@@takashi.mizuiro kinda, but the pronunciation is very different so it's difficult for me to understand Irish whilst I speak Gàidhlig and vice-versa. Take the phrase "I'm from Scotland but you're from Ireland" : Gàidhlig: Tha mi à Alba agus tha thu à Èirinn Gaeilge: Is as Albain mé agus is as Éirinn tú There's obviously similarity with words and spelling, but it's hard to hear that if you're speaking it
I love Scottish Gaelic, and want it to stay alive. Yet, because of the twin problems of local variation & ear-training---if you have trouble understanding a native, they'll switch you to English without batting an eyelash---I believe Irish (Gaelic) is the Yellow Brick Road. There's so much speech in Emerald City to develop the ear on, before diving into the more turbulent waters of Scotland's Highlands & islands Gaelic. And, remember, a song is music, foremost, not speech.
Grateful to MMNS for fantastic transcription. To Navan for stunning performance. Sad for 2 decades since album released. And I feel old. But lovely to live to listen to such vivacious music.
Wow - Thanks for posting this video, a Mháire!! I am, in fact, one of the cats going "mlem" lol :) As a lover of both cats and Gàidhlig, I feel doubly happy :) My favorite memory of performing this is when Navan went to McPherson, Kansas about one week after 9/11. They had assembled the entire high school in one auditorium (over 900 kids), and everyone was tense and stressed, to put it mildly. We did what we always do--told the audience to start pounding or clapping to keep the beat to this waulking song. There was a moment when no one moved, and we thought "These kids hate us," lol. Then...everyone began pounding. A line of armed police in the back of the auditorium literally started reaching for their guns, and then relaxed as the kids started singing along with the pounding. After the show I heard the sweetest words to my ears when a student in the hall commented to her friend, "I'll NEVER get that song out of my head now." One of the wildest experiences of my singing life :) Thank you again for the work you did putting the words to the song here!
Tapadh leat gu mòr airson an làrach-lìn seo a chur air bhonn, 's gann gum faighear pailteas dhen leithid air feadh TH-cam. Thug mise fainear o chionn greiseig gu robh cuideigin troimh cheile glan buileach a-thaobh cuspair nan òran luaidh, 's gu h-àraid o chionn 's gu robh na mnathan a' seinn òran far am bu chòir dha na fìr a bhith gan seinn, 's an dearbh rud a-thaobh nam fear. Chan e rud neònach idir a bh' ann, oir bha 'ad coma co-dhiù cò bha gan seinn air luadh. Chìthear an dearbh rud far a bheil mise fuireach, ann an Ceap Breatainn an Alba Nuaidh, far an robh na fir air gnothach a ghabhail ris na luadhan o chionn corr is ceud bliadhna
Taingean dhut agus beannachd! I just found this and am doubly pleased because I hadn't heard of Navan. I forgot to subscribe but have rectified that. This comes at a good time having just mastered my last waulking song and I have wanted to learn this one for a long time.
@@m.mairenishuilleabhain6298 Thank you, and I think I can guess which of them is the verse singer. But as it's just a guess... I'm more than willing to agree, I too love her voice. That's for sure.
@@m.mairenishuilleabhain6298 Oh, OK. Anyway, thank you so much for your work. I'm glad there are people who don't let these wonderful languages die out
@@lilliluna1410 They're two different languages. It's a bit like Spanish and Portuguese I guess, Irish speakers who have never been exposed to Scottish Gaelic will have a hard time understanding the spoken language (and vice versa). Grammar and spelling rules are similar, and yet can sometimes be quite different even though the two languages still share 80% of their vocabulary :)
lilli luna Ulster Irish would be more similar to Scottish Gaelic. 300 odd years ago they were more or less the same language. Ulster Irish is to Scots Gaelic what English is to Scots. They share the same root and diverged around the same time and modern speakers of both can understand a lot of each other if concentrating
I gather a "slapping" song. At a late stage while they're folding the cloth they play a kind of patty-cake on top of it. In this game they pat and sing faster and faster. They end with a laugh after one last playful slap. I think this is also why Navan's a capella isn't backed by a drum or at least clapping. The constant beat of the women's knuckles rapping on the table (the "waulking") would be absent. 😊
I don't know if you got your answer, but a waulking song is just a song with a steady beat that people would work to, sort of similar to people rowing boats to drums. It's jsy associated with farmers.
@@rebekahmaclean7660 Story I heard is knuckles beating rhythmically on a wood table sounds like marching---walking. I think in small communities, other workers may have picked it up from the women. So, the name of the wool-beating activity stuck. Even when adopted by farmers and sailors.
