I liked the English and Japanese dubs. The English dub was pretty funny. Ichigo: I'd watch that smart mouth of yours! I've brought my flyslatter! Tart: What's a flyslatter? Oh yeah! Well I've brought cat nip! XD
The Awesome Animes Listen you little freak, you think I’m gonna stand here and let you talk to me like tha, you’ve got another thing coming! so take your predasite and go back to wherever you clowns come from!
@Axxidous 4Kids told me that in 2007 they lost airing rights as for the episodes they did have. A friend of mine e-mailed the English dub director and he said that the main reason why they stopped dubbing was due to not being able to have merchandise tie-ins for the show, thus making it not profitable. So I guess it wasn't worth it to the higher ups. As for the ages, Ichigo was 13 while Zoey was 16(Pudding went from 10 to 14). So yeah, they sounded older because they were older in English XD.
Japanese- CHIBI CO CHIBI CO CHIBI CO. Italian- NAMATO NAMATO NAMATO. Chinese- TOO SHY TOO SHY TOO SHY. Chinese 2- INSANE INSANE INSANE. Thai, JEW JEW JEW JEW JEW JEW. Korean- COMO DAN COMO DAN COMO DAN. English (You Can Translate).
Yeah it really was. :3 And you can see the tears start to build up on Taruto/Tart's face! I was like aww for a secont and thn I went back to laughing! :D
@amal1341 The fans wanted the Danish dubbers to keep their Japanese names but because they only had the manga for reference(due to only having the MMP episodes), they accidently got Tart and Pie's names switched. They did the same with Moe and Miwa too.
that was probably the worst dub out of all of them. seriously can't they just stick to the real stuff and quit it with the censoring and the changing.....4kids sucks ass.
@Axxidous The ages were never said out loud in the show. The only way to find them was to look at the 4Kids site when they had it up. When 4Kids first put up their MMP info, the ages were changed. Even the French and Austrailian DVDs have the changed ages and I have a Turkish info sheet from a magazine that had the changed ages as well.
@pebkie I'm not sure but I will be getting a translation of it soon when I start subbing the French episodes. But I do know that at the start of the scene Tart/Tarb said that he had Fish(in English he said Catnip).
@Samcatlover Sometimes the companies don't have the technology to completely wipe out the background noise without havign to write a full new soundtrack, so they turn the volume down as far as possible.
@Axxidous You said that you saw the English version and found out the ages. I was just saying that they were never said in the actual so, so there was no way you would've known for certain.
@animefanRyan Since the DVDs have been out of print for years, I had to buy used ones on the Yahoo Auction Japan site. Most sellers don't ship overseas, so you'll have to use a proxy site to help bid and ship it out to you.
@MissTuliharja Well the other MMP dubs couldn't help it. They were only given the English script when they got it so they couldn't change it back to what the original Japanese said.
@ShotoNemar It wouldn't have been fair if I skipped languages that I had. It's not like a music multilanguage thing where I can just put parts of the dubs into one clip. In order to get the differences, you have to watch the full clips for all of them.
HikaYagami hey hey! I speak Cantonese! Do you want me to check for which dub it is, I know that TVB mostly dubs most of the animes and cartoons here in HK,but I don’t know much about the other channels🇭🇰
@@ArielBBS2779 Sorry I didn't reply sooner. TH-cam didn't notify me. The missing dub is the one that aired on ATV. I only have a clip of episode 51 of that dub but there doesn't seem to be any full episodes online. There are some that seem to have an episode or two but I have no way of asking them.
@@HikaYagami I can try to help you search for them if you wanna, although it's gonna be hard since ATV's a pretty old tv channel here so I can't really find footages of it
@NyaMewCinnamon That's also something that other MMP dubs couldn't help. All they had was the English version and didn't have the Japanese version for reference, so they tried to make the voice as close to the English version as possible. The only dubs that I know that made Tarb voiced by a woman was the Croatian and Greek dubs(unfortunately, I don't have those yet XD).
