Este galego fala melhor português que muitos portugueses, é a mais pura verdade! O galego falado na Galiza foi vítima de um assombroso ataque por parte do castelhano, que sempre odiou Portugal desde que foram de cá expulsos os Filipes. A verdadeira origem do português está no reino suevo que englobava a Galiza e o território português a norte do Mondego, a origem da língua galaico-portuguesa é comum, é a mesma, são a mesma língua! Associo-me aqui aos galegos que optam por tentar manter a sua linguagem, não por os querer portugueses mas para que lhes seja respeitada a sua cultura e a sua tradição. Portugal vê-os como espanhóis e Espanha vê-os como quase-portugueses que devem ser anulados e abafados... Por quanto tempo irão resistir?
Eu sou portuguesa e não vejo os Galegos como Espanhóis, mas sim nossos irmãos. São espanhóis politicamente, mas não os são culturalmente e geneticamente. Este senhor fala muitíssimo bem o seu Galego, melhor que muitos outros Galegos, assim como há portugueses que falam muito bem a sua língua derivada do Galaico- Portugues, há outros que o falam muito mal.
Como galego, asino o que escreves. O galego mantivose viva coma a lingua de marinheiros e gandeiros, e parte da xente galega de mais poder económico olhaban para eles con desprecio. O galego que se conserva está influido polo castelhano, mais non por iso temos que o perder.
Parece os "dialetos" de trás-os-monte, norte de Portugal. Viva o galaico-português. 👍🏿👍🏿👍🏿💪🏿💪🏿Por mais contacto desta língua que vai desde à Galiza à Macau.
Tenho visto muito essa retórica vindo de pessoal brasileiro na internet, que o português original, ou mais próximo do original é o brasileiro. Amigo asseguro-te que o português que mais se acerca do original é mesmo o de Portugal,(e o galego) mais especificamente o do norte, que por sua vez não difere muito com o do resto do território português (menos nos arquipélagos que lá soa quase como francês). Inclusive a forma como este académico galego fala é tal qual como se fala no norte de Portugal, o que por si só corrobora com o que acabei de dizer. Digo desde já que não sou português mas convivo (em lisboa) com muita gente da lusofonia, incluindo portugueses e brasileiros e é perceptível que os brasileiros "inventaram" um jeito (vários até) novo muito próprio de se falar o português. Um grande abraço lusófono.
@@ruiantonio3010 essa de que a fonética brasileira é próxima do português arcaico não é historinha, é fruto de pesquisa científica da Linguística tanto do Brasil quanto de Portugal. Eu inclusive vi essa fala de um professor de linguística português. Se você quiser, eu procuro o vídeo aqui no TH-cam e te mando.
Viva a lingua Galega saudos dende o Brasil aquí queremos moito aos irmáns Galegos, o Brasil ten maior lazo co acento falado no Galego que no Portugués falado en Portugal !!!!
FOI PRO CAGARROM (Carcere) Punido severamente por actitudes contrarias a' patria. "O Salto/Fervenza do Cagarrao" ta' nos Azores. en.wikipedia.org/wiki/Ricardo_Carvalho_(writer)#/media/File:Ricardo_Carballo_Calero,_cancelaci%C3%B3n_de_antecedentes_penales_22-5-1963.jpg
Por que não ia não gostar? Acho que a decisão sobre as regras sobre a língua galega tem que ser determinadas pelos galegos, não pelos portugueses, nem pelos outros espanhóis como eu. Tenho amigas galegas, galegofalantes, de aldeia, que não gostam que estejam a portuguesizar o galego com palavras que suas avós nunca falaram. Mas é uma decisão a tomar pelos gallegos. É interesante conhecer que o 71 por cento dos alunos das escolas da Extremadura espanhola estão a estudar português, mas apenas o 10 por cento dos gallegos. Meus amigos gallegos falam que em Portugal, quando eles falam nas lojas em galego os portugueses respondem-lhes em espanhol...
@@agseu3668 Minha Pátria é, também, a língua portuguesa. E a língua espanhola é outras que falo. Sou cidadão do mundo. O que não consigo entender é o orgulho de alguns pelo facto de ter uma das línguas daqueles que é falada por outras pessoas de outro país (bascos que acham engraçado e importante que bascos franceses falem basco; mesmo com o catalão - em Alguero não encontrei ninguém que falasse catalão -), mas não acham maravilha o facto de poder falar com 500 milhões de pessoas de mais de 20 países numa língua comum: o espanhol. Acho ridículo que hispano parlantes sintam que a sua língua é estrangeira e inimiga.