@@guesswhere6039 Don’t be ignorant, they are too different to be the same language, saying that is like saying Spanish, Italian, and Portuguese are the same language, or Dutch and German lol, which they’re not.
I know I’m late but allow me to say, people from Ireland went to Scottland, Gaelic actually is a language born from Irish, it’s why they are similar cause it was the same people and both different Celtic cultures and one born from the other
Probably waulking. Cleansing wool to prepare it to spin. It’s a repetitive boring but necessary task that would be kept interesting by singing or telling stories
@@emilybarclay8831 As we can see in this photo, the wool has been spun already and woven into cloth. It still has far too much air in it to repel water. The women are hired by the miller to beat the cloth to death. Which takes some three hours of vigorous pounding after which their arms ache. The beat of their teamwork induces singing. That, and the time passes easier the more they occupy themselves inventing either the tune itself or at least new verses. The original "rap" music, in both senses. The beat of knuckles on wood sounds like marching, hence "walking." At least, that's the story I heard about where the name came from.
You are right, but sometimes both languages and translations can be tricky! Literally it would go 'he's my sweetheart, the new man' but in English this may sound like she's talking about a new man in town, which is not the case. It's the new man she's 'having', so I thought 'the new one' might sound a bit better :)
@@caileanseoilidh5716 hahahaha it took two years and a Google translate button before anyone got the joke, but i love it! and i dig you keeping the language alive, as a fellow Celt. Diolch!
IpudI not many have lost them. If you’re thinking of Breton or Pictish yeah it died out, but Scottish culture is very much alive so is Gàidhlig 🙃 especially in the highlands
@@jonathanvieyra8344 Welsh is also going strong despite the efforts of the neighbours known to be a tad overbearing historically to outlaw it in the 19th century!
Basically, i don't think Europeans have lost their languages and traditions even if they've been at risk, and many Celtic cultures are proud of their traditions.
Her voice sounds like a songbird chirping and I am HERE FOR IT
As an Irish speaker, this sounds really nice but it feels like I'm having a stroke because it looks like Irish but my brain can't understand it😂
Ádhamh Mac Conchobhair oof is irish similar to scottish gaelic
@@takashi.mizuiro its like cow cheese and goat cheese, same but different
so this is what an average arabic speaker feels like when they listen to me speaking
@@takashi.mizuiro kinda, but the pronunciation is very different so it's difficult for me to understand Irish whilst I speak Gàidhlig and vice-versa.
Take the phrase "I'm from Scotland but you're from Ireland" :
Gàidhlig: Tha mi à Alba agus tha thu à Èirinn
Gaeilge: Is as Albain mé agus is as Éirinn tú
There's obviously similarity with words and spelling, but it's hard to hear that if you're speaking it
Celtic Conlanger thanks for explaining
0:43 "I myself would advise any maiden to keep up with three (men)" damn get it girl
I like how i can come back to this song and understand it a bit more each time as my progress in learning the language continues.
I love Scottish Gaelic, and want it to stay alive. Yet, because of the twin problems of local variation & ear-training---if you have trouble understanding a native, they'll switch you to English without batting an eyelash---I believe Irish (Gaelic) is the Yellow Brick Road. There's so much speech in Emerald City to develop the ear on, before diving into the more turbulent waters of Scotland's Highlands & islands Gaelic. And, remember, a song is music, foremost, not speech.
all I can think of when a hear this song is a cat going "mlem"
Can't unhear that now
Twat
me 2
It’s more like the noise Yoshi makes when he eats a fruit.
I hear mleamniam
Grateful to MMNS for fantastic transcription. To Navan for stunning performance. Sad for 2 decades since album released. And I feel old. But lovely to live to listen to such vivacious music.
Wow - Thanks for posting this video, a Mháire!! I am, in fact, one of the cats going "mlem" lol :) As a lover of both cats and Gàidhlig, I feel doubly happy :) My favorite memory of performing this is when Navan went to McPherson, Kansas about one week after 9/11. They had assembled the entire high school in one auditorium (over 900 kids), and everyone was tense and stressed, to put it mildly. We did what we always do--told the audience to start pounding or clapping to keep the beat to this waulking song. There was a moment when no one moved, and we thought "These kids hate us," lol. Then...everyone began pounding. A line of armed police in the back of the auditorium literally started reaching for their guns, and then relaxed as the kids started singing along with the pounding. After the show I heard the sweetest words to my ears when a student in the hall commented to her friend, "I'll NEVER get that song out of my head now." One of the wildest experiences of my singing life :) Thank you again for the work you did putting the words to the song here!
I love this story! Thank you so much for sharing! :)
The was the waulking song in the Call the Midwife Series 9 Christmas Special! I've been trying to find it since the episode came out.
