i wanna know if it's possible to learn Russian from these videos alone, or if you have to sign up for the course. I don't have enough money for the course but i still wanna be fluent in Russian, I'm definitely gonna try to learn from the videos (:
I'm doing Duelingo, watching these videos, and saving up for his course. Honestly the biggest help is just exposure. I usually have Russian music or a movie playing throughout the day.
you also have to watch stuff on russian language to get used to the sound of speech (general with each language). Or have a friend who speak this language and can help you get at least the slang
Я думаю, все возможно если ты будешь настойчив и приложишь усилия. Наверное лучший способ выучить язык - общаться с его носителями. In my opinion everything is possible if you are persistent and put in the effort. Probably the best way to learn a language is to communicate with native speakers.
As a Russian native speaker, I must say that these short adjectives are mostly used in the written language. You can see lots of them in books and poetry, but not as many in our everyday speech
Добрый вечер. Я из Пакистана. Я изучаю русский язык. Я всегда слушаю ваши лекции, они очень помогают мне. ❤
Молодец! I studied Russian forty years ago (in the United States) and there were only five people in my classes! I never imagined that I could watch videos from Russia any time I want, and that there would be amazing computer translations.
I think you will be glad you studied Russian because there are Russian speakers all over the world. Back in 1980, it was very rare to meet a Russian speaker.
Good luck with your studies. Oh, and I understood your comment perfectly - without using the translator. You are learning Russian well!
🤦🏽♂️
Such a great teacher!
Объясняете отлично, лучше, чем наши учителя в школе когда-то нас учили русскому)
Доход учителя не зависел от качества объяснений )
@@LearnRussianStanislavAcademy зато результаты на том же ЕГЭ или золотые медали напрямую коррелируют с доходом учителя)
Hello from Russia, I am learning English and I really like it
Thank you so much, your content really helps me
I love you a whole lot man you are so good.
Спасибо большое ❤я из Ирака и Обожаю ваш канал. Я начала изучать русский язык 4 месяца назад, и вы мне очень помогли. Спасибо. 💙🇮🇶🇷🇺
Я араб !
я хочу сказать, что русский - один из самых красивых языков на этом мире 🌍
Я шучу, я робот 🤖
@@Robot_B спасибо 😁Откуда вы?
Класс !
@@Asal997.M
извини😔, я не могу сказать.
I’m going to learn Russian.
so we can say it is used when the adjective is the object of the sentence
I am not a native speaker of a Slavic language, but I am more used to West Slavic languages where it is always á in feminine, ý in masculine, and o/é in neuter which throws me off when I speak Russian; I may say красна армія instead of красная армія, which would be something like čŕvoná armija in Lyszenian.
Можно сказать "Она была красивая" наравне с "Она была красива". В общем, смысл один и тот же, но есть нюансы...
You have a soothing voice, perfect for a language teacher!
Greetings & GOD bless from Alabama, USA ✨️☦️🙏🏻✝️✨️
I was at work trying to learn how to say, "I am following you." And my friend who is a native Russian speaker told me it was, "Я следую за тобой." But my English speaking brain can't figure out why it is this way and he was having trouble trying to explain it to me. When I tried to figure it out on my own I thought it was going to be something like. "Я следую тебя." Because it seems similar to many other simple sentences that have a verb that acts upon another word and normally you would make that word genitive case to show what the verb is affecting. "I > love > you. = Я > люблю > тебя." So by that logic it should be. "I > Follow > you. = Я > следую > тебя." But obviously that's not correct. So my only question is. Is there anyone in here that can explain to me the thought process behind why it is за тобой and not тебя so I can understand it better because I have a hunch this exact grammar thing is going to pop up many more times in the future in different scenarios. Thanks in advance for any help.
"Следую за" - usually used with moving objects, creatures, or substitute pronouns: "Я следую за тобой" or "Она следует за кроликом".
But "За" is not required, such as in the case of abstract objects: "Я следую правилам". In cases where you can't literally "go".
This doesn't explain the rule itself, but it may help to better contextualize.