Isso faz me aperceber o quanto os acordos e actualizações ortográficas são vírus paras as línguas. Principalmente quando a intenção é "atualizar a grafia às novas formas de pronúncia".acto=ato; facto=fato. Adopção=adoção, acção=ação. É tudo muito bonito mas na verdade, penso eu, só prejudica a língua. Na mesma linha de pensamento o que hoje é "filho" daquí a 300 anos poderá ser "fio" e daquí para mil será talvez "fií. Ou seja completamente descaracterizada da origem. Os linguistas são unânimes ao dizerem que as línguas não são imutáveis, por diversas razões, uma delas é que como indivíduos possuímos ouvidos únicos e temos pronúncia única o que faz com que numa família, localidade, região ou país se fale diferente de outras áreas e que num espaço grande de tempo se modifique a língua/pronúncia, 500 anos digamos. (Herrera em castelhano já se pronunciou Ferrera; hijo=filio; hacer=facer.) Ora mas isso não é motivo para se promover estes holocaustos da língua, elas podem até ser mutáveis mas não precisamos acelerar o processo pelo contrário até. Por mais que a pronúncia mude deve se manter a forma escrita( graças a deus no Brasil ainda não se escreve Tchiago ou Djivagar) Por sabermos que o português e outras línguas românicas vêem do latim, é importante não alterarmos a grafia sobre ameaça de se colocar um fosso cada vez maior entre as línguas latinas e ainda mais com o latim língua mãe. As gerações futuras têm que saber de forma intuitiva e sem grandes estudos, por exemplo, que a palavra "facto" (agora fato com o acodo ortográfico) vem de "factum" do latim e nada tem haver com fato(terno). Só para não falar da inteligibilidade das línguas latinas que fica em causa e não menos importante dificulta "pra caralh..." quem quiser estudar latim por motivos acadêmicos.
Estupendo! Atrevo-me a dizer que este senhor era um sábio, ainda que eu nada saiba sobre ele.
Há alturas que parece que estou a ouvir um português mais original pela boca deste senhor
Nascera na minha vila natal d Ferrol a.k.a. Vila Podre
quem não é original é o senhor: há imensa gente a repetir esse disparate de o galego ser a origem do português...
@@silveriorebelo8045 él non di que o galego e a orixe do portugués, máis que ambas as dúas proveñen dunha mesma lingua. ouves o que queres ouvir
Este galego fala melhor português que muitos portugueses, é a mais pura verdade!
O galego falado na Galiza foi vítima de um assombroso ataque por parte do castelhano, que sempre odiou Portugal desde que foram de cá expulsos os Filipes. A verdadeira origem do português está no reino suevo que englobava a Galiza e o território português a norte do Mondego, a origem da língua galaico-portuguesa é comum, é a mesma, são a mesma língua!
Associo-me aqui aos galegos que optam por tentar manter a sua linguagem, não por os querer portugueses mas para que lhes seja respeitada a sua cultura e a sua tradição. Portugal vê-os como espanhóis e Espanha vê-os como quase-portugueses que devem ser anulados e abafados...
Por quanto tempo irão resistir?
Ouves a gente mais idiosa a falar em galego e vês logo se parece mais ao português.
Eu sou portuguesa e não vejo os Galegos como Espanhóis, mas sim nossos irmãos. São espanhóis politicamente, mas não os são culturalmente e geneticamente. Este senhor fala muitíssimo bem o seu Galego, melhor que muitos outros Galegos, assim como há portugueses que falam muito bem a sua língua derivada do Galaico- Portugues, há outros que o falam muito mal.
Como galego, asino o que escreves. O galego mantivose viva coma a lingua de marinheiros e gandeiros, e parte da xente galega de mais poder económico olhaban para eles con desprecio. O galego que se conserva está influido polo castelhano, mais non por iso temos que o perder.
👏👏👏
Se a sabedoria fosse musica…este Homem era uma orquestra!
Parece os "dialetos" de trás-os-monte, norte de Portugal. Viva o galaico-português. 👍🏿👍🏿👍🏿💪🏿💪🏿Por mais contacto desta língua que vai desde à Galiza à Macau.
Este senhor fala melhor português que muitos portugueses, é a mais pura verdade...
Dende o Centro Galego de Valencia queríamos pedirche autorización para usar este video no Día das Letras Galegas. Grazas
Lingua molto bella!Da difendere e valorizzare.
O galego sobrevive no Brasil sem que nem mesmo os galegos o saibam! Vá ao Brasil e ouvirás o falar galego.
Tenho visto muito essa retórica vindo de pessoal brasileiro na internet, que o português original, ou mais próximo do original é o brasileiro. Amigo asseguro-te que o português que mais se acerca do original é mesmo o de Portugal,(e o galego) mais especificamente o do norte, que por sua vez não difere muito com o do resto do território português (menos nos arquipélagos que lá soa quase como francês).
Inclusive a forma como este académico galego fala é tal qual como se fala no norte de Portugal, o que por si só corrobora com o que acabei de dizer. Digo desde já que não sou português mas convivo (em lisboa) com muita gente da lusofonia, incluindo portugueses e brasileiros e é perceptível que os brasileiros "inventaram" um jeito (vários até) novo muito próprio de se falar o português.
Um grande abraço lusófono.
porquê no Brasil especificamente, e não em Portugal, Angola, etc...??