@kishuuotaku No single episode has all of the full transformations without a combination. That would take too much time. You'll have to find them all individually throughout the first 10 episodes(although it's best to get Pudding's from episode 20 since it has the right background music). You can find downloads of individual transformations on my website.
@KoronofHearts Actually, they have plenty of VAs. They just tend to use the same ones due to their experience. But believe it or not, most of the Mew Mews themselved were played by people who were newbies at the time.
@1nijigirl2 That's not why they dubbed from the English version. There are 2 big reasons. 1: Dubbing from the English version is cheaper and 2: Most countries outside of Asia don't have a choice since once 4Kids gets the license for something, that usually means that they got the rights to distribute it to other Western countries. So the English version is the only one they can dub from.
It seemed like every one after the English all changed from a repetition to a speech and most of these don't even sound like kids or teenagers like they're supposed to.
@florianhatake mmm i think because in China there are o many characters that the sounds are very similar. So the programs are subtitled to avoid confusion.
Oh wow! Thanks for explaining! It's like a lost cause to my childhood now! But even only 25 episodes... they kept showing them! Multiple times! I wonder if they still do show it.. thanks for replying :3
Baba... Chibiko Chibiko Chibiko Chibiko Chibiko Chibiko! Or in Italian: naneto naneto naneto naneto naneto naneto. This is hillarious! I like japanese the best!
@swefress There's not. If it wasn't on TV in Sweden, then there's no dub. They would've only gotten the MMP version since 4Kids had the rights to destribute their version to other western countries. Denmark was the only country around there to get one. I search every google server. I would know if there was one or not.
@HikaYagami Because you were telling me that they never said the ages on the show when I told you that I saw the English version first and found out the ages, but I never said that was how I found out. XD Geez, what video are we commenting on? Oh the taunt one eh? This scene is just funny. XD TMM makes her seem like she went nuts kinda and MMP makes it seem like she really is an awkward catgirl. XD I like your videos. =)
How could Ichigo even say "chibiko" that many times without stumbling? it baffles me.
Acually she did stumble if you listen closely when she gets faster she says something diffrent
Jace Elliott but it is very similar so it’s still hard
How many tries did that even take to do before Ichigo’s VA perfectly did that?
whether the voice actress stumbles or not its hilarious
chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko chibiko!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (Japanese forevah! XD)
I get tongue twisted
Bunny Banana Broz Taruto:UDUSAI CHIBIKO CHIBIKO YUNA IQUE CHIMERA ANIMAL!
I love how the English is totally off the original XD
Abbey McGuinness Definitely the funniest version, it's just so random in comparison with the rest. xD
All the MMP dubs were off from the original. 4kids makes me want to vomit.
Ashton Zadeh Just make sure to eat your -rice balls- sandwiches after. xD
Original its japanese, no english... :^
Juana Martinez Yeah, the OP was talking about how completely unrelated the English dub's dialog is to the original's dialog.
It's so sad that Spanish dub was based on English. The dialog it's totally changed u.u
Neko maid Yeah... in Serbia to (my contry).… stupid 4kids 😑
.. the english is why i watch this in english subbed xD
Violinistories Half the series
I liked the English and Japanese dubs.
The English dub was pretty funny.
Ichigo: I'd watch that smart mouth of yours! I've brought my flyslatter!
Tart: What's a flyslatter? Oh yeah! Well I've brought cat nip!
XD
The Awesome Animes Listen you little freak, you think I’m gonna stand here and let you talk to me like tha, you’ve got another thing coming! so take your predasite and go back to wherever you clowns come from!
3:32 XD CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU CHU X''''D
Lol I agree XD
Gary Oak when will you stop haunting me?
Her taunting face is so KAWAII!!!
I like Japanese the best
well let's be honest we all love the original.
i personally believe that japanese, italian and korean r the best versions😂
@Axxidous
4Kids told me that in 2007 they lost airing rights as for the episodes they did have. A friend of mine e-mailed the English dub director and he said that the main reason why they stopped dubbing was due to not being able to have merchandise tie-ins for the show, thus making it not profitable. So I guess it wasn't worth it to the higher ups.