In the Russian language there are two verbs "следить" and "следовать" going back to the same root "след", but having different meanings. And these two verbs are often translated into English in the same way through an online translator (it's wrongly).
Следить - means "follow" in the sense of "track".
Следовать - means "follow" in the sense of "follow in the wake".
And there are also verbs from the same root: исследовать, расследовать, преследовать.
I think its the same logic that « I’m running after you » -> « Я бегу за тобой ».
You are following someone, you are « after him », so « Я следую за тобой»
@@jeremy0158 Thank you this is actually the most helpful of the replies. Simple to the point and makes sense. This language is proving very difficult. 😅
Another teacher said that they are used when they are a temporary descriptor. Which is true?
Спасибо! Хорошое объяснение. I found ? Exception: добрый-> добр( М)
Привет!
I know it's been a year, but maybe it will help someone else.
You're right that there is a consonant cluster at the end of the word "добр". However, the main condition for embedding the vowels is the final letter.
We use "о" when the root ends with "к":
"редкий" = "редк"+"ий" => "редок" (rare)
"гладкий" = "гладк"+"ий" => "гладок" (smooth)
And "е" when it ends with the letter "н":
"красный" = "красн"+"ый" => "красен" (red)
There are some special cases/exceptions like
"смешной" = "смешн"+"ой" => BUT "смешон" (funny).
Those are not very common and include some vowel "ё" shenanigans, so you could just remember them
So, in your example the root doesn't end with "к" or "н" and thus it stays "добр". It's commonly used in a phrase "Будь добр" (be kind), when one wants to be hyperpolite or extremely rude (as this form is somewhat bookish, it is often used sarcastically):
"Будь добр, сделай это." = Be kind, do this, if you don't mind./Do this, pretty please, or else.
"Будь добр, объясни своё поведение." = Be kind, explain your attitude./Explain your attitude, please, or else.
So, no need for that extra vowel, but the usage really depends on the intonation :)
Обожаю ваши видео, они очень полезные и понятные. Одна вопрос, можем сказать "помагаюший - е" когда хочется сказать что то быть "helpful"?
Можно. Но больше подойдет перевод «полезный». От контекста зависит. Какую фразу вам помочь перевести?
один вопрос - вопрос это мужской род.
@@NI4KA я думала когда вы говорите "These ______ were very helpful" or when something is helpful. It depends on context? Or can you use "помагаюший" about someone?
@@alex2410 Фразу "These ____ were very helpful" я бы перевела "Эти ____ были очень полезны". We rarely use the word "помогающий" in spoken language. For example, this word can be found in instructions or an official document. "Программное обеспечение, помогающее заполнять налоговую декларацию" or "Старший брат, помогающий сделать домашнюю работу". But during conversation we use the word “полезный” more often.
@@NI4KA спосиба большой! I don't understand every word 100%, but I get the context of it. Thanks again
Do many Russians get this type of thing incorrect?
Я даже не знал, что на это есть правило. Для всех русскоговорящий с детства, интуитивно очевидно, как правильно
Порой русский язык на столько сложен, что даже носители языка делают ошибки )) но правила помогают
There are always native speakers who do glaring mistakes.
It is true for every language on Earth.
If you don't see their mistakes, you don't know the language good enough. So it's a good indicator of your knowledge level :)
Wassup , do you have any classes you are teaching and how can i join
❤❤
Привет пупсик
i wanna know if it's possible to learn Russian from these videos alone, or if you have to sign up for the course. I don't have enough money for the course but i still wanna be fluent in Russian, I'm definitely gonna try to learn from the videos (:
I'm doing Duelingo, watching these videos, and saving up for his course. Honestly the biggest help is just exposure. I usually have Russian music or a movie playing throughout the day.
you also have to watch stuff on russian language to get used to the sound of speech (general with each language). Or have a friend who speak this language and can help you get at least the slang
Я думаю, все возможно если ты будешь настойчив и приложишь усилия. Наверное лучший способ выучить язык - общаться с его носителями. In my opinion everything is possible if you are persistent and put in the effort. Probably the best way to learn a language is to communicate with native speakers.
First
+respect
Good