我認為中文難在入門,中文有聲調,歐美地區的語言一般都沒有,而漢字的筆劃也複雜,但只要學會常用的漢字(港台四千多個,大陸三千多個),日常生活應該就通行無阻了。至於英文,26個字母不難記,最難的是記生字。我常常用醫院來做例子,在華語地區,你只要懂得內臟和身體部位的名稱就知道要去哪一個部門,骨頭痛就去看骨科,心臟痛就去看心臟科,但到了英語國家就麻煩了,你的bone痛要去department of orthopaedics and traumatology,你的heart痛就要去department of cardiology,可以說要用英語應付日常生活的話,比用中文要記的生字多很多。看留言有人說中文的文法簡單,我反而覺得英文的文法才簡單,記好SVO/SVC、動詞十多個時態(tense)、一致原則(agreement,即是名詞和動詞的單數眾數配合)、子句(clause)等等規則,應該就贏過大部份人了;反觀中文的文法沒有甚麼規則,甚至有學者說中文沒有文法,只有章法,外國人要精通的話比英文難得多了。總而言之我覺得每個語言的難點都不同,沒有甚麼好比啦~
尤利好帥
刺青那段超好笑😂強烈建議可以單獨做一集
阿福說德國女人都很胖 都是騙人的
雪兒和Aky都很漂亮
左右😂😂😂真的很有趣🎉
後門?😏那又是另外一個意思了
那表情真的是太有趣了😆
-
有Aky 😍😍😍好喜歡妳❤如果要把閉嘴說的可愛
就是「你惦惦」🤫台語你不要說話的意思
-
我被尤利笑死😂小便便是什麼啦~
而且尤利講笑話很可愛,都是自己先笑比笑話還好笑😆
-
雪兒的中文趣事😂超級好笑🤭
我笑一個大爆聲😂😂😂
尤利:大便不好,小便便比較可愛😆
17:26 Aky真的好可愛
(つ´ω`)つ滾起來
Aky今天的妝感,很像歌喉讚的女主角Anna Cooke Kendrick耶
高版的anna kendrick! 哇通常人家都稱呼他anna kendrick~~~ 我現在才知道他中間的名字是coke
aky 超美的!
歐陽姍說的視頻,那是對岸的說法,台灣並不習慣這樣說
沒錯😊👍
對岸美國沒有說視頻吧 他們是說video
對啊 明明是影片我也不懂為什麼要說視頻?
我之前以為視頻兒,就是要啤酒兒來四瓶,原來是偶目小看錯了。
美國的華人用語比較不一樣
趕來趕去,哈哈
臺灣還是說(影片)
而(視頻)是中國用語
真的...我看到歐陽珊說的那段時也是很傻眼🙄,大部分會說視頻的都是看中國的影片或抖音、微博、小紅書之類的才會說視頻,我們台灣一直都是說影片!😊
雞絲最好笑,台語,意思是工具😂
學了很多語言的心得就是,真的沒有簡單的😂
但大家願意學中文甚至台語,真的是太值得讚許了🎉 如果我是外國人 我一定不會想學中文🤣
「視頻」是中國用詞,非台灣用詞,難怪Kim聽不懂
在台灣,大多數的人會說「我有在看你的YT」、「有在看你的TH-cam/影片」、「有在follow你的YT」
正解👍
真心換「悳國」😂,雪兒好無奈😅
雪兒身材真好!!
我們一開始就有優勢
讚讚
視頻是中國人講的
"視頻"是中國用語啦。如同英語系國家也有不同講法那樣正常
你的字是”中國字“啦,說得也是”中國“語言啦
為啥現場都沒人解釋啊?好像這個是新詞一樣…事實上就是兩岸不同用法
@@天能展開 他的字是正體字啦,講的是國語、是華語啦!
歐陽姍說的「視頻」是中國的用語,我們台灣到現在都還是說「影片」…雖然同樣說中文但其實每個國家用語還是不同的…不是什麼 以前說影片現在年輕人改說視頻…讓我看了很傻眼😳
說視頻是現在新的用詞真的很傻眼,一直一直都是說“影片”!