As for the ages, Ichigo was 13 while Zoey was 16(Pudding went from 10 to 14). So yeah, they sounded older because they were older in English XD.
Nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto!
Ahah maybe it's because I'm italian, but I love the italian version XD
Marianna Ciavarella Vero? Sono d'accordo, le altre non mi piacciono poi molto.
Ilaria Bianchi anchioo
Nanetto...sounds like enano(Spanish for dwarf).
1:21 "NANETO!!" XDDDDDDDDDDDD
רוני אהרונוב in that part debora magnaghi the italian voice of ichigo was awersome NANETTO
רוני אהרונוב nanetto
רוני אהרונוב ma sei arabo mi fa scrivere all'incontro
@@sadiasikder5601 arabo?? Ma non farmi ridere😝
i like how they're all looking at ichigo during the "runt" scene and the other versions of it
Japanese- CHIBI CO CHIBI CO CHIBI CO.
Italian- NAMATO NAMATO NAMATO.
Chinese- TOO SHY TOO SHY TOO SHY.
Chinese 2- INSANE INSANE INSANE.
Thai, JEW JEW JEW JEW JEW JEW.
Korean- COMO DAN COMO DAN COMO DAN.
English (You Can Translate).
i'm italian and i certainly say to you that it's not "namato" but "nanetto"!
Oh Gomen
Eric Cruz it's ok ^-^
Eric Cruz italian is nanetto nanetto nanetto nanetto nanetto
In chinese 1 I heard "ta shary" this is my hair in arabic
i love how everyone stares at ichigo while she taunts tart XD
@Thespyro3freak
It's spelled Predasite. 4Kids wanted to make the monsters' name a pun(it's a mix of the word Predator and Parasite).
3:32 IS ICHIGO A BIRD ?!?!
Ichigo:CHU CHU CHU CHU CHU
me:,,Calls 991"
Its soo cute when her head gets bigger
The Brazilian version of this... Cartoon Network had this show? :O
In Brazil Yes.
Your comparisons rock, thanks for taking the time to do them!
i love how italian is just ichigo calling tart a midget
it's really funny
LOL I honestly love Japanese but maybe because Ichigo's Japanese voice is a lot more playful
5:04
Zoey: You Got Another Thing Coming!
Me: Is Zoey A Fan Of Judas Priest?......
Thai taunting.
Dododododododododo
That made me laugh so much! XD
staceymydog IKR!? but Ichigo's face was adorable
Yeah it really was. :3 And you can see the tears start to build up on Taruto/Tart's face! I was like aww for a secont and thn I went back to laughing! :D
They are just not mature at all! XD
Marika Toth Reminded me of GIR.
Zoey sounds way more determined to destroy Tarb than Ichigo constantly calling Tart a runt
@amal1341
The fans wanted the Danish dubbers to keep their Japanese names but because they only had the manga for reference(due to only having the MMP episodes), they accidently got Tart and Pie's names switched. They did the same with Moe and Miwa too.
4Kids just had to be unique...
that was probably the worst dub out of all of them. seriously can't they just stick to the real stuff and quit it with the censoring and the changing.....4kids sucks ass.
DezAmmySel Except Pokémon.
AND DON'T MENTION THE DAMN JELLY DOUGHNUTS I NEVER SAID IT WAS PERFECT.
Medachod And use GARY MOTHER**CKING OAK
@Axxidous
The ages were never said out loud in the show. The only way to find them was to look at the 4Kids site when they had it up. When 4Kids first put up their MMP info, the ages were changed. Even the French and Austrailian DVDs have the changed ages and I have a Turkish info sheet from a magazine that had the changed ages as well.
ichigo is so adorable when she says runt in japanese, mandarin, and cantonese i can't help but laugh on the floor XD
Thank you for including Hungarian. ^^
Haha, Italian was funny. :D
...Only just noticed that Tarb's VA is Meowth's VA from Pokemon.
i watch that smart mouth if i were you i brought with my flies water
@pebkie
I'm not sure but I will be getting a translation of it soon when I start subbing the French episodes. But I do know that at the start of the scene Tart/Tarb said that he had Fish(in English he said Catnip).
