Werewolf - CocoRosie (subtitulada en español)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 14

  • @Daniel-mu1en
    @Daniel-mu1en 2 ปีที่แล้ว +3

    Tiene años que escuche esta canción, era de un programa de televisión, está por aquí en TH-cam... Me emocioné demasiado como con pocas canciones. Muchas gracias por la traducción, puedo entender un poquito más su música.

  • @aguacatedecelofan
    @aguacatedecelofan 7 ปีที่แล้ว +12

    ESTÁ GENIAAAAL, es cierto que habla sobre una violación? incesto? me encantan estas chicas y tu videooos 💖💖

    • @paulinaperez5410
      @paulinaperez5410 7 ปีที่แล้ว +28

      hola, para ser sincera yo tengo dos perspectivas para esta canción, la primera es sobre el abuso sexual que cometió el padre hacia su hija desde niña, debido a sus problemas esquizofrenicos , ocasionado problemas en el futuro con sus amantes ( ya que los compara ), debido a que todo lo que ella quería era un padre normal, y en sus parejas busca ese amor de padre, sin embargo ella desea olvidar y seguir su vida adelante " sin mirar atrás".
      Otra y las que yo siento que es mas acertada. es en la que ella fue abusada sexualmente por su hermano desde niña, su padre por su enfermedad no podía defenderla, por eso ella alude a " pero solo soy una hija" o " buscando por el poder de mi padre" de esa relación incestuosa nace un niño "y nació con los mismos ojos azules", que tiene el hermano eso termina por colapsar todo entorno familiar causando que sus padres se separen y ella quede libre por lo tanto , busca rehacer su vida con otro hombre, no obstante los recuerdos la atormentan incluso las" películas de amor genérico" la lastiman ya que ella nunca pudo experimentar aquello, ella apoya " el beso de rana y princesa" pues su hermano fue su primer amor/ experiencia sexual.
      En ambas se denota abuso sexual :" me atravesaste como disparos" , " dejaste manchas en mi sabanas y en mi alma", relaciones toxicas " el tenia tus manos y el rostro de mi padre" y un fuerte deseo por salir adelante por parte de ella y que a pesar de todas las situaciones trágicas que han sucedido en su vida seguir adelante y un día poder llegar a ser feliz.
      Muchas gracias Mariko-san por la traducción y espero haber respondido a tu duda Sandra ;)

  • @juancastroappiolaza2373
    @juancastroappiolaza2373 6 ปีที่แล้ว +1

    Gracias, muchas gracias por tan buena traducción, amo a Cocorosie, su música es única, e inconfundible tanto como sus exquisitas voces. Sus letras me hacen recordar a una poetisa Argentina, que se llamó (se suicidó), Alejandra Pizarnik.

  • @chefcitomanuelhernandez8700
    @chefcitomanuelhernandez8700 7 ปีที่แล้ว +2

    una de mis canciones favoritas,gracias

    • @MarikoSan
      @MarikoSan  7 ปีที่แล้ว

      Chefcito Manuel Hernandez De nada!
      Pronto subiré más de ellas.

  • @mairadasilva9783
    @mairadasilva9783 7 ปีที่แล้ว +1

    Gracias por traducir, hermosa cancion ^-^

  • @gastonfreire8604
    @gastonfreire8604 5 ปีที่แล้ว

    Gracias. Las adoro.

  • @fercastro1508
    @fercastro1508 7 ปีที่แล้ว +1

    .........
    gracias por darme a conocer a estas hermosas mujeres :)

    • @MarikoSan
      @MarikoSan  7 ปีที่แล้ว +4

      De nada!
      Sólo como dato curioso: Empecé a traducir canciones por ellas.
      Jaja :3

  • @masogch
    @masogch 7 ปีที่แล้ว +3

    Grazaaas!! ♡

  • @Puertaalaimaginacion
    @Puertaalaimaginacion 7 ปีที่แล้ว +1

    te amo

  • @tr4nsduc7ora
    @tr4nsduc7ora ปีที่แล้ว

    I am.looking for songs of ships and tears and gear

  • @DianaMartinez-ps2ur
    @DianaMartinez-ps2ur 7 ปีที่แล้ว

    Porfavor podrías subtitular Lyla porfavor?