Hallo Billy, fantastisch wie immer - da schließe ich mich @brihottle5979 an. Mal wieder eine Anmerkung: Die Formulierung "... bin ich (in Shorts) gelaufen" ist syntaktisch und semantisch korrekt, trotzdem fällt man durch deren Verwendung (man beachte den Genitiv😉) sofort als anglofon auf. Formell könnte man " ... trug ich Shorts" verwenden, ansonsten eher "... war ich in Shorts unterwegs". Aber wir wollen jene nicht überfordern, die sich einer so schwer zu erlernenden Sprache stellen. Keep on the good work! Grüße aus Wiesbaden, Michael
Ich würde ‚trug ich Shorts’ nur dann verwenden wenn ich nur aussagen oder beschreiben wollte was ich angehabt habe. Wenn ich jedoch betonen will was ich getan habe (in dem Fall gelaufen/gerannt in Deutschland) dann verwende ich ‚in Shorts laufen/rennen‘
Danke Michael! Es freut mich, dass Ihnen (😀) das Video gefällt. Wenn man betonen möchte, dass man gelaufen ist, dann müsste man allerdings etwas mehr schreiben. Hier lese ich aber zum Beispiel „Das Thermometer zeigt über 10 Grad an, dann könnt ihr getrost in kurzer Hose und mit T-Shirt laufen. „ (www.asics.com/de/de-de/frontrunner/articles/laufen-im-winter-meine-optimale-laufbekleidung-vorgestellt).
@@bausteine Ja, es kommt auf den Kontext an. Da ich kein "Läufer" bin, ging ich ohne Kontext davon aus, dass es eigentlich (nur) um die Wahl der Kleidung ging.
Wow, so intresting! I always thought that German speakers say "trotzdem" instead of "trotz dem + Dativ" in spoken language. This video was very helpful for me. Thank you very much sir.
Thank you for your comment, I’m pleased it helped. Trotzdem and ‚trotz dem (des)‘ work in a slightly different way. One is a connector that refers back to something you’ve just been talking about and the other introduces the thing you want to talk about (if that makes sense 😀)
Thank you for making the Video. I find the PDF book to be quite helpful for my self-taught approach to learning the language. Wondering if there will be a B1 level book in the future ? Thank you once again.
Hallo! Im glad you’re finding our resources useful - I’m working on a number of things - among which is Bausteine drei. It all takes time, unfortunately 😀
Thank you, I was just thinking about this when reading the title of a book from Hans Blumenberg called Die Legitimität der Neuzeit 😅
Yes, once you start looking, you see it everywhere! Thanks for the comment, alles Gute BB
Hallo Billy, fantastisch wie immer - da schließe ich mich @brihottle5979 an. Mal wieder eine Anmerkung: Die Formulierung "... bin ich (in Shorts) gelaufen" ist syntaktisch und semantisch korrekt, trotzdem fällt man durch deren Verwendung (man beachte den Genitiv😉) sofort als anglofon auf. Formell könnte man " ... trug ich Shorts" verwenden, ansonsten eher "... war ich in Shorts unterwegs". Aber wir wollen jene nicht überfordern, die sich einer so schwer zu erlernenden Sprache stellen. Keep on the good work! Grüße aus Wiesbaden, Michael
Ich würde ‚trug ich Shorts’ nur dann verwenden wenn ich nur aussagen oder beschreiben wollte was ich angehabt habe. Wenn ich jedoch betonen will was ich getan habe (in dem Fall gelaufen/gerannt in Deutschland) dann verwende ich ‚in Shorts laufen/rennen‘
Danke Michael! Es freut mich, dass Ihnen (😀) das Video gefällt. Wenn man betonen möchte, dass man gelaufen ist, dann müsste man allerdings etwas mehr schreiben. Hier lese ich aber zum Beispiel „Das Thermometer zeigt über 10 Grad an, dann könnt ihr getrost in kurzer Hose und mit T-Shirt laufen. „ (www.asics.com/de/de-de/frontrunner/articles/laufen-im-winter-meine-optimale-laufbekleidung-vorgestellt).
@@bausteine Ja, es kommt auf den Kontext an. Da ich kein "Läufer" bin, ging ich ohne Kontext davon aus, dass es eigentlich (nur) um die Wahl der Kleidung ging.
Wow, so intresting! I always thought that German speakers say "trotzdem" instead of "trotz dem + Dativ" in spoken language. This video was very helpful for me. Thank you very much sir.
Thank you for your comment, I’m pleased it helped. Trotzdem and ‚trotz dem (des)‘ work in a slightly different way. One is a connector that refers back to something you’ve just been talking about and the other introduces the thing you want to talk about (if that makes sense 😀)
How can I say "because of me" if there is not a Genitive real pronoun? Wegen mir? Or perhaps Wegen meiner? Great video, greetings from Spain
Exactly right: we use the dative: wegen mir!!! I‘m glad the video was useful for you! Alles Gute BB
Thank you for making the Video. I find the PDF book to be quite helpful for my self-taught approach to learning the language. Wondering if there will be a B1 level book in the future ?
Thank you once again.
Hallo! Im glad you’re finding our resources useful - I’m working on a number of things - among which is Bausteine drei. It all takes time, unfortunately 😀
Damn, I'm going to say something but don't laugh.... this channel is a pure treasure
Thank you for your lovely comment- I’m glad you’re finding the channel so useful. #notlaughing 😀
Du bist großartig
Danke sehr
Danke!! Es freut mich, dass das Video gut ankommt.
fantastisch wie immer
Danke! Sehr lieb 😀
Vielen dank
☺️ gern geschehen!
Vielen dank
Bitte!