Oi Cintia, sou teacher pós graduada em L.I. e sempre digo que temos muitas regras e tbem muitas excessões. Um dia conversando com uma canadense entramos no assunto e perguntei sobre os pães, ela disse que na região dela (não me lembro se de Vancouver ou Toronto, já faz bastante tempo) quando vão comprar pão eles falam 'one bread, two breads and so on. Achei interessante, mas também não podemos nos esquecer das questões de regionalidades e informalidade, como acontece no português 👍😘
Por que algumas palavras, como "eating" em 3:58, ficam com o ing? Sei que há casos em que usamos essa estrutura depois de preposições, mas e nesse caso?
Bom , no inglês quando usamos o "love" , "like" , "enjoy" , ou qualquer outro tipo de palavra que indique preferência, no verbo posterior (no verbo que vem depois de um que indique preferência) colocamos o *ing* no mesmo . I love eating out with my girlfriend. I enjoy playing soccer (or futbol). I like swimming at Babel's club.
@@beloalana usar o "to" não é certo quando temos um verbo de preferência antes do segundo verbo , tipo "love" , "like" , "enjoy"... essa 2° regra do *ing* que você falou aí está certa quando não há um verbo de preferência , mas mesmo assim não se pode colocar o "to" , tem que ser o *ing* mesmo .
Hi 🙂 O verbo to meet (mesmo na forma do past simple _met_ ) é usado para indicar que você conheceu no sentido de *encontrou alguém (pessoalmente)* . Nesse caso, você pode dizer *"found your channel"* *"found you on TH-cam"*
Valeu por explicar quando "fruit" vai para o plural ou não. Já fui questionado sobre isso em um artigo meu, mas a editoração da revista só mudou para o singular e não explicou o porquê. Agora não erro mais.
Você ajudou demais, agora consegui entender porque vários exercícios eu achava que estavam traduzidas incorretamente quando na verdade são substantivos incontáveis
Assistindo ao vídeo lembrei de minhas aulas ... Meu professor falou também sobre "pessoas". Em inglês "people", mas quando referindo-se a gentilicos diferentes podemos falar "peoples".
Olá Cintya, tudo bem? A respeito do exemplo "fruit" que você deu, poderia ter sido usado "fruits" nesta mesma frase sua de exemplo "I like exotic fruit, like mangoes and papayas"? Uma vez que o termo se torna countable nas citações da variados tipos de fruta? Obrigado e parabéns pelo trabalho!
O plural fishes para várias espécies me lembrou algumas palavras em português como por exemplo "quatro quatros diferentes" para indicar o número que o número 4 foi desenhando de formas diferentes ou a palavra bastante que é singular quanto tem sentido de intensidade "bastante dolorido" ou plural quando indica contagem "bastantes livros"
There were a lot of pieces of furniture in the haunted house = Tinha muitos moveis na casa mal assombrada . And i don't know why they left everything behind = E n sei pq deixaram tudo pra tras .
Fruta é claro que pode ser usado no plural,depende muito do contexto.Ex Over the table had all sorts of fruits. Quero dizer que a palavra fruta noun plural está correta e é sim falada. Não como ,fun,untouchable palavras que realmente não existe plural e as outras que passou. Menos fruta,sorry Dear don't mean to be unpleasant ...outra sem plural. Cheers
cara, esse negocio de plural, eu nao sei se cabe muito no ingles do dia a dia, olha, nao to querendo dar uma de sabichao aqui, mas eu ja vi gringos falando, "informations", sera que existe alguma exceção?
My both friends Angelo and Vanderlei have been drinking too much cachaça ,that's why hardly ever they can be sober = Meus 2 amigos o Angelo e o Vanderlei andam bebendo muita cachaça ,por isso raramente eles conseguem ficar sobrios .hahahahaha
**piece of** information advice bread (a slice/loaf of) time fish furniture homework fruit
5 ปีที่แล้ว
Let me give you some advice ,you shouldn't lend money to my friend Angelo because he won't pay you back anymore = Deixa eu te dar um conselho ,vc n deveria emprestar dinheiro para o meu amigo Angelo pq ele n vai mais te pagar .hahahaha
Eu amo seus vídeos, obrigada por compartilhar tanto conteúdo bacana conosco! Só não concordo com a tradução que vc deu pra “furniture” sendo móveis, seria melhor mobília!
@@gabriellycarvalho577 Na verdade tem sim, não tem como saber oque é um pão, um pequeno pedaço ou farelos, grande ou outras massas, recomendo estudar mais
@@ordergo1835 "não tem como saber oque é um pão, um pequeno pedaço ou farelos, grande ou outras massas" Que bosta! Claro que dá para saber o que é um pão.Tanto que "loaf" é contável e " a loaf" se refere a um pão. Ninguém é retardado a ponto de usar farelos como unidade de conta.