很傻眼这种用法也很台湾。我们不会加“很”在前面
我們是習慣性說中文因為是母語,但真的說太快對新住民來說會很辛苦,感覺音都黏在一起或音被吃掉.英文也差不多是這種感覺吧,說的太快也覺得音被吃掉
17:37尤利是烏克蘭人,字幕卻秀出波蘭人…???
視頻是中國用語 . 台灣是影片啦
以前 官府 裡面有 衙差吧... 所以 警察 叫 差人... 警察局 叫 差館...
兩個德國美女
陳雪兒比我堅強100倍 祝福妳
你們影片的聲音很小聲 每次看都要特別轉最大聲 能否改善 ?
我認為中文難在入門,中文有聲調,歐美地區的語言一般都沒有,而漢字的筆劃也複雜,但只要學會常用的漢字(港台四千多個,大陸三千多個),日常生活應該就通行無阻了。至於英文,26個字母不難記,最難的是記生字。我常常用醫院來做例子,在華語地區,你只要懂得內臟和身體部位的名稱就知道要去哪一個部門,骨頭痛就去看骨科,心臟痛就去看心臟科,但到了英語國家就麻煩了,你的bone痛要去department of orthopaedics and traumatology,你的heart痛就要去department of cardiology,可以說要用英語應付日常生活的話,比用中文要記的生字多很多。看留言有人說中文的文法簡單,我反而覺得英文的文法才簡單,記好SVO/SVC、動詞十多個時態(tense)、一致原則(agreement,即是名詞和動詞的單數眾數配合)、子句(clause)等等規則,應該就贏過大部份人了;反觀中文的文法沒有甚麼規則,甚至有學者說中文沒有文法,只有章法,外國人要精通的話比英文難得多了。總而言之我覺得每個語言的難點都不同,沒有甚麼好比啦~
中文的文法簡單是在於沒有時態的變化,只要加上表示時間的單詞就可以了
另外我覺得英文裡面難的是從拉丁語系變化過來的那些字
中文入门容易,如果只比难度,可以看看匈牙利语芬兰语,那才是地狱模式
有個外國人在手臂上刺了《滑蛋蝦仁》。
尤利名牌寫著烏克蘭 可是講話時旁邊字幕卻打波蘭...
悳~真了有這個字,第一次看
A菜不是色澀的菜,他是常常被A走(順手牽羊)的菜,所以才叫A呀菜(偶承認偶亂掰,sorry)。當然蔡英文總統taiwanese的獨特英文也沒有很菜啊!
打不溜梯歐雞妹阿會!
左右的用詞幾乎都是中国的。
@@aaaac4260 口音也是中國的腔
为什么不取消陆委会
他的口音跟用詞真的比較中國...其他外國朋友的口音用詞就很台灣,外國人用詞很台的感覺都很可愛、很親切、很接地氣喔😊
這集是否錄當天最後一場,感覺現場有股低氣壓。
Aky的閉嘴真的是太可愛了。😆
我覺得是後製音效少了而已
閉嘴可以說墊墊
為什麼wto姐妹會的影片聲音都超小聲~跟別的影片比真的比較小聲耶!是有特別調過嗎?@@|||
真的超小聲的,以前有回應過,但沒改進
不好意思視評是對岸的說法好嗎?
我想問問你們台灣人中文和台語是什麼關係,我認為的中文或著也可以叫華語,包含了國語粵語吳語閩語(台語)……,是總和分的概念,所有的華人(主要漢人)的語言叫做中文或者華語。
中文,英文,俄文就是不同國家文字嘛,然後台語,粵語,普通話就是不同的語言,但其實沒有所謂的華語,因為根本不存在,你可以想想地球上所謂的華人有在講多少不同語言?再講所謂的華人,是指甚麼人種?華人是指中國人嗎?那中华人民共和国有很多種族,包括藏族,維吾爾族,蒙古族,朝鮮族,他們都有自己族的文字和語言,那他們都是中國人但你能說他們是華人在說華語嗎?