The name's MEOWTH!
@Samcatlover Sometimes the companies don't have the technology to completely wipe out the background noise without havign to write a full new soundtrack, so they turn the volume down as far as possible.
Omfg it's Gary's Voice actor from Pokemon in the English Version! :O
The Chinese sounds like she's saying shit in German xD
ha i love the use of the music in this scene. Made my day again Hika =D
@Axxidous
You said that you saw the English version and found out the ages. I was just saying that they were never said in the actual so, so there was no way you would've known for certain.
I'm working with someone in an attempt to find them but it's difficult since not many people recorded the Dutch dub when it was on TV.
Wait a minute 6:00 at the bottom right this was on Cartoon Network? Or just allowed in another country.
"Yeah, it's what's his face." I love that.
english ichigo / zoey sounds like kagome from inuyasha or not?
Yes and I like it
@mewcherie
You can for the Ichigo & Ryou video and this one if you want to.
5:16 is my second languaaaage I didn’t think it was dubbed in Spanish!
It was and it aired on Cartoon Network and Boomerang in a lot of Latin American countries.
HikaYagami wow you replied to me! Thanks for telling me this, love your channel!
@Ikutosakitty4evas
Because that's the channel it aired on in that country.
I know the English Dub is totally different from the rest, but that background music though 😍😍😍 That sounds like something off of Bolt (2008)
I love the italian and japanese version 🌸 Nanettooooo aaa il piccolo Tart
you were lucky to have the channel or internet. I was stuck with old fashion tv plus antenna. TwT
I think Korean and Japanese sound the best
@animefanRyan
Since the DVDs have been out of print for years, I had to buy used ones on the Yahoo Auction Japan site. Most sellers don't ship overseas, so you'll have to use a proxy site to help bid and ship it out to you.
0:41 :"D
@Madmelo101
It's not. The people who provided the episodes tried to erase the Cartoon Network Logo.
@MissTuliharja
Well the other MMP dubs couldn't help it. They were only given the English script when they got it so they couldn't change it back to what the original Japanese said.
@ShotoNemar
It wouldn't have been fair if I skipped languages that I had. It's not like a music multilanguage thing where I can just put parts of the dubs into one clip. In order to get the differences, you have to watch the full clips for all of them.
Is that Gary???
@SkinnyJeanz13 This is just speculating but I think that's because it's from VHS, not DVD, hence the discolored quality.
There are actually 2 Cantonese dubs. One is mostly uncut while the other has some slight cuts, edits and different voices. Do you speak Cantonese?
HikaYagami hey hey! I speak Cantonese! Do you want me to check for which dub it is, I know that TVB mostly dubs most of the animes and cartoons here in HK,but I don’t know much about the other channels🇭🇰
@@ArielBBS2779 Sorry I didn't reply sooner. TH-cam didn't notify me.
The missing dub is the one that aired on ATV. I only have a clip of episode 51 of that dub but there doesn't seem to be any full episodes online. There are some that seem to have an episode or two but I have no way of asking them.
@@HikaYagami I can try to help you search for them if you wanna, although it's gonna be hard since ATV's a pretty old tv channel here so I can't really find footages of it
5:02 to 5:09 OOOOOOOOOOOOOHHHHHHH ICHIGO/ZOEY ROASTED TARUTO/TARB XD XD XD
@XDevilGirl666X
If he doesn't know what human things are, then how does he know what catnip is?
@NyaMewCinnamon
That's also something that other MMP dubs couldn't help. All they had was the English version and didn't have the Japanese version for reference, so they tried to make the voice as close to the English version as possible. The only dubs that I know that made Tarb voiced by a woman was the Croatian and Greek dubs(unfortunately, I don't have those yet XD).
@liekebeunders
Are there actual downloads available or DVDs to by. The last I searched, there wasn't.
Oh my gawd, Ichigo in Mandarin is so adorable!
@kishuuotaku
No single episode has all of the full transformations without a combination. That would take too much time. You'll have to find them all individually throughout the first 10 episodes(although it's best to get Pudding's from episode 20 since it has the right background music).
