Kolejny fantastycznie wykonany materiał, który warto obejrzeć i mieć pewność, w której sytuacji wykorzystywać obydwa czasowniki "być" w języku hiszpańskim. Dziękuję! Aczkolwiek mam jeszcze jedno pytanie mianowicie czym różni się rzeczownik określający samochody "los coches" od " los Carros"?
Ach, jak miło czytać takie komentarze, pięknie dziękuję i cieszę się, że mogłam pomóc! 😊 Jeśli chodzi o "coche" to określenie używane w Hiszpanii, "carro" jako określenie na samochód jest używane raczej w Ameryce Łacińskiej (np. właśnie w Kolumbii skąd był Pablo Escobar), w Hiszpanii zaś "carro" będzie się odnosiło najczęściej do wozu (np. z zaprzęgiem) albo wózka dziecięcego :)
Kolejny fantastycznie wykonany materiał, który warto obejrzeć i mieć pewność, w której sytuacji wykorzystywać obydwa czasowniki "być" w języku hiszpańskim. Dziękuję! Aczkolwiek mam jeszcze jedno pytanie mianowicie czym różni się rzeczownik określający samochody "los coches" od " los Carros"?
Ach, jak miło czytać takie komentarze, pięknie dziękuję i cieszę się, że mogłam pomóc! 😊 Jeśli chodzi o "coche" to określenie używane w Hiszpanii, "carro" jako określenie na samochód jest używane raczej w Ameryce Łacińskiej (np. właśnie w Kolumbii skąd był Pablo Escobar), w Hiszpanii zaś "carro" będzie się odnosiło najczęściej do wozu (np. z zaprzęgiem) albo wózka dziecięcego :)
@@gadkijezykowe Dziękuję za świetnie opisaną odpowiedź, muszę zapamiętać te różnice na przyszłość. Pozdrawiam!