I know most of TH-camrs have struggled to keep their videos balance with bitterness and sweetness. But I feel that you have struggled for something else more than keeping the balance in your videos.
АСИЯ! Я ЖИВУ ВО ВЛАДИВОСТОКЕ И СЕГОДНЯ БЫЛА В ЯПОНСКОМ КАФЕ, У НАС ТАКИХ МНОГО В ГОРОДЕ, И ТАМ СТАВЯТ ВИДЕО ПРО ЯПОНИЮ, ВЛОГИ И ТД, И ТАМ БЫЛ ТВОЙ ВЛОГ ПРО РАМЭН, Я УЛЫБНУЛАСЬ АЖ
難しい文化の比較を実体験を元にして話す。ここがあしやさんの一番いいところなんだよなあ。
「ママはね…」とか「先生の言うことを~」とか「兄ちゃんは先に帰ってるからな」みたいに、地位的、年齢的に上に立つ人は、目下の人に向かって自分のことを役職や立場の名前で呼ぶことがあるけど、逆に下の人はない。「妹はね…」「生徒は…」なんて自分では言わない。これって面白いよね
日本人が名前で呼ぶのは、敬意を表しているからですよ。または親しみを込めて名前で呼ぶの。
私はヨーロッパ在住です!当たり前のことを言われるのはこちらの国でもあります。初めは私をバカだと思ってる?とさえ思っていました。あしやさんが言われるように自国である日本(あしやさんにとってはロシア)では全く感じたことがなかったので面白いなーと思いました!
文化の違いは、こういう動画では最もよくあるテーマだけど、内容がいい。なかなか他では聞いたことがない内容で、良かったです。日本人からすると、目の前に相手がいて、その人に向かって話しているのに、毎回「(英語だと)you」と「I」とか言うのが慣れません。
2人で話す場合、「ご飯、食べた?」しか言わない。あなた・youも、名前も、つけません。必要ないですから。 「今からコンビニ行って来る」というときも、私は・Iを言いません。十分にお互いわかるので。だから、明砂さんと真逆の違和感です(笑)
自分のことを、名前で言うのは、長い日本の歴史で、本当にここ最近(20-30年)そういうふうになってきました。これは、私も嫌いです。違和感、感じまくりです。
Youと言ってもあなた、あんた、君、お前などたくさんあるし呼び方による距離感が難しいとこですね
日本人同士の会話だと、全く相槌しないより過剰に相槌する方が寧ろ違和感がない気がします。
逆に、あなた、彼、彼女とか使ってたら、距離を感じるね。名前やニックネームを人称に使うことで、親近感を感じる。名前はその人本人しかもってないものだからね。
日本人でもあいづちが多すぎると、違和感を感じますね…。でもあいづちを全くしてもらえないと「聞いてる?」と心配にもなります。
文章にしたときに、句読点のマル「。」がつくところであいづちをうつと良いと聞いたことがあります😌
早口での「ハイハイハイ」は貴方の言いたいことは解りましたよ~と言う意味の時の相槌です
ゆっくりと「ハイ又はハイハイ」と言いうのはそこまでの話は理解しました、と言う事です。総じて「ハイ」重ねるときは自分も解ってるよ~の意思表示かな
先日リザが、おやきについて話していた時、アシヤが横で盛んに〝うん、うん”と首を縦に振っていたのが、やけに日本人の様でした。ちなみに、うちのコロンビア人の奥さんはスペイン語で人の話を聞いている時、Claro,
Claro (Clear in English) と合いつ”ちを打ちます。
あしやさん面白い所に目をつけますね😂😂👍
その昔、当時高校生だった小坂明子が「あなた」という曲を発表して一世を風靡しました。高校生にしてはあまりにも大人びている歌詞で、私も聴いてひっくり返りました。
昔、友人のホームステイ先(米国)に電話した時、相手の家の人(アメリカ人)が電話に出た時、
こっちが話してるときにまったく相槌などしなかったから話してて怖かったなw
怒ってるのか?不機嫌なのか?聞こえてないのか?などと思い、軽くパニックになってまた「電話します!」で通話を切ったw
どこの国でも文化は、ありますよね、人でも、一人一人個性があって大変ですけどそこがいい所ですね😂今日は、色々考えました😅
あいづちは多分、外国人に対する日本人なりのジェスチャーだと思います🧐実際私がアシヤと面と向かったら綺麗なお人形さんが話をしてるみたいで見惚れちゃうんじゃないかと思います❣️結果、話が全然聞こえてなかったりして😅。アシヤ〜って呼びかけですが私もよくやります、それは改めて思うと話の切り出しのリズムかな⁉️ジャブ、ストレート的な?おかしいかな。まあ何にしても悪気はないからね、慣れてね😊
日本人の自分でも、話の途中であいずちされると、話し手の邪魔になると感じます。
よくない習慣と自分は思っており、人が話をしているときはなるべくあいずちをうたず、
じっくり聞くように心がけています。
英語の『Uh-huh.』は、あれもあいずちになるのかな。
はい、はいって相づちを食い気味で言ってくる人はやめて欲しい
私の喋るペースを乱さないでってなるねw
I know most of TH-camrs have struggled to keep their videos balance with bitterness and sweetness. But I feel that you have struggled for something else more than keeping the balance in your videos.