How have I not come across this before? Goodness
From 17 seconds to 23 seconds sounds straight out of a horror movie if you play it at the slowest Playback speed 😂
Чудесный голос! Волшебное звучание!
Oh how this brings my soul back home !!!!!
Very glad to find this but there is also a version recoded by the North Gaelic Singers waulking and singing. Very good.
Brings back memories of my youth.
Tapadh leat gu mòr airson an làrach-lìn seo a chur air bhonn, 's gann gum faighear pailteas dhen leithid air feadh TH-cam. Thug mise fainear o chionn greiseig gu robh cuideigin troimh cheile glan buileach a-thaobh cuspair nan òran luaidh, 's gu h-àraid o chionn 's gu robh na mnathan a' seinn òran far am bu chòir dha na fìr a bhith gan seinn, 's an dearbh rud a-thaobh nam fear. Chan e rud neònach idir a bh' ann, oir bha 'ad coma co-dhiù cò bha gan seinn air luadh. Chìthear an dearbh rud far a bheil mise fuireach, ann an Ceap Breatainn an Alba Nuaidh, far an robh na fir air gnothach a ghabhail ris na luadhan o chionn corr is ceud bliadhna
Agreed
Yes
Taingean dhut agus beannachd! I just found this and am doubly pleased because I hadn't heard of Navan. I forgot to subscribe but have rectified that. This comes at a good time having just mastered my last waulking song and I have wanted to learn this one for a long time.
This just showed up in my recommendations, and I’m in love
Yes! The voice, lilt, tempo, acoustics, & pronunciation... everything, just adorable.
who is singing this? I want more of her voice!
they're known as Navan :)
@@m.mairenishuilleabhain6298 Thank you, and I think I can guess which of them is the verse singer. But as it's just a guess... I'm more than willing to agree, I too love her voice. That's for sure.
One day in my gaelic adventures i will be able to sing this perfectly and understand it completely
💙🤍💙
Beautiful song 😍
Beautiful! ❤️❤️
I listened to this around my niece, and now she asks to listen to the "yum yum" song 🥰
These are so beautiful!! I love seeing the lyrics in both translations! would you mind doing Oran na Cloiche the Kathleen Mcinnes version?
I love that song!
Beautiful Music
Does anyone else hear a beautiful sort of echo when they hear this song?
Just me?
Ok....
Charrissa Rucker me too.
Dream Electrobeat Я теж
there is an echo to it probably the way it was recorded
That echo is probably an imaginary note you hear from the combination of the higher voices with the lower voices.
I hear an echo too
Beautiful harmonic echo
Gun robh math ‘ad a charaid! ‘S ann math a tha gach video a rinn thu! Coimheadaidh mi air gach video a nì thu
10 years later, they sing the song ; "Soon as that bas' tat gets hame from the pub, I'm gonnae batter him."
The singer's voice bears a striking resemblance to Neil Ní Chróinín's.
I have no idea what there saying
And I love it
This is Gaelic "I will Survive" 🤗
Yes! i love it!
M. Máire Ní Shúilleabháin, you can speak Scottish Gaelic, right? Is this language your mother tongue?
I'm Irish and the Irish language helps a lot when it comes to translating Scottish Gaelic, but it's definitely not my mother tongue :)
@@m.mairenishuilleabhain6298 Oh, OK. Anyway, thank you so much for your work. I'm glad there are people who don't let these wonderful languages die out
@@m.mairenishuilleabhain6298 how and how much are scottish and Irish gaelic different?
@@lilliluna1410 They're two different languages. It's a bit like Spanish and Portuguese I guess, Irish speakers who have never been exposed to Scottish Gaelic will have a hard time understanding the spoken language (and vice versa). Grammar and spelling rules are similar, and yet can sometimes be quite different even though the two languages still share 80% of their vocabulary :)
lilli luna Ulster Irish would be more similar to Scottish Gaelic. 300 odd years ago they were more or less the same language. Ulster Irish is to Scots Gaelic what English is to Scots. They share the same root and diverged around the same time and modern speakers of both can understand a lot of each other if concentrating
Mlem mlem
What a great breakup song lol love it
he mlem mlem
ho mlem mlem
she mlem mlem
i like this song
Darn it! Google Translate has failed me.
nom nom nom
Actual Elven tongue
Actually just a dying language
@@emilybrackpool1535 thanks to your kind
@@irosoqpsdvjj to my kind? Aha thats rich considering im a scot myself.
@@emilybrackpool1535 😔
Hè num num hò num num
Guth iongantach! Fuaim draoidheachd! Is fìor thoigh leam òrain Ghàidhlig!
hey mlem mlem ho mlem mlem
Who else was taught this primary
Is toil leam Gàidhlig
Hey, anyone know where I could get sheet music?
