【歌ってみた】 神居謡 【サクヤ】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 14

  • @たいせい
    @たいせい 3 ปีที่แล้ว +6

    繰り返すは 昼と夜 (くりかえすは ひるとよる)
    古き魚 波に躍る (ふるきうお なみにおどる)
    留まらぬは 風と砂 (とどまらぬは かぜとすな)
    鳳 籠から歌う (おおとり かごからうたう)
    君や君や 夢む過客や (きみやきみや ゆめむかかくや)
    賽に玩ばれて 見失う (さいにもてあそばれて みうしなう)
    汝の骨 動かねど (なんじのほね うごかねど)
    月日は 黄土を積もらせ (つきひは おうどをつもらせ)
    繰り返すは 愛の歌 (くりかえすは あいのうた)
    幼子 寝床で笑う (おさなご ねどこでわらう)
    留まらぬは 時の花 (とどまらぬは ときのはな)
    朋友 故郷へ帰る (ほうゆう こきょうへかえる) 
    君や君や 転ず天河や (きみやきみや てんず てんがや)
    下に 国栄えども潰えども (したに くにさかえどもついえども)
    汝心 動かねど (なんじこころ うごかねど)
    我が声 昏きに気づかせ (わがこえ くらきにきづかせ)
    現し世に 萌ゆ大樹 (うつしよに もゆたいじゅ)
    陽に伸び 陰に沈む (ひにのび かげに沈む)
    神楽よ 響く神楽よ (かぐらよ ひびくかぐらよ)
    神渡らせ 下り上らせ (かみわたらせ おりのぼらせ)
    君や君や 夢む過客や (きみやきみや ゆめむかかくや)
    賽に玩ばれて 見失う (さいにもてあそばれて みうしなう)
    汝の骨 動かねど (なんじのほね うごかねど)
    泡沫に 種を浮かばせ (うたかたに たねをうかばせ)
    君や君や 転ず天河や (きみやきみや てんずてんがや)
    下に 国栄えども潰えども (したに くにさかえどもついえども)
    汝心 動かねど (なんじこころ うごかねど)
    常磐に 命を芽吹かせ (ときわに いのちをめぶかせ)

  • @one_kita_
    @one_kita_ 7 ปีที่แล้ว +6

    和を混じる…

  • @晴天の霹靂さん
    @晴天の霹靂さん 5 ปีที่แล้ว +3

    なんで伸びないかわかんない
    綺麗なのに

  • @二藍-v6k
    @二藍-v6k 2 ปีที่แล้ว +1

    大好きです

  • @solareca
    @solareca  13 ปีที่แล้ว +3

    @YouRunForReal Thank you! Sakuya really did a great job!

  • @katezhangtp
    @katezhangtp 10 ปีที่แล้ว +1

    @Lotus14106はい、サクヤさんは台湾人です。

  • @CP-sv7ky
    @CP-sv7ky 6 ปีที่แล้ว +1

    なんて素晴らしい歌声!
    聴いていて心が落ち着きます( ̄∀ ̄)

  • @YouRunForReal
    @YouRunForReal 13 ปีที่แล้ว

    I will only say this:
    Really nice.

  • @ravenyae3317
    @ravenyae3317 11 ปีที่แล้ว

    Love.Love.Love.....

  • @紅豆土司
    @紅豆土司 7 ปีที่แล้ว

    好聽

  • @keke9361
    @keke9361 11 ปีที่แล้ว

    lovin it!

  • @zealmyrn6450
    @zealmyrn6450 10 ปีที่แล้ว

    i translate this song at googletrans its kamui kotan chanting somehow... but..... i'm not sure...? anyone help ?

    • @solareca
      @solareca  10 ปีที่แล้ว +4

      Hello-! Well, 神居 is we Japanese call them as Kamuy, which means God in Ainu culture. [please google Ainu in case you probably don't know that. And, 謡 means ballad or chant. To conclude, you can probably say God's ballad or chant. But, Kamuy has a more mysterious and powerful ring to it for Japanese. Hope this helps! Thanks for listening.

  • @akanechan_369
    @akanechan_369 3 ปีที่แล้ว

    この人か