Anime Synchronisation Easter Eggs und Fehler #11

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ธ.ค. 2022
  • Hol dir jetzt dein Holy Energy*:
    weareholy.com/ferus/yt
    5 € Gutschein für Erstkäufer - FERUS5
    10 % Gutschein für alle - FERUS
    Es ist weider soweit! Eines eurer lieblings Formate geht in Runde 11 mit vielen tollen Synchron Easter Eggs und Fehlern! U.a. sind folgende Anime mit dabei: Detektiv Conan, Jujutsu Kaizen und Tokyo Revengers.
    ____________________________________
    - Twitch: / ferusdoyle
    - Instagram: / ferusdoyle
    - Twitter: / ferusdoyle
    - Discord: / discord
    Anime im Video*:
    Jujutsu Kaisen - Staffel 1 - amzn.to/3hTHbRe
    Detektiv Conan - TV-Serie - amzn.to/3Gj3skT
    Pokémon - Die TV-Serie - amzn.to/3WpDmSF
    Vinland Saga - Staffel 1 - amzn.to/3GeCuL5
    Fairy Tail - TV-Serie - amzn.to/3WnQxUh
    #EasterEggs #Anime #Synchro
    *Die Links sind Affiliate-Links. Die Angebote stammen nicht von mir, allerdings erhalte ich durch den Verweis eine Provision, wenn dann ein Kauf stattfindet, jedoch ohne dass Euch zusätzliche Kosten entstehen. Vielen Dank!
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 202

  • @FerusDE
    @FerusDE  ปีที่แล้ว +39

    Ich wünsche euch frohe Weihnachten und Festtage! 🥳

    • @nirtoole6331
      @nirtoole6331 ปีที่แล้ว +1

      dir auch

    • @anneattohoun1287
      @anneattohoun1287 ปีที่แล้ว +1

      Danke dir Ferus dir auch schöne Festtage 🥳😁😁

    • @Wyattforever115
      @Wyattforever115 ปีที่แล้ว +1

      Danke dir natürlich auch💪

    • @JehseeJhey
      @JehseeJhey ปีที่แล้ว +1

      Frohe Weihnachten und rutscht gut rein!

    • @PikachuIno
      @PikachuIno ปีที่แล้ว +1

      Danke dir ebenfalls

  • @Kilumy
    @Kilumy ปีที่แล้ว +7

    Hi Ferus, hier sind noch 2 weitere Synchron-Easter Eggs aus Detektiv Conan:
    In der Folge "Die Entführung (2)" (Episode 295 japanische Zählung/317 internationale Zählung) ab Minute 6:30, sagt Sonoko: "Warum um alles in der Welt heißt du Ran, wenn du am Ende nicht rangehst?!".
    Im Film 9 "Das Komplott über dem Ozean" (Minute 9:11-9:25) hat Kogoro wieder einen seiner berühmten Versprecher. Er sagt nämlich "Manschalettenknöpfe" anstatt "Manschettenknöpfe" und das sogar 3 mal hintereinander.

  • @Zoe_Iceblue
    @Zoe_Iceblue ปีที่แล้ว +6

    Bei Spy x Family Episode 23 nach Minute 11:11 erzählt Nightfall was sie sich für den Tennissig ausgesucht hat, was zu einer Yu-Gi-Oh! führt. Da spricht sie nämlich über den Topf der Gier und thematisiert den Karteneffekt gleich mit.

  • @angelique4869
    @angelique4869 ปีที่แล้ว +4

    Genta hat sich verändert, erst war sein kopf pyramiden förmig und in neueren wurde es weniger Pyramiden förmig 😂.

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว +3

      Genta hat sich optisch echt mit an meisten verändert 😂

  • @yoitzchris8533
    @yoitzchris8533 ปีที่แล้ว +13

    In der Folge 345 sagt Kogoro "Polinalkrimizei" anstatt Kriminalpolizei, ein legendärer Moment

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว +3

      Hatten wir schon in einer Ausgabe der Synchron Easter Eggs 😁

    • @yoitzchris8533
      @yoitzchris8533 ปีที่แล้ว +1

      @@FerusDE oh aso ok, danke für die Info

  • @Oblivionbudi
    @Oblivionbudi ปีที่แล้ว +1

    Das aktuellste "Easter Egg" war für mich in Jojo: Diamond is Unbreakable , Folge 3 - Die Nijimura-Brüder, Teil 1, als bei Minute 16:12 Okuyasu sagt: "Ich bin voll Klug, K-L-U-K." Klare Referenz an die Simpsons in deutsch und hat mich sofort zum schmunzeln gebracht :D

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +6

    In One Piece Folge 972 macht Queen eine Anspielung auf "Chip und Chap - Die Ritter des Rechts":
    Als Queen den Befehl erteilt dass Kaidos Leute die Schwertscheiden angreifen sollen sagt er im deutschen "Aufi" (im jap. sagt er "Zum Angriff"), als Anspielung auf die Catchphrases "Rettungstruppe, Aufi!"

    • @SaschaDBrickman
      @SaschaDBrickman ปีที่แล้ว +2

      Ich ziehe meinen Strohhut vor dir. Noch ein One Piece Hardcore Fan. Ich feiere den Oden Flashback, gerade mit Tommy Morgenstern als deutschem Sprecher. Son Gokus deutsche Stimme in One Piece.

  • @nilskannenberg2542
    @nilskannenberg2542 ปีที่แล้ว +1

    Eine schöne Super-Mario-Anspielung: In "The Asterisk War" (Gakusen Toshi Asterisk) Folge 12 (etwa bei 7:15) sagt Irene Urzaiz in der deutschen Synchronisation zu Ayato "Du kannst nicht ewig wie ein Latzhosen-Klempner durch die Gegend springen.". Im Untertitel liest man dagegen "Diese Reaktion gefällt mir."
    Ich habe sehr gelacht und dann an deine Synchro-Easteregg-Videos gedacht.

  • @momogogatsu
    @momogogatsu ปีที่แล้ว +1

    Wo dieses Mal schon Vinland Saga dabei war.. In Episode 7 bei ungefähr 16:07 wird einer von Askeladds Männern getroffen und als Reaktion kommt ein wohlbekanntes Zitat aus South Park (vor allem in den früheren Staffeln).
    Der Satz ist aber leicht abgewandelt und vllt. keine direkte Anspielung darauf. Doch die Aneinanderreihung der beiden Sätze: “Sie haben Olov erwischt!” “Ihr Schweine!” hat sofort an “Sie haben Kenny getötet!” “Ihr Schweine!” erinnert. 🤔

  • @darthrevansschatten9177
    @darthrevansschatten9177 ปีที่แล้ว

    Dankeschön für deine Videos u. Frohe Weihnachten 🎄🎄🎅🎅🎅🎄🎄

  • @kisascientist2348
    @kisascientist2348 ปีที่แล้ว +4

    Meiner Meinung nach ist der "Mademoiselle"-Fehler bei Detektiv Conan Absicht, um Kogoro noch etwas unbeholfener darzustellen ^^

    • @PikachuIno
      @PikachuIno ปีที่แล้ว

      Er kann offenbar kein französisch

    • @kisascientist2348
      @kisascientist2348 ปีที่แล้ว

      @@PikachuIno Naja, man muss nicht französisch sprechen können, um das eine Wort korrekt aussprechen zu können.