Beautiful but so fast! Thought waulking songs would be slower...?? Is this for some other activity?
I gather a "slapping" song. At a late stage while they're folding the cloth they play a kind of patty-cake on top of it. In this game they pat and sing faster and faster. They end with a laugh after one last playful slap. I think this is also why Navan's a capella isn't backed by a drum or at least clapping. The constant beat of the women's knuckles rapping on the table (the "waulking") would be absent. 😊
What say, « waulking » ?
I don't know if you got your answer, but a waulking song is just a song with a steady beat that people would work to, sort of similar to people rowing boats to drums. It's jsy associated with farmers.
@@rebekahmaclean7660 Story I heard is knuckles beating rhythmically on a wood table sounds like marching---walking. I think in small communities, other workers may have picked it up from the women. So, the name of the wool-beating activity stuck. Even when adopted by farmers and sailors.
Голос у заводящей какой звонкий!..
GOD i want to dance to this but idk how?????!?!?!?!!!!!!?
get three male partners to begin with, hahaha
Can I request "Ged a sheòl mi air m'aineol"?
I'm biased but my fave version is Lillis Ó Laoire and Màiri Smith: th-cam.com/video/HvZCJ_NOrSw/w-d-xo.html
@@sheilashigley1483 such a nice version! Thanks!!
Is this song in a movie or something because it's giving Déjà vu
I think they might've sung a version of this in Outlander? I could be wrong tho
Wow its so similiar to Irish!
That’s because it’s just different dialects
@@guesswhere6039 Don’t be ignorant, they are too different to be the same language, saying that is like saying Spanish, Italian, and Portuguese are the same language, or Dutch and German lol, which they’re not.
I know I’m late but allow me to say, people from Ireland went to Scottland, Gaelic actually is a language born from Irish, it’s why they are similar cause it was the same people and both different Celtic cultures and one born from the other
What are women on the photo doing?
Probably waulking. Cleansing wool to prepare it to spin. It’s a repetitive boring but necessary task that would be kept interesting by singing or telling stories
@@emilybarclay8831 As we can see in this photo, the wool has been spun already and woven into cloth. It still has far too much air in it to repel water. The women are hired by the miller to beat the cloth to death. Which takes some three hours of vigorous pounding after which their arms ache. The beat of their teamwork induces singing. That, and the time passes easier the more they occupy themselves inventing either the tune itself or at least new verses. The original "rap" music, in both senses. The beat of knuckles on wood sounds like marching, hence "walking." At least, that's the story I heard about where the name came from.
Lol me
Pretty sure the lyrics are ‘hey my yum yum shake them who’
Hey Mladen, Home Aladdin, Shame Aladdin, Emperor.
I knew that "fear" was "man"... 🤔
You are right, but sometimes both languages and translations can be tricky! Literally it would go 'he's my sweetheart, the new man' but in English this may sound like she's talking about a new man in town, which is not the case. It's the new man she's 'having', so I thought 'the new one' might sound a bit better :)
@@m.mairenishuilleabhain6298 thank you for the explanation! I am Italian and I'm trying to study Irish.. it is quite complicated for me :P..
@@leandropessina3961 go for it!!! ♡
@@leandropessina3961 io sto cercando di raccapezzarmi con lo scozzese per cui posso capire hahaha buona fortuna 👍
@@lilliluna1410 😂😂😂
Halo?
Haigh..?
@@caileanseoilidh5716 hahahaha
it took two years and a Google translate button before anyone got the joke, but i love it! and i dig you keeping the language alive, as a fellow Celt. Diolch!
It is disappointing to think that only a few hundred years ago this language was hated
The english hate to this day because they fear it. SAOR ALBA GU BRATH
Sadly the English have done great damage and only 60 000 people speak Scottish Gaelic
More recent than that. My seventy year old father used to get the belt in school if they spoke in Gaelic instead of English.
nell
It is very sad that Europeans have lost their languages and traditions.
IpudI not many have lost them. If you’re thinking of Breton or Pictish yeah it died out, but Scottish culture is very much alive so is Gàidhlig 🙃 especially in the highlands
@@jonathanvieyra8344 Welsh is also going strong despite the efforts of the neighbours known to be a tad overbearing historically to outlaw it in the 19th century!
Basically, i don't think Europeans have lost their languages and traditions even if they've been at risk, and many Celtic cultures are proud of their traditions.
Pentatonic G sharp minor 😂
Love Gaelic hate Urdu which is replacing the people of Scotland and Ireland....fight back!