Benim anladigim bu allah aşkı ama.bu şekilde ancak anlayabiliyor aşkını yani elindeki kekimelr bunlar o yüzden bu şekilde yazılmış..allah aşkı anlatılmıyor sanırım galiba ama işte anlayabildiği kadar..Bende hayranım mela el cezeriye
İsabetli yorum yapabilmek için, maalesef edebiyat bilgisine de ihtiyaç vardır. Yorum yapan Mela, 2. beyiti yanlış yorumluyor: 2. beyitte zülüfler dalga dalga olup oynadığında, aynı zamanda içindeki kokuları da yayıyor. Bu kokular öylesine etkili ve çarpıcı kokulardır ki Hıta ülkesi (milkê Xeten), o kokuya ancak ikram olur. Hıta ülkesinin özelliği nedir peki? Yorum yapan Mela'nın bilmediği husus da budur işte. Bu bilinmeyince beyit doğru yorumlanamaz. Hıta ülkesi, ceylanlarının çokluğuyla biliniyor. Misk kokusu da ceylanların göbek yağından elde edilir. Öyle ise ceylanların menbaı Hıta (Xeten) ülkesi olduğuna göre en güzel kokunun menbaı da orasıdır. Bu beyit, bu bilginin ışığında yorumlanır. 14. yy. Türk divan edebiyatı şairi Ahmedî de bir beyitinde şöyle der: "Sabâ Mesîh-dem olub bahârdan bu gice / Hıtâya benzedi gül-şen nigârdan bu gice" der. Ahmedî bu beyitte günümüzün Türkçesiyle şöyle diyor: Hafif ve tatlı esen rüzgâr, bahardan aldığı kokularla İsa'nın nefesi gibi diriltici oldu bu gece. Gül bahçesi de ceylan gibi sevgililerden yayılan kokularla Hıta ülkesine benzedi bu gece..... Benzetme nedeni aynıdır. Ayrıca Mela'nın olur olmaz yerde araya Türkçe kelime katmasını da yadırgadım. Bunu çok kişi yapıyor ama aynı zamanda medrese eğitimi de alan melaların yapması hiç yakışık olmuyor.
Galiba hem kürtçe hem arapça kelimeler var Allah razı olsun hocam Yalovadan selamlar
Mamoste navê kanalê biguherînin û bi Kurdî binivîsînin kerema xwe. Divê bibe Medresa Sor 🙏
Bernameyên wiha ji milletê me re pir lazım in.Spas Seyda.
خدایی تعالی ژ ته و مه راضی ببه آمین
Seydo xudeşte razi bê gêlek spas
Gêlek spas devomê bê gêlek boşê em je istifode bıki
Hocam bu tarz devamını bekliyoruz...
İhtiyacımız var buna Vandan selam
Masha Allah
Xwedê ji we razî be...🌷🌷
Nave kanole bıkın Medreso Sôr bî keremo xe
Sehet xeş seyda
Te Dest xweş mamuste
Maşaallah
Ma berdewama wan nîne?
Gellek spos allah razibet
En son video 2 sene önce yayınlanmış. Bu da gösteriyor ki Kürt dilinin kıymeti sadece siyasi olarak anlaşılmış o da yanlış anlaşılmış
Ondan sonra tadilata alındı hala tadilatta
Lütfen daha çok ders gelsin🤲
Hûn dikarin hemû vîdyoyan belav bikin?
Benim anladigim bu allah aşkı ama.bu şekilde ancak anlayabiliyor aşkını yani elindeki kekimelr bunlar o yüzden bu şekilde yazılmış..allah aşkı anlatılmıyor sanırım galiba ama işte anlayabildiği kadar..Bende hayranım mela el cezeriye
ellerindeki bu kitabın ismini kim söyleyebilir bana
divane melaye cizeri
@@hasanbahsi7895 ez zanım divanaviyı hatta lı cem mıji heyı lakin ez a dıpırsım şerhawé
dı desté wande şerh heye
ez wé şerhé dıpırsım
@@nasilhafizolunur tek cilt olan mi var sende iki cilt olan mi iki cilt olan kitabın altında şerhi var
@@hasanbahsi7895 benimki tek cilt
@@nasilhafizolunur çift cilt olan eski nusha yani mavimsi kapaklı olan kitabı alın
İsabetli yorum yapabilmek için, maalesef edebiyat bilgisine de ihtiyaç vardır. Yorum yapan Mela, 2. beyiti yanlış yorumluyor: 2. beyitte zülüfler dalga dalga olup oynadığında, aynı zamanda içindeki kokuları da yayıyor. Bu kokular öylesine etkili ve çarpıcı kokulardır ki Hıta ülkesi (milkê Xeten), o kokuya ancak ikram olur. Hıta ülkesinin özelliği nedir peki? Yorum yapan Mela'nın bilmediği husus da budur işte. Bu bilinmeyince beyit doğru yorumlanamaz. Hıta ülkesi, ceylanlarının çokluğuyla biliniyor. Misk kokusu da ceylanların göbek yağından elde edilir. Öyle ise ceylanların menbaı Hıta (Xeten) ülkesi olduğuna göre en güzel kokunun menbaı da orasıdır. Bu beyit, bu bilginin ışığında yorumlanır. 14. yy. Türk divan edebiyatı şairi Ahmedî de bir beyitinde şöyle der: "Sabâ Mesîh-dem olub bahârdan bu gice / Hıtâya benzedi gül-şen nigârdan bu gice" der. Ahmedî bu beyitte günümüzün Türkçesiyle şöyle diyor: Hafif ve tatlı esen rüzgâr, bahardan aldığı kokularla İsa'nın nefesi gibi diriltici oldu bu gece. Gül bahçesi de ceylan gibi sevgililerden yayılan kokularla Hıta ülkesine benzedi bu gece..... Benzetme nedeni aynıdır.
Ayrıca Mela'nın olur olmaz yerde araya Türkçe kelime katmasını da yadırgadım. Bunu çok kişi yapıyor ama aynı zamanda medrese eğitimi de alan melaların yapması hiç yakışık olmuyor.
Bisk xalek cincin .min nebihistiye .