    • @andreasmaur6023
      @andreasmaur6023 ปีที่แล้ว

      Und vermutlich auch ein Seitenhieb zu "Mausebein" vs. "Made-Mäusele" :D

    • @euligeeule6304
      @euligeeule6304 22 วันที่ผ่านมา

      So viel ich weiß, kam das Mad-Mäusele mehr als einmal in den zahlreichen Folgen vor. Also war es entweder Absicht, oder die folgenden Mad-Mäusele sind kleine Seitenhiebe an das im Video genannte. Schon niedlich

  • @Kirito-AnimeFan
    @Kirito-AnimeFan ปีที่แล้ว +1

    Hey Ferus, Vielen lieben Dank für das schöne Video hat mir sehr gut gefallen!🫶 Ich wünsche dir und deiner Familie und natürlich allen Anime Fans Frohe Weihnachten bleibt Gesund und alles Gute! Daumen Hoch für dich 👍

  • @TheSchaffmaster83
    @TheSchaffmaster83 ปีที่แล้ว

    Danke für das Video. Das war ein schönes Geschenk. Ich wünsche Dir und all den anderen frohe Weihnachten.

  • @_Fox_1989
    @_Fox_1989 ปีที่แล้ว +6

    Du hast meiner Meinung nach mehr Aufmerksamkeit bzw. Abonnenten verdient! Ich wünsche euch noch frohe Festtage. 🙂

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว +1

      Danke dir 🙏🏻
      Ebenfalls schöne Festtage 🎄

  • @zitralaf3999
    @zitralaf3999 ปีที่แล้ว

    Ich hab dich vorhin durch dieses Video entdeckt und das komplette Format nach geholt...
    Ich bin ein klein wenig verrückt nach Synchronsprechern und bin daher auch recht überrascht, dass mir zuvor noch keine Videos von dem Format hier angezeigt wurden, aber jetzt hast einen Abonnenten mehr :)

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +3

    Ferus, du weißt, die One Piece Easter Egg Ausgabe😂😂😂
    -Folge 948: Macht Raizo eine Akte X Anspielung wo er zu Poker sagt: "Die Wahrheit befindet sich irgendwo im Nebel"(im jap. sagt er "Die Wahrheit verbirgt sich im Nebel!") durch diese diese Umformulierung klingt Raizos Antwort fast genau so wie der berühmteste Akte X Satz "Die Wahrheit ist irgendwo da draußen"
    -Folge 952: Queen Beleidigt Kind als "König der Idioten" (jap. sagt er: "King du Stümper), was eine Referenz auf Zorros Beleidigung für Sanji in Folge 211 sein könnte wo dieser als "Prinz das Idiotenlandes" betitelt wurde.
    Big Mom macht in der Folge auch eine Pokemon Anspielung als sie King anheuern will, sie sagt dort "In Totland lebt fast jede Rasse dieser Welt. Nur noch 3 dann hab ich sie alle." was wie fast das legendäre Schnapp sie dir alle anhört (im jap. sagt sie "Es gibt noch insgesamt drei Rassen, die nicht in meinem Land leben.
    -Zwei Fehler in Folge 956 als die Kinemon und Co zum Hafen aufbrechen mit den Zahlen: im Ebisu Dorf sagt einer "Jeder hat mitbekommen was dem Kouzuki Clan vor 30 Jahren passiert ist" (im jap sagt er 20 Jahre) und vom Erzähler als er sagte "Endlich setzten sie sich in Bewegung. Die neun roten Schwertscheiden, eine Kunoichi und eine bedeutende Persönlichkeit. (im jap. sind es nur 7 Schwertscheiden, da Denjiro und Nekomamushi nicht dabei sind)
    -Folge 959: Gibt es anscheinend eine kleine Anspielung auf Ruffys Peak Verwandlung die gegen Kaido kommt als Nami sagte: "Wenn sich alle Minks so verwandeln wie du Carrot, werden wir Kaido auf jeden Fall besiegen!" (im jap. sagt Nami da: "Wenn sich alle Minks so verwandeln wie du, dann hätten wir eine krasse Streitmacht.") Da der Sieg über Kaido durch Ruffys neue Form die sehr ähnlich zu Sulong aussieht(weiße Haare und rote Augen)

  • @Anthyrion
    @Anthyrion ปีที่แล้ว +4

    Ich hatte es zwar schon einmal gesagt, aber in Saber Rider haben sich die deutschen Sprecher damals ab und zu gern gegenseitig auf die Schippe genommen. So wurde ein Hund mit dem Spitznamen "Ekki" betitelt, was natürlich an Ekkehard Belle als deutschen Saber Rider gerichtet war. Und im Endkampf gegen Nemesis bleibt Jessie Blue auf dem Outrider Planeten zurück, worauf April fragt, was denn jetzt mit Jessie ist. Darauf antwortet Saber: "Vergiss ihn! Der ist so wichtig, wie das Arne auf dem Elsholtz!"

  • @mauriceperret4493
    @mauriceperret4493 ปีที่แล้ว +4

    Ferus ich wünsche dir und allen Anime Fans frohe Weihnachten und ein frohes neues Jahr

  • @TheSorrel
    @TheSorrel 2 หลายเดือนก่อน

    "Wer den Drachenlord nicht kennt, nicht weiter schlimm."
    Gut gespielt, Ferus, gut gespielt.

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +4

    in One Piece Folge 967 wurde sieht man wieder die Kontinuität in der Synchro:
    Als Oden die Schrift in der goldenen Stadt Shandora vorließt wie Robin in Folge 174 und als Roger seine Nachricht auf der goldenen Glocke, die damals in Folge 194 zum ersten Mal zu hören war, spricht, ist es bei beiden der exakt selbe Wortlaut wie er damals benutzt wurde. Die 1 zu 1 Übersetzung weicht nämlich von dem ab wie man es damals im deutschen bekommen hat.

  • @nexohd8885
    @nexohd8885 ปีที่แล้ว +1

    Auch in The Asterisk War Episode 9. - Die Phönix Festa:
    Bei ca. 19:02 Sagt Moritz Nessler zu Gerd Schiele: "Du hältst mir Baby Pom vom Leib. Ich kümmere mich um Optimus Crime."
    Das ist eine Anspielung auf Optimus Prime aus Transformers.

  • @rezo910
    @rezo910 ปีที่แล้ว

    Danke für en cooles Jahr und frohe Weihnachten!

  • @isoldmymumforrp5371
    @isoldmymumforrp5371 ปีที่แล้ว

    5:40 sofort auf yt gesucht ob es noch jemand bemerkt hat, so geil

  • @93kingrico
    @93kingrico ปีที่แล้ว

    Klasse Video💪

  • @mohamedsouadi1000
    @mohamedsouadi1000 ปีที่แล้ว

    Danke für deine Videos 🎉

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว

      Sehr gerne 😊

  • @pik3herz
    @pik3herz ปีที่แล้ว

    Ich liebe diese Videos! ❤😂

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว

      Freut mich ☺️

  • @mauriceperret4493
    @mauriceperret4493 ปีที่แล้ว +1

    Endlich eine neue Folge

  • @PikachuIno
    @PikachuIno ปีที่แล้ว +1

    Frohe Weihnachten Ferus

  • @Stargat1987
    @Stargat1987 ปีที่แล้ว +1

    Als Shota in Miss Kobayashis Dragon Maid Staffel 2 einen Talisman basteln will, fragt Lucoa, ob er Vielsafttrank braut. Später fragt sich Shota, ob er nur ein Muggel ist, weil er den Talisman nicht hinkriegt.
    Oder die Folge, in der Kobayashi krank ist, Tohrus Leidenschaft ist über 9000.