You can find downloads of individual transformations on my website.
@KoronofHearts
Actually, they have plenty of VAs. They just tend to use the same ones due to their experience. But believe it or not, most of the Mew Mews themselved were played by people who were newbies at the time.
@1nijigirl2
That's not why they dubbed from the English version. There are 2 big reasons. 1: Dubbing from the English version is cheaper and 2: Most countries outside of Asia don't have a choice since once 4Kids gets the license for something, that usually means that they got the rights to distribute it to other Western countries. So the English version is the only one they can dub from.
NO, the name's Gary.
Lawd.
It seemed like every one after the English all changed from a repetition to a speech and most of these don't even sound like kids or teenagers like they're supposed to.
@thecatyoukai I think the animating companies in Japan know that now, though; they're not getting any new contracts from what I've heard.
@pebkie
I'll be posting a video announcement whenever I start posting up episodes on my MewMewInternational account.
@florianhatake mmm i think because in China there are o many characters that the sounds are very similar. So the programs are subtitled to avoid confusion.
@sakuramoon17 yeah the cat nip line is funny too but what is cat nip
@5Momijichan5
Try watching the whole thing next time because it's the very last one in the video.
NICE! You even got Serbian, yey, but its so waaaaaaaaaaaaaay off.
Yeah it is. But it's still pretty good.
Hey im serbian and ichigo roast him
as always the english dub is horrifying
Maybelle yep
I grew up with it... but the background music for a lot of the transformation scenes are awesome!
weeb, have a nice day
@@angelcat1439 what does that have to do with you replying to a comment I forgot I made?
The voiceovers will forever be even worse
@SailorPlutoMoon
You obviously didn't watch the full video.
9:43 OH GOD HE IS 50 YEARS OLD NOW
Why is there a cartoon networt sign at the bottem right corner at 5:57?
If you know a place where I could buy or download Dutch episodes, I would more than gladly add them. But there are none as far as I know.
I like all the TMM versions and Spanish,Danish, French
Oh wow! Thanks for explaining!
It's like a lost cause to my childhood now! But even only 25 episodes... they kept showing them! Multiple times! I wonder if they still do show it..
thanks for replying :3
Baba... Chibiko Chibiko Chibiko Chibiko Chibiko Chibiko! Or in Italian: naneto naneto naneto naneto naneto naneto.
This is hillarious! I like japanese the best!
6:43
European Portugese Tarb sounds like Cheech The School bus Driver.
Or Tito from Oliver And Company.
@TheGreatMillz
Actually it's a VCD but yeah, the quality of that and VHS are very similar, if not worse XD.
Please read the first sentence in the video description.
In the Bulgarian dub of MMP they didn't even remove the English voices....
@ester1297
Are there Dutch downloads or DVDs available? NO! So I can't put the Dutch version up since no one bothered to make it available.
i think if you mixed the first part of the mmp ver and the second part of the tmm ver... COMEDY GENIUS!
Why did we get diffeeent sound and sentences
@WOLFxOFxPOISON yeah, she went to church to pray for a friend that died right
7:38
@swefress
There's not. If it wasn't on TV in Sweden, then there's no dub. They would've only gotten the MMP version since 4Kids had the rights to destribute their version to other western countries. Denmark was the only country around there to get one. I search every google server. I would know if there was one or not.
@Disneylover181
Then what was the reason for Tarb crying over what Zoey said to him. It's no different than the stuff she tells Dren.
@animefanRyan
I put them in myself. No legal DVDs for Mew Mew have English subs.
@HikaYagami Because you were telling me that they never said the ages on the show when I told you that I saw the English version first and found out the ages, but I never said that was how I found out. XD
Geez, what video are we commenting on? Oh the taunt one eh? This scene is just funny. XD TMM makes her seem like she went nuts kinda and MMP makes it seem like she really is an awkward catgirl. XD
I like your videos. =)
@swefress
I don't "make" the dubs. I only find them and post them. There was never a Swedish dub. There was only a Danish dub around that area.
awww I love Taruto's Italian voice XD
Ive heard Ichigo's Italian voice somewhere before