ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
フワワはカオスの同時翻訳をすごくよく頑張ったポンデリングを捧げよう
biboo、これは日本人も訳わからなかったから心配するな。FWMCの同時通訳は合ってる。
講演とかの同時翻訳はプロでも15分以上は厳しいらしいのでやり遂げたフワワは本当にすごい
Fuwawa definitely tried her best and she did a great job considering the circumstances LMAOThanks for the subs! I'm sure this was a challenge for you too lmao.
There's like three stories happening at the same time- What Chihaya is saying, what Fuwawa is translating, and whatever the hell imagery is happening.
日本人すら理解できないのに、必死に訳そうとしてくれたフワモコに涙が止まらない
フワモコの日本語力すご このスピードの同時通訳って相当難しいぞ
同時視聴、同時通訳しながらこのカオスは辛い罠
このボーボボみたいな配信を即興で翻訳しなきゃならないフワワの身にもなって欲しい
思ったよりボーボボでわろた
BRO. How you handled translating this is beautiful! THANK YOU for the translation and incredibly creative editing. I hope your brain is okay!
For real tho. I would like to think my Japanese was ok and I can understand her. But man my brain hurts after her stream 😅🤣
日本人も海外ニキも全員大困惑してて草
なんで情熱大陸まで知っとんねんww
日本ニキです。元々、視覚情報と喋っている内容が全く合っていないため、日本人でも意味が分からない動画でした。直前で「ズッ友」=「ずっと友達」(古いギャルのミーム)と画面に出ていたのに食べられた餃子を見て、ビジューが友達を食べたと発言した事は、察しが良いので驚きました。日本人の私でも、画面と音声が混濁していてその点に気付いていなかったからです。
my brain processing this clip:PARKOUR
真面目に翻訳してくれるフワモコ、素直な反応で意味不になっていくビブーwそして壊れるフワモコ最高だった
カンガルー出てきてまじでなには草
I actually cackled at 4:54. idk why the "what the heck" was so funny to me
bro even with translation, I cannot keep up with it and fuwawa went speeeeeeeed TL along with rindo🤣
this clip translation is really well done!
1:45 フワワも意味わからない↑大丈夫、JPの俺たちも何もわからなかった…wwww
久しぶりにこの単語を使う。『電子ドラッグ』
フワモコが翻訳してくれてるけどビジューの理解が全然追いついてないw
よくあれ初見で餃子だって分かったなw
フワモコなんでも知っててもう驚かないと思ってたけど、情熱大陸まで知ってるのはびっくりしたわ。なんで知ってんの??
これは何が起きてるのか日本人でも理解できないから……
I usually watch YT on 2x speed but had to drop out of warp speed for this one
フワワすごい!こんな日本人でも理解に困る内容を同時通訳できるなんて
Biboo reaction is the way i react to Chihaya debut 😂
日本人が見ても感想は「何も頭に入って来ない」だからなぁ
動画中心で見てるビブーでさえ頭❓になってるからな。そうとうな内容だよね。フワワはめちゃくちゃ頑張った。モコちゃんは、途中フリーズしてたし。
自分は日本人だけどビジューと同じ反応しかしてなかったので、千速の言葉は日本語では無かった可能性まである🤔
フワモコお疲れ様やで...
Brainrot objective: Complete
I'm still confused whether the background footage was related to what she was saying or not
I know that clipper will find a way to clip Chihaya. Thank you for the clip.
日本人も分からないものを学習教材にしてもなあw
トロンボーンかわいすぎた
言ってることと、流れてる映像が乖離しまくってる物を同時通訳なんかしたらそりゃあ頭壊れるw
That's how Japanese TV looks like at times... you just get a barrage of disparate information with no way of making sense of it at all...
日本人だけどこの配信はさっぱり分からなかった笑
母国語でも理解が追いつかないのに同時通訳とかどんだけ頭の回転早いんや
同時翻訳してるのすごいな
これタイトル英訳にした方がいい動画もっと海外ニキに見てほしい
I have an English title on my end. I think on some videos TH-cam shows different titles based on system language on the viewing device.
コメントありがとうございます、TH-cam上で言語選択が日本語以外なら、タイトルや概要欄が英語に変わりますなので、海外の方も大丈夫と思います
大丈夫日本人もなにもわかっていない 笑
Now my nou🧠 broke🤪🤪🤪 Oh no🧠 🤯
翻訳って大変なんやな
日本人に理解不能なものを同時通訳するのはもはやちょっと可哀想だよw
what the hell is going on 😵💫
フワワはカオスの同時翻訳をすごくよく頑張った
ポンデリングを捧げよう
biboo、これは日本人も訳わからなかったから心配するな。FWMCの同時通訳は合ってる。
講演とかの同時翻訳はプロでも15分以上は厳しいらしいのでやり遂げたフワワは本当にすごい
Fuwawa definitely tried her best and she did a great job considering the circumstances LMAO
Thanks for the subs! I'm sure this was a challenge for you too lmao.