  • @Dan_DarkSpirit
    @Dan_DarkSpirit ปีที่แล้ว +1

    Das mit Rans Stimme hatte ich dir schon in der neunten Ausgabe geschrieben, auf diesen Kommentar hattest du sogar reagiert xD xD
    Kein Synchronisatons Easter Egg, aber trotzdem ein ganz nettes: Am Ende der Folge "Kogoro unter Verdacht - Teil 2" liest Conan, bevor die Vorschau auf die nächste Folge kommt, einen Manga/eine Zeitschrift. Darauf ist Inu Yasha bzw. jemand, der ihm ähnlich sieht, abgebildet 🙂🙂

  • @marcelkammann5787
    @marcelkammann5787 ปีที่แล้ว

    Ein schönes Weihnachtsfest und ein schönen Rutsch ins neue Jahr 2023 und viel Spaß und Erfolg !!!! Daumen hoch für dich für deine Arbeit 👍👍👍👍👍 Grüße aus Sömmerda in Thüringen 💐💐💐💐💐

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +3

    In One Piece Folge 962 sagt Oden als er den Fisch an Land zieht: "Heute gibt es frischen Fisch für Odens Oden!" eine geiler Line als im japanischen wo er nur sagt: "Ich sollte genug Zutaten für das heutige Oden haben"

  • @Kylekashi
    @Kylekashi ปีที่แล้ว +2

    "Made Moiselle"
    Das Ist zu gut, das muss Absicht gewesen sein 😂

  • @gamefreack64
    @gamefreack64 ปีที่แล้ว +1

    In den Film Yu-Gi-Oh! Bond Beyond Time (genau in der 15 Minute) fragt Yugi, wo er sei und Jaden sagt das die Frage sei nicht wo er ist sondern wann. Ein Zitat aus Zurück in die Zukunft genauer gesagt aus Teil 1 in dem Doc zum ersten mal die Zeitmaschine testet

  • @schoenwettersl
    @schoenwettersl ปีที่แล้ว

    Wie lustig, ich bin gerade gekommen um genau das mit "Es geht schon wieder los" zu melden und dann ist es genau diese Episode, die das behandelt

  • @derscar3721
    @derscar3721 ปีที่แล้ว +1

    Ich habe auch nochmal einen kleinen Synchro-Easter Egg Fakt. Der Charakter Okuyasu Nijimura aus Jojo's bizarre Adventure Part 4 (Diamont is Unbreakable) macht schon in der japanischen Originalversion des öfteren Anspielungen auf die Popkultur oder zitiert Floskeln und Sprichwörter falsch. In der deutschen Version wird die Latte aber nochmal deutlich höher gelegt. Zum Beispiel im Kampf gegen Josuke zitiert er die eigende Lobhudelei von Homer Simpson (Ich bin so klug K-L-U-K). Oder zitiert Sätze aus Forrest Gump (Dumm ist der der dummes macht). Zwar zitieren sämtliche Charaktere Sprüche aber bei Okuyasu ist es schon sehr stark. Vor allen weil dieser vieles falsch interpretiert. Musst du mal reinschauen, macht wirklich Spaß dem zuzuhören. Im deutschen übrigens von Daniel Zillmann gesprochen. Passt überaus gut, da Er dem Originalsprecher recht ähnlich ist.

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +2

    In One Piece Folge 970:
    - Eine Wache vom Shogun Palast, als Oden da rein will, macht mit "Ohne Erlaubnis kommst du nicht an uns vorbei"(im jap. "Ohne Erlaubnis darfst du es nicht betreten) eine Gandalf Anspielung.
    -die Kinder bei dem Oden Song singen singen dort: "Wer sich umdreht oder lacht, kriegt den Buckel voll gemacht" (im jap. "Wer lacht, verliert. Hoppla!) was eine Anspielung auf das Kinderspiel, ich glaub es hieß, der Dachs geht um ist
    - Als Oden von Rogers Hinrichtung in der Zeitung ließt sagt der Erzähler im deutschen wie man es aus dem ersten Opening kennt und liebt: "Und damit brach das große Piratenzeitalter an!" (im jap. sagt er "Dies war der Beginn des großen Piratenzeitalter!")
    - Oden bezeichnet Rogers Leben exakt so wie es Rayleigh in Folge machte mit fantastisch(im jap. beschreibt Oden es als atemberaubend)
    - Oden der Orochi als "mieser kleiner Feigling"(im jap. schreit er nur Orochi) und "Sag mir die Wahrheit du kleiner Feigling" (im jap. "Was hast du meinem Vater angetan?") beleidigt macht damit wohl eine Son-Goku Anspielung da er Freezer nach Kuririns Tod so bezeichnete.

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +4

    Spy X Family Easter Eggs:
    -in Folge 20:
    bei 5 : 59 Macht Anya in ihren Sherlock Holmes Outfit eine Anspielung auf Sherlock Holmes bzw auch Detektiv Conan (da Conan auch öfters im Outfit von Holmes zu sehen ist)dass im deutschen hervorgehoben: "Anya ist heute ein Meisterdetektiv" (im jap. sagt Anya da: "Die Standardmode fürs Untersuchen.")
    bei 14 : 20 wird auf Damians Besen Technik aus der Folge 19 angespielt die aber im deutschen eine One Piece Anspielung auf die legendäre Filler Szene aus OP Folge 49 wo Zorro Besen statt Schwerter benutzt hat wird wo Anya sagt:"Genau, die wurden alle vom Ein-Besen-Stil des Bösen besiegt!" (im jap. sagt Anya da: "Die wurden alle vom Rollangriff des Bösen besiegt!")
    -in Folge 23:
    bei 6 : 43 ein Anspielung auf Lees Drunken Master Faust, speziell da auch Tim Knauer neben Loid auch Neji, der ja der erste Rivale von Rock Lee war, von dem Ansager: "Die Drunken Master Faust ist ein Witz dagegen!" (im japanischen fragt der Ansager: "Ist das das Tennis-Äquivalent des betrunkenen Kämpfens?")
    bei 11 : 13 Eine geile Anspielung auf die legendärste Zauberkarte aus Yu-Gi-Oh und seinen Effekt der gefühlt 4020 im Anime erklärt wurde von Fiona: "Diesen Topf der Gier und dazu durfte ich zwei hässliche Ringe ziehen." (im jap. sagt Fiona da: "Die komische Vase und ein paar hässliche Ringe.")
    bei 16 : 31 "Du bist dran, Bond-Liverservice!" und bei 16 : 50 "Der Ball ist schneller als das Licht." (im jap. sagt Anya: "Los, Bond-Liverservice" und der Ball ist nur so schnell wie der Schall)
    Zwei coole Pokemon Referenzen darauf dass Bond ein Pokemon wurde und dass der Ball sich auf Team Rockets legendäre Vorstellung bewegt
    bei 17 : 21 eine Referenz von Fiona auf das legendäre deutsche Sailor Moon Intro mit: "Halt den Schläger fest und spür die Kraft! Du kannst es tun, Nighfall!" (im jap. sagt Fiona da: "Los, Schläger! Beweg dich! Durchbohr Twilights Herz, Nightfall!")
    Auf die Zeile aus dem Intro: halt den Mondstein fest und spür die Kraft! Du kannst es tun, oh Sailor Moon!