台语就是台湾人讲的闽南话夹杂一些日语残留。中文或华语(我们叫汉语)就是Chinese。因为都用汉字表示。语音上各种所谓方言之间其实差别不小。
難得有兩個德國女生同時上節目
安全套也是中國用語吧
問 雪兒
德文的 貓 跟蠟燭 跟 起士..
不是唸起來也都一樣?
況且德國幾乎每個物品都有der die das
雪兒刺青時選了「惪」字,以為是「真心」。
但卻沒有查明這個字的本意。
從字面上看,這個字是「直+心」,「直心」為「德」,所以以「六書」造字原則來講,是個「會意字」。
(當然,這一切都超過了許多新住民能理解的範圍。以「拼音文字」為母語的民族,除非有進過中文系,專門學習(如亞實、佳娜等人),不然很難了解「六書」的意義。)
中文有五個音調,一、二、三、四和輕聲
還好沒刺 四海遊龍XD
視頻是中國用語
生活帶來您時檸檬做檸檬水
Aky 看著看著我竟聯想到Tifa 這樣正常嗎?
😂😂😂😂 這一集很黃啊 😜
尤利是新同學嗎 🤔
中文有五個聲調吧!
🤣🤣🤣🤣🤣
我觉得阿拉伯语才是真的难。俄罗斯语感觉也很难
有个NBA球星身上的刺青是“患得患失”
尤利是🇺🇦人,為什麼旁邊字幕打的是🇵🇱人
對欸
很難得兩個德國美女同場耶。Aky提到的女友好像是一位短髮美女,在ig上可以看到。
可惜她喜歡女生,不然她個性很可愛,又漂亮
@@yss8086有什麼好可惜的呢🤨
床也有底部的意思啊,溪床河床
,日本漢字感覺都是文言文的意思,
而我們現在說的都是白話文的意思,表達出來的就會有些落差。
是的,原本就是睡在地上。类似的还有“走”其实是“跑”。
"視頻"是對岸的用詞
雪兒長得好像趙露思 好美
視頻是中國人用語
漢語(國語)我個人覺得並不難難學,漢語是主流的主謂賓語言,助詞也少語境變化也少。就算沒有學好聲調也能基本交流,真正難的是漢字基本靠死記硬背日常積累。
文字多意字最难!口语多音字最难!台湾地区的汉语也只是一部分!你到大陆会发现方言才是最可怕的! 十里不同音!百里不同俗!
汉语每个地区都不一样!比如东北话!湖南话!河南话等等…台湾话只是汉语的一小部分!就算是标准普通话!语调!环境!语句变了也不一样!比如
恩!恩?恩。字相同!意不同
玉米!苞谷!棒子!字不同!意相同
在比如:我想过过过过过过的生活…字相同!音不同!意也不同
还有各种语法!就简单一个反问句能难到一半外国人
@@donaldbsandoz8614 笑死,你拿東北話、湖南話、河南話不同語言做比喻,那你乾脆拿歐洲幾十種語言來相提並論算了,人家歐洲語言總加起來也比你難。台灣地區?中國還西朝鮮咧。
@@putinniejimmy5795 怎么理解的?湖南东北类似的是同种语言!发音不同!说法不同!西藏!内蒙或者东北等等都有使用不是非汉语语音!对汉语的界定你懂吗?
中文記字是很難
但語法方面又比較容易
台式中文 繁體 is so so very amazing difficult. 轟筐壟龜
我到台灣 跟台灣他們 說 打印 也沒有人懂 什麼是打印...
結果 他們 說 列印... 但是我覺得 差別沒有很大吧... 應該 聽得懂才是...
中文哪會難.....
如果要說中文難,
難的應該是文言文、古文那才算是難,而且是非常難。
目前接觸過最難的我覺得應該是俄文,因為文法有太多的例外......
