Great video, thanks. 3 things to note from a religious Jew who knows (ancient) Hebrew. 1) Danny in English (and I imagine Arabic) comes from the Hebrew name Daniel, who was one of the Jews brought into captivity into Babylon and there is a book in Jewish scripture named after him 2) Interesting that Sukhin can mean hot, if you look at the beginning of Kings 1 you will see that King David has a young girl named Avishag to be a "Sokheneth" which we understand to mean that she keeps him warm (because he was old and couldn't retain heat). A lot of people think she was a concubine but she wasn't, it says explicitly in the verses there that he "did not know her" which is constantly used as a Biblical euphemism for.. you know (for example with Adam and Eve). 3) Some other etymological comparisons: Bard is the same root as Barad in Hebrew which means hale (which is obviously cold). 4) Thalj would be sheleg in Hebrew which also means snow. Thanks again!
Thanks for making this incredible resource available. One question: To make a word feminine, do you always use a taa marbuta ـة or can you sometimes use the ه. I ask because when texting with Arabic native speakers, I sometimes see the ه used instead of the ـة. For example, someone will say انا ساكنه بعمان instead of انا ساكنة بعمان.
⬆⬆Support our content AND wear awesome t-shirts and hoodies. Check out our store above! ⬆⬆
Good job 👋👋👋👋👋👋🌹
Sooo helpful, thank you! 🙏🏻 شكرا كتير
شكرا
اليوم كتير برد :)
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Great lesson!! Can I also use مطر for rain?
I love your videos with colleagues!❤
Yes, but it is an MSA word and not used as much in Spoken Arabic.
Great video, thanks. 3 things to note from a religious Jew who knows (ancient) Hebrew.
1) Danny in English (and I imagine Arabic) comes from the Hebrew name Daniel, who was one of the Jews brought into captivity into Babylon and there is a book in Jewish scripture named after him
2) Interesting that Sukhin can mean hot, if you look at the beginning of Kings 1 you will see that King David has a young girl named Avishag to be a "Sokheneth" which we understand to mean that she keeps him warm (because he was old and couldn't retain heat). A lot of people think she was a concubine but she wasn't, it says explicitly in the verses there that he "did not know her" which is constantly used as a Biblical euphemism for.. you know (for example with Adam and Eve).
3) Some other etymological comparisons: Bard is the same root as Barad in Hebrew which means hale (which is obviously cold).
4) Thalj would be sheleg in Hebrew which also means snow.
Thanks again!
داني اسم مذكر لاسم دانية والاثنين بمعنى قريب
Thanks for making this incredible resource available. One question: To make a word feminine, do you always use a taa marbuta ـة or can you sometimes use the ه. I ask because when texting with Arabic native speakers, I sometimes see the ه used instead of the ـة. For example, someone will say انا ساكنه بعمان instead of انا ساكنة بعمان.
We say
في مطر اليوم و ليس شتا اليوم
😅
Literally these words are not Arabic, rather they are Aramaic words😅