@@ruiantonio3010 essa de que a fonética brasileira é próxima do português arcaico não é historinha, é fruto de pesquisa científica da Linguística tanto do Brasil quanto de Portugal. Eu inclusive vi essa fala de um professor de linguística português. Se você quiser, eu procuro o vídeo aqui no TH-cam e te mando.
@@adriennesavazonimorelato8645 sim por favor pode postar aqui o link dos estudos científicos.
@@ruiantonio3010 Veja esse minidocumentario feito por professores de Linguística da USP.
Isto sim era galego o que se fala agora na galiza é galenhol/portunhol.
Nom sei qual pode ser o problema
Tenta com
/dep/lx/cac/vo/audiovisual.htm l
daras cumha listagem no que achar este e outros videos
Alegrome deras co problema :)
como veras, a pagina e moito interessante
saudinha
Viva a lingua Galega saudos dende o Brasil aquí queremos moito aos irmáns Galegos, o Brasil ten maior lazo co acento falado no Galego que no Portugués falado en Portugal !!!!
Quem não gostou foram os castalam falantes
FOI PRO CAGARROM (Carcere) Punido severamente por actitudes contrarias a' patria. "O Salto/Fervenza do Cagarrao" ta' nos Azores. en.wikipedia.org/wiki/Ricardo_Carvalho_(writer)#/media/File:Ricardo_Carballo_Calero,_cancelaci%C3%B3n_de_antecedentes_penales_22-5-1963.jpg
Carvalho Calero sobreviveu ao cárcere, e hoje a sua obra e sua semente se espalha em milhares de seguidores reintegracionistas.
Por que não ia não gostar? Acho que a decisão sobre as regras sobre a língua galega tem que ser determinadas pelos galegos, não pelos portugueses, nem pelos outros espanhóis como eu. Tenho amigas galegas, galegofalantes, de aldeia, que não gostam que estejam a portuguesizar o galego com palavras que suas avós nunca falaram. Mas é uma decisão a tomar pelos gallegos.
É interesante conhecer que o 71 por cento dos alunos das escolas da Extremadura espanhola estão a estudar português, mas apenas o 10 por cento dos gallegos.
Meus amigos gallegos falam que em Portugal, quando eles falam nas lojas em galego os portugueses respondem-lhes em espanhol...
@@juanm5027 Hehehe, engraçado o teu comentário. Um espanhol de vistas largas e democrático, bravo! De onde és, meu caro?
@@agseu3668
Minha Pátria é, também, a língua portuguesa. E a língua espanhola é outras que falo. Sou cidadão do mundo. O que não consigo entender é o orgulho de alguns pelo facto de ter uma das línguas daqueles que é falada por outras pessoas de outro país (bascos que acham engraçado e importante que bascos franceses falem basco; mesmo com o catalão - em Alguero não encontrei ninguém que falasse catalão -), mas não acham maravilha o facto de poder falar com 500 milhões de pessoas de mais de 20 países numa língua comum: o espanhol. Acho ridículo que hispano parlantes sintam que a sua língua é estrangeira e inimiga.
Isso faz me aperceber o quanto os acordos e actualizações ortográficas são vírus paras as línguas. Principalmente quando a intenção é "atualizar a grafia às novas formas de pronúncia".acto=ato; facto=fato. Adopção=adoção, acção=ação. É tudo muito bonito mas na verdade, penso eu, só prejudica a língua. Na mesma linha de pensamento o que hoje é "filho" daquí a 300 anos poderá ser "fio" e daquí para mil será talvez "fií. Ou seja completamente descaracterizada da origem. Os linguistas são unânimes ao dizerem que as línguas não são imutáveis, por diversas razões, uma delas é que como indivíduos possuímos ouvidos únicos e temos pronúncia única o que faz com que numa família, localidade, região ou país se fale diferente de outras áreas e que num espaço grande de tempo se modifique a língua/pronúncia, 500 anos digamos. (Herrera em castelhano já se pronunciou Ferrera; hijo=filio; hacer=facer.)
Ora mas isso não é motivo para se promover estes holocaustos da língua, elas podem até ser mutáveis mas não precisamos acelerar o processo pelo contrário até. Por mais que a pronúncia mude deve se manter a forma escrita( graças a deus no Brasil ainda não se escreve Tchiago ou Djivagar) Por sabermos que o português e outras línguas românicas vêem do latim, é importante não alterarmos a grafia sobre ameaça de se colocar um fosso cada vez maior entre as línguas latinas e ainda mais com o latim língua mãe. As gerações futuras têm que saber de forma intuitiva e sem grandes estudos, por exemplo, que a palavra "facto" (agora fato com o acodo ortográfico) vem de "factum" do latim e nada tem haver com fato(terno). Só para não falar da inteligibilidade das línguas latinas que fica em causa e não menos importante dificulta "pra caralh..." quem quiser estudar latim por motivos acadêmicos.
Olé!
Porque é que eu haveria de escrever
fato ????? a menos que eu vá fazer wind surf :):):)