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +2

    Ferus du fängst wohl jetzt mit Mob Psycho 100 Referenzen an, da es ja so viele gibt fangen wir dann mal mit ein paar aus der finalen Staffel 3 an😂😂😂:
    -in Folge 1:
    bei 8 : 46 Wo Grübchen die vierte Wand bricht: "Schreib du willst deine eigene Serie haben! Meinetwegen nennst du sie Mob Psycho" (im japanischen sagt Grübchen: "Dein beruflicher Werdegang kann sich später wieder ändern, wie er will.")
    bei 13 : 22 "Ich hab die süße Kös... den Hintern meiner Kollegin nicht angefasst" (im japanischen sagt er "Ich habe nie den Hintern einer Kollegin angefasst")
    eine Anspielung auf die legendäre Simpson Folge mit der Gummi Venus von Milo, wo Homer diese vom Hintern der Babysitterin abgezogen hat und er in dem geschnittenen Interview, dass Homer als Monster darstellte, Homers "süße Köstlichkeit" zu "süße Kös" geändert und als Synonym für Hintern benutzt wurde
    -in Folge 2:
    bei 7 : 39 sagt Amakusa: "Ich bin der Schrecken... der die Nacht... durchschnattert. Ich bin der eine der das Böse durch die Dunkelheit jagt" (im jap. sagte Amakusa "Ich bin derjenige, der in den... Schatten ... lauert... Ich bin derjenige, der das Böse jagt, das in den Schatten lauert!")
    Eine geil Darkwing Duck Anspielung die auch dadurch abgerundet wird dass Reigen ihn mit Darkwing Duck vergleicht
    bei 11 : 26 eine X Faktor Anspielung als Amakusa sagt: "Ich fühle es! Das Unfassbare!" und Reigen antwortet: "Ja ich erinnere mich. Dort haben wir schonmal exorziert. Aber soweit haben wir den X-Faktor beseitig, nicht wahr?" (im jap. ist das Gespräch so: "Ich spüre eine sehr schwache Yokai-Aura von dort! Dor haben wir doch schon mal einen bösen Geist ausgetrieben. Der böse Geist ist doch verschwunden, oder?"
    -in Folge 3:
    gibt es eine Sekte die Drachenlordianer heißt
    bei 1 : 16 Sagt Mob: "Hey Kartoff... äh ihr zwei" eine geile Kontinuität im deutschen(im jap. sagt er nur: "Hey, ihr zwei..."), da ja für Mobo jedes Mädchen neben Tsubumi wie ein Gemüse aussieht(Auch wenn sehr streng genommen eine Kartoffel im eigentlichen Sinne kein Gemüse ist, sondern nach der WHO eine stärkehaltige Knolle ist)
    -in Folge 4:
    bei 2 : 53 eine Digimon Referenz von Kurata: "Ab heute digitiert der Telebattierclub zu einer Zweigstelle der Psy-Helm Anhängerschafft!" (im jap. sagt Kurata: "Leute, heute wird er Telepathenverein zur Zweigstelle der Psychohelm-Kirche")
    bei 15 : 15 sagt Reigen: "Oder ne Anime Convention, da verkleiden sich alle und tun so als wären sie One Punch Man"(im jap. sagt Reigen: "Als würden sich Gleichgesinnte verabreden, um über ihre schrägen Hobbys zu bequatschen."), ein weiters OPM Easter Egg(gibt ja sehr viele wie z.B. Saitama als Reigens Handy Hintergrund)
    -in Folge 5:
    heißt es Golden Grübchen im deutschen, was eine Anspielung auf Golden Freezer ist(im jap. heißt es Gott Grübchen)
    bei 20 : 44 Sagt Grübchen: "Das wird ein verflucht enges Höschen!" (im jap. sagt Grübchen: "Ich muss ihn fertig machen bevor er mich erwischt!")
    Eine Anspielung auf Brook in der deutschen One Piece Synchro wo dieser in Folge 824 eine knappe Situation als verdammt enges Höschen bezeichnet hat
    -in Folge 7:
    bei 0 : 24 steht auf der Tafel "Kill dein Fett und werd zum Chad!" (im jap. als steht Motivationsspruch da "Du kannst alles schaffen, wenn du nur nicht aufgibt")
    -in Folge 8:
    bei 15 : 37 als der Telepatierclub hochgebeamt werden sagen sie: "Beam mich hoch Scotti" (im jap. machen sie nur erstaunte Laute)
    -in Folge 9:
    bei 6 : 30 Sagt der Telepatierclub: "Geh zum Friseur und lass dich generalüberholen! Pilzköpfe sind nur in Mario-Land gefragt! Sorry Mob alles was ich über Frauen weiß hab ich aus Sims 2 und da endete jede Beziehung mit nem Swimming Pool Unfall. (...) Möge die Macht mit dir sein!"
    Anspielungen auf Super Mario, die Sims und Star Wars im deutschen
    (im jap. sagt der Telepatier-Club: "Du solltest besser etwas an deiner Frisur ändern! Den Rest behalte ich für mich! Tut uns leid, wir können dir keinen Rat geben, also halten wir uns da raus, damit wir nicht stören. (...) Du schaffst das, Kageyama!")
    -in Folge 10:
    bei 4 : 36 Sagt Reigen: "Da draußen rumst es als wäre King Kong im Honeymoon." (im jap. sagt Reigen da: "Mann, dieses Erdbeben ist doch für den Ars(h."), ein geiler King Kong vergleich.
    bei 19 : 15 Macht der Nachrichtensprecher eine Referenz auf Roland Emerich filem mit: "Was Sie hinter mir sehen können ist keine Kulisse für einen Emerich Film, sondern das große Gebäude von Gewürz Stadt" (im jap. sagt der Nachrichtensprecher: "Nach dem Vorfall bei den Würzhausen-Wohnungen stehen viele Gebäude vor dem Einsturz")
    - in Folge 12:
    bei 17:43 wieder ein geiler Spruch auf der Tafel: "Stark wie Hulk und schlau wie Banner, im Kerlkraftwerk sind nur Ehrenmänner!!" (im japanischen steht da nur langweilig: "Fit für den Marathon")
    bei 22 : 02 Machen Reigen und Grübchen eine Chainsaw Man Referenz. Reigen sagt: "Nur ein Vollhonk, mit ner Kettensägenmaske!" (im jap. sagt er: "War doch nur 'n alter Sa(k mit Ars(hkinn") und Grübchen: "Oh man, der hätte dir mal lieber in die Eier treten sollen." (im jap. sagt er: "Läuft doch bei dir im Grunde immer so")
    Auf Denji und sein Aussehen wenn er zur Kettensäge wird und wie er in Folge 2 Aki in den Schritt getreten hat.
    Sorry wenn dass ich zu viel geschrieben habe🙇🏻‍♂

  • @portgasd.ace9356
    @portgasd.ace9356 ปีที่แล้ว

    Danke dir hoffe du hattest auch schöne Feiertage und bist gut ins neue Jahr gekommen.
    Habe zu gleich auch schon wieder was gefunden für die nächste Easter egg Folge und zwar Black Clover Folger 80 Min 23:20 sollte glaube ich jedem bekannt sein was dort gemeint ist😂😂😂

    • @portgasd.ace9356
      @portgasd.ace9356 ปีที่แล้ว

      Zudem würde ich dann auch noch Black clover Folge 84 Min 2:20 das Zitat von dem Pils du bist auch Feuer und Flamme passt auch mal wieder auf Fairy Tail zudem als kleiner Fakt noch dazu hat der Pilz im deutschen auch die selbe Stimme wie Gajeel aus Fairy Tail

  • @DragonDArrior
    @DragonDArrior ปีที่แล้ว +1

    Huhu Ferus, ich glaube ich bin in Detektiv Conan über einen weiteren Synchronisationsfehler gestolpert.
    Und zwar in Folge 257 (deutsche Zählweise), "Tod eines Sensationsreporters - Teil 1", bei ~13:05
    Ich zitiere: *räusper *
    Ran: "Um Himmels Willen, was war den das?"
    Kogoro: "Du hast recht, Heiji, das war ein Schuss!"