Oi Cintia, sou teacher pós graduada em L.I. e sempre digo que temos muitas regras e tbem muitas excessões. Um dia conversando com uma canadense entramos no assunto e perguntei sobre os pães, ela disse que na região dela (não me lembro se de Vancouver ou Toronto, já faz bastante tempo) quando vão comprar pão eles falam 'one bread, two breads and so on. Achei interessante, mas também não podemos nos esquecer das questões de regionalidades e informalidade, como acontece no português 👍😘
Gosto de assistir seus vídeos porque você ensina bem e com todo respeito, você é muito linda!!!
Por que algumas palavras, como "eating" em 3:58, ficam com o ing? Sei que há casos em que usamos essa estrutura depois de preposições, mas e nesse caso?
Ela fez uma aula ontem ao vivo explicando sobre esse assunto, tá no Facebook se não me engano
gerundio, o "eat" é "comer", e o "eating" é "comendo"
Bom , no inglês quando usamos o "love" , "like" , "enjoy" , ou qualquer outro tipo de palavra que indique preferência, no verbo posterior (no verbo que vem depois de um que indique preferência) colocamos o *ing* no mesmo .
I love eating out with my girlfriend.
I enjoy playing soccer (or futbol).
I like swimming at Babel's club.
@@Chris.Satoru nesse caso do vídeo, o eating significa *comer* pois antes dele vem um verbo de preferência: love .
@@beloalana usar o "to" não é certo quando temos um verbo de preferência antes do segundo verbo , tipo "love" , "like" , "enjoy"... essa 2° regra do *ing* que você falou aí está certa quando não há um verbo de preferência , mas mesmo assim não se pode colocar o "to" , tem que ser o *ing* mesmo .
Good afternoon from Brazil!
Se escreve Fish e Fishes também, vi isso num livro nativo com explicação gramatical
Eu realmente não sabia disso! E olha que já tenho um tempinho estudando inglês. Amei o vídeo! Você é demais 😘
Se "forniture" é incontável, a melhor tradução não seria "mobília"?
Boa sacada! Aliás, o Google Tradutor traduz como mobília.
Cintia vc é perfeita sempre aprendendo muito com vc!
Legal essa tiara.ficou bonita.ok.
Cintya I met you a month ago and I already love your videos and advice, thank you
Hi 🙂 O verbo to meet (mesmo na forma do past simple _met_ ) é usado para indicar que você conheceu no sentido de *encontrou alguém (pessoalmente)* . Nesse caso, você pode dizer *"found your channel"* *"found you on TH-cam"*
awesome video to learn too much.
Valeu por explicar quando "fruit" vai para o plural ou não. Já fui questionado sobre isso em um artigo meu, mas a editoração da revista só mudou para o singular e não explicou o porquê. Agora não erro mais.
te amoo cintyaaa
Oi Cíntia, eu estou fazendo intercâmbio nos EUA e eles usam assignment. Ótimo vídeo .
Hi Cintya! It's totally fine to use "assignments" when we refer to school. My host kid was in 6th grade and she used to use this word all the time 😉
Hi there! Thanks for sharing!
@@elgatodelskz you're welcome! 😉
Você ajudou demais, agora consegui entender porque vários exercícios eu achava que estavam traduzidas incorretamente quando na verdade são substantivos incontáveis
Cintya;você ficou uma gracinha com essa tiara na cabeça..
Faz mais vídeo assim, por favor. 🙂
Alguém me indica livros em inglês? Pls
Depende do seu nível e do que você gosta, eu fiz um vídeo indicando livros em inglês para todos os gostos: th-cam.com/video/iajLm0aW-YI/w-d-xo.html
@@williams322 Obrigada, Willian
Melhor canal pra aprender, obrigada Cynthia. Você é luz!
Assistindo ao vídeo lembrei de minhas aulas ...
Meu professor falou também sobre "pessoas".
Em inglês "people", mas quando referindo-se a gentilicos diferentes podemos falar "peoples".
Foi muito novo este assunto. Obrigada.
Cintya me salvaaa, faz um video explicando quando usar o have/haven’t e o passado normal (não sei o nome dos tempos verbais kk)
Olá Cintya, tudo bem? A respeito do exemplo "fruit" que você deu, poderia ter sido usado "fruits" nesta mesma frase sua de exemplo "I like exotic fruit, like mangoes and papayas"? Uma vez que o termo se torna countable nas citações da variados tipos de fruta? Obrigado e parabéns pelo trabalho!
O plural fishes para várias espécies me lembrou algumas palavras em português como por exemplo "quatro quatros diferentes" para indicar o número que o número 4 foi desenhando de formas diferentes ou a palavra bastante que é singular quanto tem sentido de intensidade "bastante dolorido" ou plural quando indica contagem "bastantes livros"
Amo suas aulas
Ahhh ajudou demais!! Eu sempre bugo por causa dessa regra >
Eu não sabia😱
Oi Cíntia. Lembro tbm da palavra stuff que não tem plural.