中文對外國人來說肯定難啊,我們的母語是中文當然不會覺得難,而且文言文和古文對外國人來說更是難上加難
中文不難?哇賽
中文單字就可以代表意思,
文法又簡單,外國人只要背一些單字就可以組合溝通了,
像俄文名詞分三性、還有單、複數,動詞組合起來變形都不一樣,
就算你背一堆單字不會變你也講不出來,講出來人家也聽不懂,
難度跟中文大概是天與地的差別
笑死 中文是母語你當然不難 俄國人也覺得俄文超簡單哦嘻嘻
@@marining2841 那中文比起其他語言難在哪裡你倒是說說啊......我說的是我學過英文、日文、俄文以後自己的感想,而且俄國人可沒有覺得俄文簡單耶....
影片影片影片、計程車計程車計程車。
為何好多中國用語?
這集有2位.....左右、歐陽珊都是....
嚴格來說中文的三聲是低音區的類似二聲,這個應該能品出來。這四個聲只有一聲是純單音,二三都是升音在不同音階,四聲是降音。
手板上的中文可以不要用簡體的嗎?
如果是凌晨用還講得過去
难道让他们写忧郁的乌龟
德國人留下來。其他人請回😁😁😁
尤利好帥 有IG嗎
ID 不能追,FB facebook.com/yasinitskyi , facebook.com/04yuriidaily/
可能外國人多半都用羅馬拼音學 無法真正的學到字真正的語意跟語調
不知道為什麼要紅芭比Q,這是一位"中國"人因為無聊的影片而紅的… 中文只有難在字跟古文而已 ,很多國家的語言比中文難多了
因為華語/中文的流行趨勢現在在中國,以前在港台的時代早過去了,接受現實吧,台灣就在中國大陸的旁邊
@@jcuvdjbffxvj 唉!是沒錯啦
@@s937610 我是馬來西亞人,英文的文法和單詞如果你敏感的人才知道是很深奧又奇妙的。
@@aaaac4260 你知道文法是甚麽嗎?
中文的難,除了難在文字和音調之外,
更多的是難在中文有很多千奇百怪的字彙代用語意,譬如節目中所說的
你的‘’石門水庫‘’沒關好……!
外國人搞不懂你是在說什麼“東東”!
中文的文言文古語、諺語、黎民俗語、歇後語以及佛家禪語……,更是難倒所有的外國人!
你說學中文難不難?
㤫 這個字還真有啊
雞=用具(工具)器具!
視頻就對岸粉紅用語
每一種語言都很難
1.日文很多沒規則的文字,音節又多,同一個字又有不同念法,也有時態的問題
2.英文語速很快,又連音,又有時態的問題
結論:沒有語音是好學的啦
A菜 萵兒(仔)菜 e-á-tshài
雞絲 家私ke-si
台語本來就有字
但大環境都愛用借音字 搞文創
搞得真正的字都不會寫了
河洛話,漢語應該是7個音階,目前講的所謂的國語應該説是満語才對。
視頻是大陸說法
使用正確的用詞用語,避免誤解、歧視、扭曲、成見、仇恨、同化……..
從而顯明對文化差異、尊重、習慣、正名、真實、友善……
語言和文字的使用,端看一個人的心態是善是惡……
心善之人,會盡量避開傷人的用語和入人於罪……
心惡之人只會利用文字來抹黑他人,使用語言攻擊陷害對方……
视频是中国大陆人的说法,影片我们一般认为是电影。
視頻視大陸用語
台湾也会有人用视频 这个词吗
@@jacksonyu1313 沒有
對,香港也很少用影片,通常是說條片,是比較口語
@@victoriajudy3897 tiao片?
@@jacksonyu1313 如果是中文的話就是這條影片的條字,香港影片量詞是用條
為甚麼沒有人想過
那麼多外國人都會講那麼流利的中文
你就知道中文其實沒有想像般難學
不~~
你要看他們背後辛苦的一面!
我覺得光看筆劃就很嚇人
視頻其實是中國的用法
最近這幾集感覺節奏都很平 甚至有點乾
在主持人不小心丟尷尬的球時特別明顯
不知是換個剪輯師把環境音都壓掉
還是KB老師換人了
如果是剪輯問題,那要多注意囉
除了節奏,前面ANNA外景那集,側標全空的
還有像其他朋友提到的國籍上錯、音量太小
我也覺得,這一期完全好像沒有背景音效
这集的主题很好, 但是感觉不知道哪里不对劲,是节奏的问题?