  • @fenrin6311
    @fenrin6311 ปีที่แล้ว +2

    Hi Ferus,
    Zu Kogoro wollte ich sagen, dass ich mir recht sicher bin, dass seine falsche Aussprache bezüglich französisch wahrscheinlich Absicht ist. Es kommt (zumindest in der deutschen Synchro) seit Anfang an in der Serie vor, dass er ja immer zum "Charmebolzen" Nummer 1 "digitiert" wenn er eine hübsche Frau sieht und komischerweise dabei oft ins französische abdriftet. Ich mein wer erinnert sich nicht gern an sein liebesvolles "Eskusse Moy" ;D

    • @isikah1710
      @isikah1710 ปีที่แล้ว

      Es passt einfach sooo zu Kogoro, die Versprecher in der deutschen Synchro sind einfach zu genial xD Man traut's ihm einfach absolut zu 😂

    • @fenrin6311
      @fenrin6311 ปีที่แล้ว +1

      @@isikah1710 Genau, seh ich halt auch so! 😂

    • @isikah1710
      @isikah1710 ปีที่แล้ว

      Unser guter alter Kogoro halt, ne 😂🙈

  • @BMFHB0WWE
    @BMFHB0WWE ปีที่แล้ว

    Ferus, Ich Wünsche Dir Schöne Weihnachten.

  • @patchyonyoutube1889
    @patchyonyoutube1889 ปีที่แล้ว

    Bei Folge 18 von Spy x family ist eine How I met your mother Anspielung an der Stelle, wo Daybreak sagt, diese Mission würde „legen-, es kommt gleich, -där“ werden. Das ist halt eine Catchphrase von Barney aus der Serie und ich für meinen Teil find sowas absolit geil 😂. Ich hoffe, dass der deutsche Dub bei Anime in Zukunft mehr von sowas macht, bzw. auf diesem Kurs bleibt, weil ich finde auch bei dem Dub von Anime bietet sich sowas halt sehr gut an und das würd den Dub watch um einiges attraktiver gestalten 🔥👌

  • @nocto4460
    @nocto4460 ปีที่แล้ว

    Uuuuuh, nice, war damals live bei der Leipziger Buchmesse 2019 dabei, als Nino, das Interview führte 🥹

  • @Moonlight-sg6py
    @Moonlight-sg6py ปีที่แล้ว

    Tolles Video und frohe Weihnachten
    Ich hab 3 Eggs oder Anspielungen aus mob psycho staffel 3 aus der Deutschen synchron
    Die erste ist aus folge 1
    Bei 8: 46 Da sagt Grübchen zur mob
    "Schreib du willst deine eigene Serie haben! Meinetwegen nennst du sie Mob psycho"
    Das ist mal eine geile brechen der vierten Wand in der Deutschen synchron 😂
    Und die anderen beiden sind aus folge 9
    Bei 6: 30 Da sagt Tome zur mob
    "Geh zum Friseur und lass dich generalüberholt! Pilzköpfe sind nur in Mario-Land gefragt!"
    Und das andere ist aus der selben zene
    Da sagt eine Freund von Mob zur ihm
    "Sorry Mob alles was ich über Frau weiß hab ich aus Sims 2 und da endete jede Beziehung mit nem swimming pool Unfall."
    Im original japanischen sind die 3 zenen leider nicht so lustig
    Aber die Deutsche synchro ist in dem Anime auch anders wild😂😂

  • @ESoundlp
    @ESoundlp ปีที่แล้ว

    Endlich

  • @PikachuIno
    @PikachuIno ปีที่แล้ว +2

    Tobias Müller, Giuliana Jakobeit und Jörg Hengstler sind alle Legende

  • @Itjo
    @Itjo ปีที่แล้ว +1

    Ich habe letzten mal One Piece geschaut und habe in der Alabasta Saga zweit Anspielungen entdeckt.
    Erstens in Folge 103 "um acht in Spiders Café" bei 8:09 bezeichnet Mr 2 Mr 4 und Ms Merry Christmas als Dick und Doof.
    Zweitens in Folge 114 "Duell in der Maulwurfshöhle" bei 17:42 bezeichnet sich Ms Merry Christmas als schnellster Maulwurf von Mexiko, was eine Anspielung an Speedy Gonzales, die schnellste Maus von Mexiko ist.

  • @DragonDArrior
    @DragonDArrior ปีที่แล้ว +1

    Huhu Ferus, ich schau gerade die "Attack on Titan OVAs", und bin in der 2. über ein Easter-Egg bei 5:45 gestolpert. Als Sasha eine Titanenattrappe erledigt, jubelt sie nämlich "Japadapadu" (oder wie auch immer das geschrieben wird xD)

  • @Tim-KevinWolters
    @Tim-KevinWolters ปีที่แล้ว

    In Folge 21 der ersten Staffel von ,, To Love Ru ,, gründet Rito mit Lala ein Alienhotel.
    Bei den Gästen sind auch eiine Klon-Kriegerrasse. Der Begriff Klon-Kriegerrasse erinnert mich an die Sontarana aus der Serie Doctor Who.

  • @holladiewaldfee6071
    @holladiewaldfee6071 ปีที่แล้ว

    Ein ganz besonderes Fundstück:
    Das Musikstück "Dash" aus der Serie "Gingha Densetsu Weed" (eine Animeserie über Hunde die inder Wildniss leben) ist fast eins zu eins das Gleiche wie das Opening der zweiten Digimonstaffel, "Target".
    Kann definitiv kein Zufall sein.
    (Ist hier auf Tub zu finden)

  • @MarinetteDupainCheng564
    @MarinetteDupainCheng564 ปีที่แล้ว +1

    Ich habe ein paar in Jojo Part 4: Unbreakable Diamond gefunden.
    in der Episode 7: Toshikazu Hazamada (Show Off)
    Ab 06:09 gibt es eine Anspielung auf Michael Keaton, George Clooney und Batman.
    Dort wird auf den Film "Vier lieben Dich" angespielt. Da dieser Film über 3 klone von Michael Keaton handelt.
    Darauf hin fragt Josuke wer dieser Michael Keaton ist. Und der Stand erwähnt dann sogar das dieser Batman gespielt hat, und dass noch vor George Clooney.
    Gibt es nur in der deutschen synchro. Den da wird so ein Perman nur erwähnt.
    in Episode 13: Wir haben was krasses gefunden
    Gibt es eine Anspielung auf den Film "Sin City".
    ab 20:43 schneidet sich Joseph Joestar die Pulsadern auf und gibt den Spruch: Ein alter Mann stirbt und ein kleines Baby überlebt, fairer Tausch.
    Das ist eine anspielung auf Bruce Willis/John Hartigen berühmten Zitat: Ein alter Mann stirbt und ein kleines Mädchen überlebt, fairer tausch.
    Im japansichen spricht er nur auf sein altern an.