La no plural tá escrito que você é uma pintura feita pelo melhor artista do mundo😄❤❤❤
Adorei as dicas! ❣️
Cintya faz um vídeo falando nome de insetos 💖💖💖
Cheguei atrasada, mas, cheguei!! ;-;
Te amoooo, Cintya. Boa noithee a todos... Deus Os abençoe ♥
Obrigada pelos seus vídeos. Vc e ótima professora
E essa tiarinha aí Cyntia? ficou muito bem em você.
Gostei da sua tiara.
Gostei das dicas e uso do bunch ? Like i see a bunch of information
Bunch of segue a mesma regra do a lot of.
@@MWanni7 obrigada
Muito bom!
sabia que para ``varias informações `` era Some information
Olá Cintya! só conhecia o FISH, o resto acabei de aprender.
Eu sabia, mais tinha algumas dúvidas!
Vídeo incrível
There were a lot of pieces of furniture in the haunted house = Tinha muitos moveis na casa mal assombrada . And i don't know why they left everything behind = E n sei pq deixaram tudo pra tras .
Como faço seu curso? Amo sua didática
MARAVILHOSAAAA!!!!!!!
Um substantivo incontável, tanto em inglês quanto em português, é "software". Muita gente não sabe.
Ameiiiiiiiiiiiiiiii
E eu falando tudo errado todo esse tempo, só Deus na causa
Muito eu
Como pedir 8 paes na padaria?
Cintya, fala sobre ''an '' e ''a'' como usá-los , tenho muitas dúvidas :/
Pelo menos tem esse padrão de piece of...
3:51 nao seria eat em vez de have??w
Pode ser os dois
@@___________________817 assim, vlw ^^
Chocada já com a primeira palavra que eu escrevi errado essa semana “informations” kkkk
Gente ela já fez vídeo sobre quantidades? (Some, manu, a lot...) Acho que seria interessante
Quando eu vejo pieces eu penso em pedaços de móveis, frutas etc
O que encontre de "Fruits" no plural não foi brincadeira. Então fico na dúvida.
How are things? Teacher
Oii , não é querendo ser chato não , mas no inglês nós usamos "How's it going" invés de "How are things" , espero ter ajudado . 😃
Júnior Star vdd
@@josiasjunior5185 pse kakansj
@@luciliamaria1438 no início é normal errar ksksk
Fruta é claro que pode ser usado no plural,depende muito do contexto.Ex Over the table had all sorts of fruits. Quero dizer que a palavra fruta noun plural está correta e é sim falada. Não como ,fun,untouchable palavras que realmente não existe plural e as outras que passou. Menos fruta,sorry Dear don't mean to be unpleasant ...outra sem plural. Cheers
♡♡♡
Cintiaaa você pronunciou read errado aqui , né!?
Homework eu já nunca imaginei como plural só como singular
Luca Brasi sleeps with the fishes.
Partiu estudar
Como que pão não tem plural!??? Impressionado...
cara, esse negocio de plural, eu nao sei se cabe muito no ingles do dia a dia, olha, nao to querendo dar uma de sabichao aqui, mas eu ja vi gringos falando, "informations", sera que existe alguma exceção?
É tipo nós no português, na informalidade não falamos sempre corretamente.
@@MWanni7 vdd
My both friends Angelo and Vanderlei have been drinking too much cachaça ,that's why hardly ever they can be sober = Meus 2 amigos o Angelo e o Vanderlei andam bebendo muita cachaça ,por isso raramente eles conseguem ficar sobrios .hahahahaha
**piece of**
information
advice
bread (a slice/loaf of)
time
fish
furniture
homework
fruit
Let me give you some advice ,you shouldn't lend money to my friend Angelo because he won't pay you back anymore = Deixa eu te dar um conselho ,vc n deveria emprestar dinheiro para o meu amigo Angelo pq ele n vai mais te pagar .hahahaha
Móveis mobília
Eu amo seus vídeos, obrigada por compartilhar tanto conteúdo bacana conosco!
Só não concordo com a tradução que vc deu pra “furniture” sendo móveis, seria melhor mobília!
Pq “pão” é incontável em ingles?
Não tem um porquê, simplesmente é. :)
@@gabriellycarvalho577 Na verdade tem sim, não tem como saber oque é um pão, um pequeno pedaço ou farelos, grande ou outras massas, recomendo estudar mais
@@gabriellycarvalho577 .
@@ordergo1835 "não tem como saber oque é um pão, um pequeno pedaço ou farelos, grande ou outras massas" Que bosta! Claro que dá para saber o que é um pão.Tanto que "loaf" é contável e " a loaf" se refere a um pão.
Ninguém é retardado a ponto de usar farelos como unidade de conta.
Vou na padaria pedir 10 farelos de pão hahahahaha
A piece of advice: let's eat some bread.
"Beloved" tem forma em plural?
beloveds
Não, particípios não têm plural no inglês
@@Chris.Satoru isso tá errado
beloved ones
@@Chris.Satoru animal
500º like