There's like three stories happening at the same time- What Chihaya is saying, what Fuwawa is translating, and whatever the hell imagery is happening.
日本人すら理解できないのに、必死に訳そうとしてくれたフワモコに涙が止まらない
フワモコの日本語力すご このスピードの同時通訳って相当難しいぞ
同時視聴、同時通訳しながらこのカオスは辛い罠
このボーボボみたいな配信を即興で翻訳しなきゃならないフワワの身にもなって欲しい
思ったよりボーボボでわろた
BRO. How you handled translating this is beautiful! THANK YOU for the translation and incredibly creative editing. I hope your brain is okay!
For real tho. I would like to think my Japanese was ok and I can understand her. But man my brain hurts after her stream 😅🤣
日本人も海外ニキも全員大困惑してて草
なんで情熱大陸まで知っとんねんww
日本ニキです。元々、視覚情報と喋っている内容が全く合っていないため、日本人でも意味が分からない動画でした。
直前で「ズッ友」=「ずっと友達」(古いギャルのミーム)と画面に出ていたのに食べられた餃子を見て、ビジューが友達を食べたと発言した事は、察しが良いので驚きました。日本人の私でも、画面と音声が混濁していてその点に気付いていなかったからです。
my brain processing this clip:
PARKOUR
真面目に翻訳してくれるフワモコ、素直な反応で意味不になっていくビブーwそして壊れるフワモコ最高だった
カンガルー出てきてまじでなには草
I actually cackled at 4:54. idk why the "what the heck" was so funny to me
bro even with translation, I cannot keep up with it and fuwawa went speeeeeeeed TL along with rindo🤣
this clip translation is really well done!
1:45
フワワも意味わからない
↑
大丈夫、JPの俺たちも何もわからなかった…wwww
久しぶりにこの単語を使う。
『電子ドラッグ』
フワモコが翻訳してくれてるけどビジューの理解が全然追いついてないw
よくあれ初見で餃子だって分かったなw
フワモコなんでも知っててもう驚かないと思ってたけど、情熱大陸まで知ってるのはびっくりしたわ。なんで知ってんの??
これは何が起きてるのか日本人でも理解できないから……
I usually watch YT on 2x speed but had to drop out of warp speed for this one
フワワすごい!
こんな日本人でも理解に困る内容を同時通訳できるなんて
Biboo reaction is the way i react to Chihaya debut 😂
日本人が見ても感想は「何も頭に入って来ない」だからなぁ
動画中心で見てるビブーでさえ頭❓になってるからな。
そうとうな内容だよね。
フワワはめちゃくちゃ頑張った。
モコちゃんは、途中フリーズしてたし。
自分は日本人だけどビジューと同じ反応しかしてなかったので、千速の言葉は日本語では無かった可能性まである🤔
フワモコお疲れ様やで...
Brainrot objective: Complete
I'm still confused whether the background footage was related to what she was saying or not
I know that clipper will find a way to clip Chihaya. Thank you for the clip.
日本人も分からないものを学習教材にしてもなあw
トロンボーンかわいすぎた
言ってることと、流れてる映像が乖離しまくってる物を同時通訳なんかしたらそりゃあ頭壊れるw
That's how Japanese TV looks like at times... you just get a barrage of disparate information with no way of making sense of it at all...
日本人だけどこの配信はさっぱり分からなかった笑
母国語でも理解が追いつかないのに同時通訳とかどんだけ頭の回転早いんや
同時翻訳してるのすごいな
これタイトル英訳にした方がいい動画
もっと海外ニキに見てほしい
I have an English title on my end. I think on some videos TH-cam shows different titles based on system language on the viewing device.
コメントありがとうございます、
TH-cam上で言語選択が日本語以外なら、
タイトルや概要欄が英語に変わりますなので、
海外の方も大丈夫と思います
大丈夫
日本人もなにもわかっていない 笑
Now my nou🧠 broke🤪🤪🤪
Oh no🧠 🤯
翻訳って大変なんやな
日本人に理解不能なものを同時通訳するのはもはやちょっと可哀想だよw
what the hell is going on 😵💫