  • @PikachuIno
    @PikachuIno ปีที่แล้ว +1

    Frohe Weihnachten

  • @Mel-si3ux
    @Mel-si3ux ปีที่แล้ว +1

    Hallo Ferus, ich habe ein Anime EasterEgg in der Serie: "Pokemon Meister Reisen - Die Serie" gefunden. In der Episode: "Memmeon spioniert eine stille Strategie aus!" (Staffel 24 / Episode 54) heißt der Regisseur, welcher einen Film drehen möchte, Kubrick. Das ist wohl eine Anspielung auf "Stanley Kubrick", welcher unter anderem: 2001 - Odyssee im Weltraum gedreht hat.
    Liebe Grüße
    Melanie :)

  • @Jumalyi
    @Jumalyi ปีที่แล้ว

    Hey Ferus! Ich habe nun tatsächlich keinen Anime Synchronsisations Easter Egg.
    Ich habe ein Anime Easter Egg in Peppa Wutz entdeckt.
    In der Weihnachts-Spezialfolge von Peppawutz sieht man bei 7:57 etwa eine gebastelte Weihnachtskarte und darauf ist Haruhi Suzumiya zu sehen :D

  • @roderich7549
    @roderich7549 ปีที่แล้ว +1

    Nein, nein! Mada Mäusele ist schon so richtig!😂😂

  • @patchyonyoutube1889
    @patchyonyoutube1889 ปีที่แล้ว

    Bei der letzten Folge von mob psycho 100 sagt Raigen ziemlich zum Schluss so viel wie: „Das war nur ein Typ mit einer Kettensägenmaske, den habe ich easy fertig gemacht.“, worauf Pünktchen antwortet: „Der hätte dir lieber in die Eier treten sollen.“. Ich glaube das ist eine relativ offensochtliche Reference 😂

  • @DragonDArrior
    @DragonDArrior ปีที่แล้ว

    Ahhh, ich schau grad Tokyo Revengers und da ist mir das Easter-Egg auch aufgefallen ^^
    Wollte es auch unter das letzte Video schreiben, aber das hat sich jetzt ja erledigt =)
    Apropos letztes Video, eine etwas eigennützige Frage:
    Da hab ich ja ein paar Easter-Eggs darunter kommentier,t die mir aufgefallen sind. Sind die bei dir bereits "registriert/zur Kenntnis genommen" oder soll ich vorsichtshalber die, die du noch nicht geherzt oder in dieser Folge drangenommen hast, noch einmal hier posten? ^^

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว +1

      Ich gucke immer bevor ich an ein neues Easter Egg Video gehe, ob bei den älteren Videos etwas hinzu gekommen ist, also es reicht wenn man es unter ein Video postet 😁

  • @tim-kevinwolters1136
    @tim-kevinwolters1136 ปีที่แล้ว

    Hallo Ferus.
    Ich habe schon einmal ein Kommentar zu zwei Folgen aus One Piece hingewiesen.
    Ich weiss nicht ob Du es gelesen hast, aber zur Sicherheit schicke ich es noch einmal zu Dir.
    In der Folge 930 von One Piece trifft Raizo einen Smile-Frucht Nutzer der Gattung Krabbe und dieser Krabbenmensch sagt Meen Jung und Algengrütze. Das ist eine Parodie von Mister Krabs aus Spongebob Schwammkopf.
    Und in Folge 933 kämpf Zorro gegen den Schwertkämpfer Gyukimaru auf der Brücke. Diese Szene erinnert mich an das erste treffen von Benkei und Minamoto no Yoshitsune auf der Brücke in Kyoto des 12. Jahrhunderts.

  • @Tim-KevinWolters
    @Tim-KevinWolters ปีที่แล้ว

    In der siebten Folge der ersten Staffel von ,, To Love Ru ,, taucht ein neuer Charakter auf der durch niesen sein aussehen verändern kann.
    Das ist so wie bei Lunch aus der Dragonball Reihe.

  • @RWEssenSeit1907
    @RWEssenSeit1907 ปีที่แล้ว +1

    Spy x Family ist voll von Anspielungen. Eine in der Folge 23 bei Minute 06:39 Min ("Drunken Master Faust"). Oder gleiche Folge bei Minute 11:10 Min (Topf der Gier - 2 Ringe ziehen - genau das macht der Topf der Gier nunmal in Yu-Gi-Oh). Ebenfalls Folge 23 bei Minute 15:00 (Verliebt in Berlint - Ähnlichkeiten zu Verliebt in Berlin sind sicherlich nicht rein zufällig). Weiterhin gleiche Folge: "Du bist dran - Bond[...]" 16:30 Min. Fehlt noch ein Pokemon namens Bond.
    Und für mich das beste aus der gleichen Folge 23: Min 17:20 "Spühr die Kraft - Du kannst es tun" [oh Sailor Moon].
    Wahrscheinlich habe ich nicht mal alles in der Folge erkannt. Und so ist es öfter bei Spy x Family^^
    Jetzt weiß ich nicht ob Ruben Grest das bei der Übersetzung schon macht, oder Nicole Hise als Dialogbuchautorin, aber da ist wahrscheinlich viel Anime-Wissen dabei und vermutlich auch eine Menge Spaß dies einzubauen xD

  • @BlueSix0
    @BlueSix0 ปีที่แล้ว +1

    In Jormungand episode 10 wird die alte Praktiker Werbung mi 20% auf alles von Koko wiedergegeben.
    In Iwakakeru Sport Climbing Girls wird in Episode 9 am Anfang eine Anspielung an das Intro von Mila Superstar gemacht (Min 7-10)

  • @DragonDArrior
    @DragonDArrior ปีที่แล้ว

    Huhu Ferus, ich schaue gerade "Hyouka" und bin in Folge 8 auf ein Easter-Egg gestoßen, und zwar, als der Club den Film ansieht (etwa ab Minute 12:30), kann Hotaro nicht anders, als eine bestimmte deutsche Serie zu refferenzieren

    • @DragonDArrior
      @DragonDArrior ปีที่แล้ว

      Und ich glaube, in Folge 13 gibt es noch ein Easter-Egg, und zwar etwa bei Minute 19:05, als Maya neue Kundschaft im Mangaclub begrüßt. Während sie im japanischen einfach nur "(Herzlich) Willkommen" sagt, zitiert sie im deutschen einen gewissen Jedi-Meister aus der III. Episode ^^
      Aber ich bin mir nicht ganz sicher, ob das als Easter-Egg gewertet werden kann x)

  • @batmanfreak2262
    @batmanfreak2262 ปีที่แล้ว +1

    cool

  • @natisstorys5951
    @natisstorys5951 ปีที่แล้ว

    Ich hab auch Fehler die Folge Killerwespen. Der Mörder ist grad mal 3 Jahre älter als das Opfer. Obwohl er als junger Mann der so 20 Jahre rum ist und das Opfer mit sicherheit nich älter als 8 war. Also der Jahres unterschied müsste größer sein.

