[แปลไทย] ニゲラ・和ぬか / Nigella - wanuka
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024
- • ニゲラ/和ぬか【Music Video】
All rights belong to their respective owners. / この曲と画像は作者のものです。
_______________
เพลงนี้แทบไม่มีคนแปลเลยครับเพราะแปลยากมาก อยากร้องไห้ orz
Notes
1. 0:30 語りで語るな運命論
〜論 ทฤษฎี, แนวคิดของ (運命 โชคชะตา / พรหมลิขิต)
2. 0:37 一年草(いちねんそう)พืชฤดูเดียว ต้นไม้หรือดอกไม้ที่ครบวงจรชีวิตภายในปีเดียวแล้วจึงเหี่ยวเฉา ดอกไนเจลล่าที่เป็นชื่อเพลงก็เป็นดอกไม้ชนิดนี้ครับ
3. 0:44 限界アフタ証明論
・限界(げんかい)ลิมิต ขีดจำกัด ขีดสุด
・アフタ หลัง
・証明論(しょうめいろん)บทพิสูจน์
ประกอบกันแล้วตีความได้ประมาณว่า "คำอธิบายเมื่อความสัมพันธ์ไปต่อไม่ได้แล้วจะเกิดอะไรขึ้น" ครับ หรือไม่ก็สามารถตีความว่า "บทพิสูจน์ว่าเมื่อมาถึงทางตันแล้วยังมีหวังอยู่บ้างหรือเปล่า" 😭
4. 1:43 確定 生涯 大抵 愛
แปลตรงตัวได้ว่า "แน่นอน ช่วงชีวิต ส่วนมาก ความรัก" ครับ อาจตีความได้ว่า "ชีวิตเกือบทั้งหมดประกอบด้วยความรัก" หรือ "รักมาเกือบทั้งช่วงชีวิต" ก็ได้ครับ
5. 2:15 悔い報いも萼にはあるから嘘ではないでしょ?
"ถ้าในหน่อไม้มีความเสียใจตามมาอยู่ก็ไม่ใช่เรื่องโกหกสิ?"
・悔い(くい)ความเสียใจ เสียดาย; ความรู้สึกสำนึกเสียใจ
・報い(むくい)ผลตอบแทน การตอบแทน; ผลของการกระทำ; การเอาคืน
・萼(がく)กลีบเลี้ยงของดอกไม้, ส่วนหนึ่งของหน่อไม้, calyx (the sepals of a flower)
ขอบคุณที่แปลนะคะ 🥺🥺 หาซับเพลงนี้มานานมากๆ แปลได้ดีมากเลยค่ะ ❤