Weather Words for Beginners (Spoken Arabic)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 14

  • @CGEJordan
    @CGEJordan  8 หลายเดือนก่อน

    ⬆⬆Support our content AND wear awesome t-shirts and hoodies. Check out our store above! ⬆⬆

  • @lediawsafadi641
    @lediawsafadi641 ปีที่แล้ว

    Good job 👋👋👋👋👋👋🌹

  • @bca-2257
    @bca-2257 ปีที่แล้ว

    Sooo helpful, thank you! 🙏🏻 شكرا كتير

  • @5Gazto
    @5Gazto ปีที่แล้ว

    شكرا

  • @amelia-dz5kl
    @amelia-dz5kl ปีที่แล้ว +2

    اليوم كتير برد :)

  • @sarahay962
    @sarahay962 ปีที่แล้ว +1

    👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼

  • @gastonmartinez6316
    @gastonmartinez6316 ปีที่แล้ว +1

    Great lesson!! Can I also use مطر for rain?
    I love your videos with colleagues!❤

    • @CGEJordan
      @CGEJordan  ปีที่แล้ว +2

      Yes, but it is an MSA word and not used as much in Spoken Arabic.

  • @whydoIneedone846
    @whydoIneedone846 ปีที่แล้ว +1

    Great video, thanks. 3 things to note from a religious Jew who knows (ancient) Hebrew.
    1) Danny in English (and I imagine Arabic) comes from the Hebrew name Daniel, who was one of the Jews brought into captivity into Babylon and there is a book in Jewish scripture named after him
    2) Interesting that Sukhin can mean hot, if you look at the beginning of Kings 1 you will see that King David has a young girl named Avishag to be a "Sokheneth" which we understand to mean that she keeps him warm (because he was old and couldn't retain heat). A lot of people think she was a concubine but she wasn't, it says explicitly in the verses there that he "did not know her" which is constantly used as a Biblical euphemism for.. you know (for example with Adam and Eve).
    3) Some other etymological comparisons: Bard is the same root as Barad in Hebrew which means hale (which is obviously cold).
    4) Thalj would be sheleg in Hebrew which also means snow.
    Thanks again!

    • @soso7ab
      @soso7ab ปีที่แล้ว

      داني اسم مذكر لاسم دانية والاثنين بمعنى قريب

  • @samsgroi7024
    @samsgroi7024 ปีที่แล้ว

    Thanks for making this incredible resource available. One question: To make a word feminine, do you always use a taa marbuta ـة or can you sometimes use the ه. I ask because when texting with Arabic native speakers, I sometimes see the ه used instead of the ـة. For example, someone will say انا ساكنه بعمان instead of انا ساكنة بعمان.

  • @hanadisy5515
    @hanadisy5515 8 หลายเดือนก่อน

    We say
    في مطر اليوم و ليس شتا اليوم

  • @mamudukmamuduk4584
    @mamudukmamuduk4584 8 หลายเดือนก่อน

    😅

  • @hanadisy5515
    @hanadisy5515 8 หลายเดือนก่อน

    Literally these words are not Arabic, rather they are Aramaic words😅