MENASHE OPPENHEIM sings SEX APPEAL /subtitled/ МЕНАШЕ ОППЕНГЕЙМ "СЕКС ЭПИЛ" מנשה אָפענהײַם סעקס עפּיל

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ต.ค. 2024
  • Music by Henryk Wars
    Lyrics by Emanuel Schlechter (Polish)
    Yiddish Lyrics by Shmuel Kornteuer (Korntayer)
    English and Russian lyrics by Arye Menachem /LM/
    From 1937 movie” Neighbors” (Piętro wyżej)
    Starring Eugeniusz Bodo
    Label: Syrena-Electro 1938
    **************
    מנשה אָפענהײַם
    סעקס עפּיל
    / צוציאיקײַט
    מוזיק פֿון הענריק וואַרס /װאַרשאַװסקי
    ווערטער פֿון עמנואל שלעכטער (פויליש)
    ווערטער אין יידיש פֿון ש. קארנטױער (קאָרנטײַער)
    ענגלישע און רוסישע ווערטער פֿון אריה מנחם /לם
    פֿון 1937 פֿילם "אויבן "
    מיט יעװגעניוש באָדאָ
    **
    Музыка Генрика Варса (Варшавского)
    Слова на польском Эмануэля Шлехтера
    Слова на идиш Шмуэля Корнтайера
    Английский и русский тексты песен Арье Менахема /ЛМ/
    Из фильма 1937 года «Этажом выше» (Piętro wyżej)
    В главной роли Эвгениуш Бодо.
    Фирма записи: Сирена-Электро 1938 г.
    ***
    MENASZE OPPENHEIM
    SEX APPEAL
    Muzyka: Henryk Wars
    Teksty: Emanuel Schlechter (polski)
    Teksty w języku jidysz: Samuel Kornteuer (Korntayer)
    Teksty w języku angielskim i rosyjskim: Arye Menachem /LM/
    Z filmu _„ Piętro wyżej” (1937)
    W roli głównej Eugeniusz Bodo
    Nagranie: Syrena-Electro 1938

ความคิดเห็น • 4

  • @ghalinakislik5552
    @ghalinakislik5552 ปีที่แล้ว +2

    Awesome!

  • @ludmilashapira8110
    @ludmilashapira8110 ปีที่แล้ว +3

    Эту комедию ,,Этажом выше,,1937 года-называют праобразом культовой голливудской классической ленты Билли Уайлдера ,,В джазе только девушки,,(1959 )Режиссёр фильмаЛеон Тристан,композитор Хенрик Варс.Самые эффектные женско-мужские переодеванияяяяяя _польской поп-культуры пример гендерного обличья польском довоенном кинематографе.чудная джазовая музыка,хорошее артистичное исполнение Менаше Оппенгеймом,_рисует образ такого современного по тем временам повеса,_увлечённого лёгкими отношениями с молодыми красотками,_Весьма необычная ,лёгкая композиция,_Именно перевод с идиша и оформление этой забавной игровой сценким--делает эту творческую работу -Маэстро Арье Менахема,_Весьма привлекательной!!!!!!Браво Маэстро!!!!

  • @פראנקפורטער
    @פראנקפורטער 3 หลายเดือนก่อน +1

    אַ װאונדערלעכער נוסח! דער פּױלישער אָריגינאַל פונעם ליד איז נאָך הײנט זײער פּאָפּולער אין פּױלן.

    • @yiddishsongswithtranslatedarye
      @yiddishsongswithtranslatedarye  3 หลายเดือนก่อน

      אַ שײנעם דאַנק. איך בין נײַגעריק צו װיסן צי פּאָליאַקן פֿאַרשטײן אַז די בײדע מזחברים, הענריק װאַרס /װאַרסהאַװסקי/ און עמאַנועל שלעכטער געװען ייִדן און שלעכטער איז ניפֿטר געװאָרן אין יאַנאָװסקאַ לאַגער, השם יקום דמו?