中文最困难的地方是 书写和发音
比起其他语言 文法算普通
中文應該是口說簡單 文字難
這集主持人感覺沒吃飽🤔
4:08 誰跟你以前? 一直都是講「影片」,麻煩主持人多做點功課,不要傳遞錯誤訊息好嗎?
真的...跟我剛看到的想法一樣,歐陽珊說"視頻"...結果主持人竟然回以前都是說影片...明明從以前到現在台灣都是講"影片”呀!😊
Video台湾人习惯说影片,audio你们说什么?
台灣教育部時常會訂正讀音,牛仔褲的「仔」,從我小時候的ㄗㄞˇ,一度變成ㄗˇ,現在又改回ㄗㄞˇ,這個也僅是其中一例,但我總覺得語言這種東西最大用處就是溝通,我講的你能明白,你講的我也知道,有時候大眾都已經習慣的用法,還要叫大家改變,這的確是蠻擾民的。
@@aaaac4260 教育部在1999年修訂要唸ㄗˇ,2012年改回ㄗㄞˇ。
仔讀ㄗㄞˇ的時候跟崽是一個意思,在有些方言(主要是湖北東南部、湖南、江西、廣東)裡面是指孩子的意思
@Wilson Edwards 其實錯誤讀音讀的人多了某種程度上也有機會就變成正確讀音了,當然也有很多例外的。
仔細,蚵仔煎 這兩個國語怎麼唸??🤔
真心成惪!
1115.#力气与电
這集感覺有點悶呢
粤语的中文字更加难懂。
痾肚子 廣東話就勉強通了
每次有新住民們說因為自己語言沒有聲調,而中文有聲調所以很難,我都覺得很奇怪。至少以英文舉例,不是也有聲調嗎?只是他們在學習時不會強調而已,但不代表沒有。以love舉例,前面的“樂”就近似中文的四聲,後面的“福”就是輕聲,這明明就是聲調呀…… 而且英文的聲調更難,表達不同語氣時的聲調又會不一樣。疑問時,love的“樂”就會變成二聲。但中文不管什麼語氣,愛就是四聲,要表達語氣時就加個肢體語言或語助詞這樣。
感覺他們只是沒有意識到自己語言也有聲調而已。
真的無聲調的語言說起來會像機器人一樣,全部都是中文的一聲。
老外不怕二声去声,最怕三声,舌头绕不过来
@@aaaac4260 感謝你的回覆。但是,重音不就是聲調的一種嗎?所謂的重音就是利用前後音節的聲調差異來加重對比。重音不是把那個音加重xD
如我所說的,無聲調聽起來會像機器人一樣,全是中文的一聲。但英文有這樣嗎??
香港人坐上面甚麽意思?
Aky想稱讚人家「棒」,但卻說成「胖」。
在「笑話」的背後,其實是語言形式的差異。
在德語中,「b」和「p」不是「送氣」和「不送氣」的差別,而是「有聲」和「無聲」的差別(就是日語的「清音」和「濁音」概念)。
德語不講求「送氣」和「不送氣」的差別,但華語非常看重。
這就是各種語言的差異之處。
(同樣的,德語中有一個很特殊的「喉音」,這個音在華語中沒有,所以Aky、雪兒講華語時我們聽不出什麼特別。但如果她們講德語,又讓Anna、Lily、偉凡這些人去聽,他們很快就會覺得那個喉音很「刺耳」。因為法語中也有類似的音,但發音原理完全不一樣。)
在德語中,「b」和「p」can be easily identified.
不要說是新住民了,連我本地人也搞不懂諧音詞彙,什麼外星文或台語諧音或其他有的沒的
台湾很多缩写或谐音我都没什么意见,就是北车听起来真的很白痴。北车字面意思是在北边的车,逻辑不对的简称是真的很难忍。
說中文難,前面卻在考"石門水庫"???這算俚語吧,每個語言都有自己的俚語,比中文更隱晦的比比皆是,既然要考就考正規的中文用法。
視頻是中國的用語