  • @senshifuriouz1828
    @senshifuriouz1828 ปีที่แล้ว

    am Ende der dritten Folge von Detektiv Conan singt Yoko Okino das Lied "Die Liebe ist ein seltsames Spiel" von Connie Francis 😄

  • @Tim-KevinWolters
    @Tim-KevinWolters ปีที่แล้ว

    In Folge 20 der ersten Staffel von ,, To Love Ru ,, wird ein deutsches Volkslied gesungen.
    Das Volkslied taucht an der Stelle 20:06 auf und hat den Titel ,, Der Mai ist gekommen. ,,

  • @andytainer
    @andytainer ปีที่แล้ว

    Ist zwar kein Anime und etwas allgemein, aber solche Easter Eggs scheint man in der deutschen Synchro sehr gern zu nutzen.
    Z.B. in "Die Pinguine aus Madagaskar" spielt King Julien grundsätzlich immer wieder auf die "ZDF-Hitparade" (in einer Folge imitiert er sogar Dieter Thomas Heck (lustigerweise akzentfrei) - in etwa "letzte Woche auf Platz, diese Woche nicht mehr dabei. Bitte aus dem Kopf schlagen! - Jetzt sollte Rainer das Band abfahren"). ^^

  • @DragonDArrior
    @DragonDArrior ปีที่แล้ว

    Huhu Ferus, in der 3. Staffel von Oregairu (ich weigere mich, den zu langen, englischen Namen zu akzeptieren) gibt es in der ersten Folge eines der klassischen Team-Rocket-Anspielungen.
    Bei 4:05 vergleicht Yui im japanischen Original ihre Kekse mit denen von Yukino, während sie im deutschen besagte Referenz von sich gibt
    Ich weiß zwar nicht, ob du solche Arten von Easter-Eggs noch aufnimmst/annimmst/behandelst, aber ich dachte ich teile es dir mal mit ^^
    PS: Besagte Szene ist eigentlich eine Rückblende aus einer Folge der 1. Staffel, jedoch weiß ich nicht in welcher und kann mich nicht erinnern, ob dort besagtes Easter-Egg auch existiert hat. Vielleicht werde ich bei Gelegenheit die ersten beiden Staffeln noch einmal anschauen und auf Easter-Eggs achten; als ich die ersten beiden Staffeln geschaut hab, kannte ich dich und dein Format noch nicht >.

    • @DragonDArrior
      @DragonDArrior ปีที่แล้ว

      In Folge 6 der 3. Staffel von Oregairu (ich weigere mich, den zu langen, englischen Namen zu akzeptieren) gibt es dafür zweifelsfrei ein Easter-Egg, was du aufnehmen würdest ^^
      Und zwar bei 17:14, als Yoshiteru sich dazu bereit erklärt, Hachimans Wunsch zu erfüllen, beschließt er in der deutschen Synchro dies dadurch zu verwirklichen, alle sieben Dragonballs zu finden

    • @DragonDArrior
      @DragonDArrior ปีที่แล้ว

      Und nochmal ein Easter-Egg in der 3. Staffel von Oregairu, und zwar in der letzten Folge (also Folge 12). Als Iroha und Komachi (Hikis kleine Schwester) das erste Mal aufeinander treffen, erinnert sich Iroha daran, wie Hachiman seine Schwester ihr gegenüber bereits einmal bezeichnet hat. In der japanischen Version ist dies das "Reismädchen", während im deutschen Hachiman seine Schwester als Pokémon bezeichnet hat.
      Und so reißt Iroha im deutschen ab 10:40 in Folge 12 die ganze Zeit Pokémon-Witze ^^
      Und bei 18:00 gibt es noch ein Easter-Egg in der deutschen Synchro, und zwar als die Lehrerin Hiratsuka sich von Hachiman verabschiedet, bezeichnet sie ihm im japanischen als "Ottonormalverbraucher", während sie im deutschen ihn dazu auffordert, ihm nicht auf MySpace zu folgen.
      Beides quittiert Hachiman damit, dass seit 10 Jahren aus der Mode ist

  • @TheMajestro1000
    @TheMajestro1000 ปีที่แล้ว +1

    Cooles Oberteil 🤭😉

  • @SonBokan
    @SonBokan ปีที่แล้ว

    Fairy Tail Folge 89. Bei 4:38 sagt einer der Exceeds „Miauz, genau!“

  • @baliyesterday
    @baliyesterday ปีที่แล้ว

    Weil ich grad Mob gucke und ich mich meine zu erinnern, dass in dieser Folge nur ne andere Referenz in der Serie genannt wurde: Staffel 3, Folge 2 Minute 7:42, Darkwing Duck. :D

  • @DragonDArrior
    @DragonDArrior ปีที่แล้ว

    Huhu Ferus, in der 4. Staffel von Haikyuu gibt es in Folge 25 bei ~18:22 ein Pokémon-Easteregg ^^

  • @marcelschafer9540
    @marcelschafer9540 ปีที่แล้ว

    Der Easteregg mit Ninotaku und dessen Spruch, Anime werden das Universum retten, einfach nur zum weglachen.

  • @fluie0392
    @fluie0392 ปีที่แล้ว

    Bin mir nicht zu 100% sicher ob das im Japanischen auch war. Sword Art Online Alternative Gun Gal Online Episode 8 bei 11:50 Llenn erklärt die Fallen worauf hin Fuka meint “Eine Art Fallenception?” was natürlich ein anspielung an den Film Inception ist.

  • @mauriceperret4493
    @mauriceperret4493 ปีที่แล้ว

    Ich habe ein Anime Ester egg gefunden und zwar beim Sport Anime: Dumbbell How Heavy Are the Dumbbells You Lift?
    Bei der Folge 5: Was machst du beim Sportfest? Bei Minute 11:41 sagt Hibiki einen Satz aus den Anime Yu-gi-oh: Zeit für ein Duell

  • @Darkboyin101
    @Darkboyin101 ปีที่แล้ว

    Hab ein interessantes Easter Egg in Jojo Part 4 entdeckt! In Folge 27 Ich bin ein Alien zitiert Kira den Serienmörder Edmund Kemper. Statt wie im Original zu sagen, dass er der Frau gerne den wahren Yoshikage Kira zeigen würde, seien in ihm zwei Seiten, die die Frau zu einem gut behandeln wollen und zum anderen ihren Kopf auf einem Spieß sehen wollen.
    Das Zitat macht gerade wieder die Runde wegen der Sigma Memes aus American Psycho, dort zitiert der Protagonist Patrick Bateman dasselbe, sagt allerdings es sei von Ed Gein, was nicht korrekt ist.

  • @SaschaDBrickman
    @SaschaDBrickman ปีที่แล้ว

    Bei Dragonball Z gibt es ein optisches Easteregg zu Star Trek V. In Episode 22 tauchen mehrere Nachrichtenhubschrauber auf. Zwei sehen aus wie das Shuttle Galileo der USS Enterprise und bei einem ist die Registriernummer NCC-1701-A der USS Enterprise deutlich zu sehen.
    Akira Toriyama ist Star Trek Fan und zu dem Zeitpunkt als die DBZ Episode Nummer 22 gezeichnet wurde, war Star Trek V gerade im Kino angelaufen. In Star Trek V gibt es die berühmte Bruchlandung des Shuttle 05 ''Galileo'' im Hangar der Enterprise um Kirk zu zitieren: Plan B wie in Barrikade

  • @SaraKamane
    @SaraKamane ปีที่แล้ว

    6:35 ich habe die Folge erst letztens geschaut und mir ist es tatsächlich nicht aufgefallen xD

  • @kaitoyagami799
    @kaitoyagami799 ปีที่แล้ว

    Hätte noch ein fehler der in der Detektiv Conan synchro auftaucht. In folge 79 am Ende sagt Kaito kid zu Conan: Tschinichi kudo
    Im Original sagt er aber zu ihm einfach nur Meisterdetektiv. Da die Filme nicht zum Canon gehören kann man also sagen dass nur der kid aus den Filmen Conan kennt
    Kann keine genauere Angabe machen weil habe kein crunchyroll

  • @kevinlehmann4481
    @kevinlehmann4481 11 หลายเดือนก่อน

    Das Easter Egg "Das war dann mal wieder ein Schuss in den Ofen" war auch im Anime Dragonball z von Piccolo zu hören

  • @HustlerHorstRuediger
    @HustlerHorstRuediger ปีที่แล้ว

    Bei Mademoiselle war ich mir immer so sicher, dass es Absicht war. :D

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว +2

    Ferus man kann doch auch nie genug Spy X Family Easter Eggs haben😂😂😂:
    -Folge 13:
    bei 4 : 53 "Das war wohl ein Schuss in den Ofen" Eine nette Team Rocket Referenz wo du noch brauchst (im jap. sagt Loid: "Die Abscheu steht ihr in Gesicht geschrieben")
    bei 20 : 48 "Hundi kann echt schnell laufen. So schnell wie das Licht!" Auch eine coole Team Rocket Referenz auf ihren Ansagen wie sie auftauchen(im jap. sagt Anya "Wie flink der Wauwau ist! So schnell!")
    bei 21 : 17 "Starlight Anaya und Hundi! Weiter und immer weiter!" ne nice My Hero Academia Referenz auf ihre Phrase "Weiter und immer weiter! Plus Ultra!"(im jap. sagt Anya da: "Und dann bin ich wieder Starlight Anya)
    -Folge 14:
    im deutschen hat hat Marco der Phönix aus One Piece einen Cameo in Spy X Family bekommen. Denn Anyas Zeichnung an der Tür wird als Ananas bezeichnet(im jap. haben sie Anyas Zeichnung als Aubergine bezeichnet)
    bei 19 : 43 eine offensichtliche James Bond Anspielung mit: "Wer war dieser Möchtegern James Bond?" (im jap. fragt Brantz: "Was fällt dem Kerl ein?")
    -Folge 15:
    bei 19 : 29 eine Herr der Ringe Anspielung auf Gollum "Ich habe sie gefunden! Mein Schaaaatz!"(im jap. sagt der Hund: "Ich hab sie gefunden! Das ist MEIN SCHATZ!")

  • @theoberle2142
    @theoberle2142 ปีที่แล้ว

    In One Piece Folge 960 sagt Oden "Schon bald wird sich etwas ändern! Eine neue Ära bricht an!" (im jap sagt er da: "Irgendwann wird die Zeit anbrechen! Bevor sich die Welt zu wandeln beginnt werden wir Wano Kuni für die Außenwelt öffnen")
    Ein cooles Easter Egg, da in One Piece Film Red die neue Ära auch Thema ist(einer von Utas Songs heißt auch "New Genesis") und es wird auch am Ende des Wano Kunis Arc(Kapitel 1055) von einem gewissen rothaarigen Charakter angesprochen.

  • @yannikkarbruggen3583
    @yannikkarbruggen3583 ปีที่แล้ว

    Ich mag die Reihe. Da ich eigentlich alles als OmU gucke, gehen solche Perlen sonst komplett an mir vorbei

  • @Dreamaz_Original
    @Dreamaz_Original ปีที่แล้ว

    Ich mache dich noch mal auf den übersetzungsfehler aus einer assassination classroom Folge aufmerksam: in einer der letzten Folgen gibt es im japanischen das easter Egg an One Piece "gummo gomono slingshot "
    Das wurde im deutschen leider nicht mit übersetzt also ist es quasi easter Egg und Fehler gleichzeitig

  • @TheEnderSMG
    @TheEnderSMG ปีที่แล้ว

    Ich weiß nicht ob ich mich verhört habe aber ich verstehe in Detectiv Conan in der Folge 318 Schreck auf dem Hausboot bei minute 7:40 Kogoro Sagt:Willkommen sie zu sich

  • @zeroschattenstein5620
    @zeroschattenstein5620 ปีที่แล้ว

    Hi ich hab heute mit Bocchi the Rock angeschaut in Folge 9 kurz vorm Ende gibs eine sehr lustigen Mememoment der viele sehr bekannt vorkommen dürfte

  • @dvaismylove9198
    @dvaismylove9198 ปีที่แล้ว

    Drei von Girls und Panzer
    Fehler 1)Bei Folge 9 c.a. 12te Minute sagt Katyusha zum KV 2, KW. Dies passiert im Anime häufiger.
    Fehler 2)In Folge 11 c.a. 19te Minute wird ein Panzerkampfwagen III als StuG III bezeichnet. Wahrscheinlich weil im Original der Panzer nur als drei bezeichnet wurde.
    Easter Egg 1)In Folge 10 c.a. Minute 7 sagt Nekonya das sie ihre Freunde von World of Tanks kennt, in Japanisch/Englisch sagt sie nur dass sie sie von einem online Spiel kennt.

  • @RivalKing
    @RivalKing ปีที่แล้ว

    Ich weiß nicht ob du den schon irgendwo vorher hattest aber:
    Jojos Bizarre Adventure: Diamond is unbreakable Episode 12(?)
    Da singt der Gitarrist Akira Otohishi "Schrei nach Liebe" von die Ärzte und sagt, dass es von der "beste Band der Welt" sei, was natürlich eine seeeeehr starke Referenz an die Ärzte ist.

  • @julez4295
    @julez4295 ปีที่แล้ว

    Das mit natsu bei vinland saga ist mir direkt aufgefallen hab mich tot gelacht

  • @miklasch7580
    @miklasch7580 ปีที่แล้ว

    Im Anime Dragon Quest: The Adventure of Dai
    In der Folge: Crocodine, der König der Bestien.
    Sagt Crocodine als er aus dem Wald kommt und auf Dai trift "Bin da wer noch!".
    Also aus Die Dinos der Spruch von Earl Sinclair. 🤣

  • @SaschaDBrickman
    @SaschaDBrickman ปีที่แล้ว

    One Piece Episode 521 ein Easteregg zu Full Metal Jacket bei 05:33 ,,Habt Ihr Maden das Verstanden?'' Eine Anspielung auf Gunnery Sergeant Hartman

  • @hbicht4191
    @hbicht4191 9 หลายเดือนก่อน

    Bei Drachenlord dachte ich schon, dass sie "Meddl Leute" benutzen 😅😂

  • @yaminitram6370
    @yaminitram6370 ปีที่แล้ว

    Bin mal gespannt wann wieder yugioh Easter eggs kommt

  • @portgasd.ace9356
    @portgasd.ace9356 ปีที่แล้ว

    Hätte in BlueLock noch Folge 9 anzubieten in Minute 17:20-17:35 wird auch auf einen der bekanntesten Anime hingewiesen. 😉

    • @FerusDE
      @FerusDE  ปีที่แล้ว

      Leider 1:1 auch im japanischen, deswegen kein Easter Egg, welches aus der deutschen Fassung kommt

  • @animemilena16
    @animemilena16 ปีที่แล้ว

    In my hero Akademia Staffel 4 Episode 86 insgesamt bei Minute 13:10 fängt ein Theater Stück mit gleich mehreren Anspielungen auf einmal an. Unter anderem Harry Potter,Herr der Ringe und Star wars. Sehr viel auf einmal ^^

  • @o0Sternenstaub0o
    @o0Sternenstaub0o ปีที่แล้ว

    Es ist wahrscheinlich sehr offensichtlich, aber die deutsche Synchro von Jojo's Bizarre Adventure ist voll von Easter Eggs. Beispielsweise in Episode 27 von Part 4 "Diamond is Unbreakable" ist bei ca. 3:30 eine American Psycho Referenz "Wenn ich eine schöne Frau auf der Straße sehe, denke ich an zwei Dinge. Die eine Hälfte von mir würde sie gerne ausführen, sie korrekt behandeln und lieb und nett zu ihr sein. Und die andere, wie ihr Kopf wohl auf einem Stock aussehen würde."... kurz darauf fragt Shinobu auch wer an der Uhr gedreht hat.

  • @Tim-KevinWolters
    @Tim-KevinWolters ปีที่แล้ว

    in der ersten Folge der ersten Staffel von ,, To Love Ru ,, gibt es eine Anspielung auf die Dragonball Reihe.