日本人が海外の人と話す時、困るのが「I」と「You」の使い方です。日本語では「I」は僕だったり、私だったり、俺だったり、相手が会社の上司の場合だったり、年上だったりと、と自然に言葉として出ますし、「You」は君だったり、あなただったり、お前だったりと、相手が上司だったり、年上だったりで使い分けしますが、どうも外国人と英語で話しをしている時、「I」と「You」だけでは、自分の思いが伝わらなかったり、年上の方と喋るときの「I」と「You」の意味合いや、接する気持ちが伝わらなくてフラストレーションを感じる時があります。日本語は「I」と「You」の使い分けだけで、人間関係の上下関係や、怒ってたりすると普通に感じれるのですが、どうも英語の「I」と「You」だけでは、日本人の私には馴染まないんですが、ロシア語でも「I」と「You」の意味合いの違う言葉は沢山あるんですか?
おつかれさまです✨
アシヤさんの日本語の話し方は優しい感じで好きです(⋈◍>◡<◍)。✧♡
相手のことを名前でいうのわかります!
まあ僕は日本人なんで逆ですけど。イギリスに住んでたとき目の前の人に対してyouと言うのにすごく違和感ありましたw
とくに年上の人とかお客様に対しては勇気要りましたね。今は慣れましたけど。
~感を感じる
~感を覚える
どう使い分けるのか未だに分からない…
相づちは、共感してやっているので、好きを意味します。(^q^)
そこまで 突き詰める日本語、外国の人ならでは 何ですが凄い…他の人も、そんな感じなのかな??言葉は、心とも言います、…
私は相づちするし、されないと聞いてくれてないって思ってしまいます…
海外は短期の旅行に行った事があるだけで、海外ついての知識はほとんどない純粋な日本人ですが、
「あなた」の言われるところは良く理解できますよ。私も相手が頻繁に「はい」、「はい」と相槌を打つと
「本当に聞いてるの?」と感じてしまいます。「聞き上手」の人は全く違いますよね。
二人で話してて自分を名前で呼ぶ人は、日本人でも少ないほうかと思います。相槌は確かに日本人独特かもと思います!
日本人だけど全部共感。相槌もしないし、名前で呼ばないし、みんな知っているようなことはなるべく言わない。
だから、周りに「怖そう」「怒ってる?」とよく言われる。これって日本人が持ってるロシア人の印象と似てるって今気づいた。
確かに文化の違いですよね。
日本は会話を理解したくて一つ一つかみしめているんですよ。
まして外人さんの場合は、イギリス人かアメリカ人かロシア人かわからない処があるのも同じですよ。
今回のテーマで、違和感感じる事!について、2年経った今は、受け止め方は変わりましたか?
「郷に入っては郷に従え」じゃないけど、よっぽどヘンテコな風習でなければ、そのうち慣れますよね。
It's trivial matters.
チャンネル登録しました!これからも応援してます!!
眼の前の相手にその名前で呼びかけるのは確かに珍しいかもしれないですね。日本語には人称代名詞が存在しないという文法の学説があります。I, You, He, She, я, ты, он, она́ のような代名詞が存在しないから名前で呼ぶということです。そう考えると、日本語に自分を示す代名詞が私、僕、俺とか、相手はあなた、君、お前とかたくさんある理由もそれは代名詞ではなくて単なる名詞だと考えられてすっきりします。
あいづち せずに話を聞くだなんて考えられない。。 それにしても あしやはめちゃくちゃ綺麗でいつも見とれてしまいます。
ありがとうございます、
英語のyouに該当するしっくりくる言葉って日本語にないですよね
昔はあったのかもしれないけど、最近は目の前にいる人でも名前で呼ぶ習慣になってますね
二人称代名詞は山ほどあるはずなのに不思議ですよね日本語って
相槌の事では電話で話してる時、相槌を打たないと聞いてないと思う。
あなた、はほぼ使わないね。
大体、キツイ言い方や受け取り方になる。
相槌は返事をすることを、子供の頃に教わるからだね。
うん、うん、くらいなら英語圏でもあるよね。
この動画の5:08頃の「自分のことを他人みたいに・・・」の部分ですが、英語圏では珍しくないかもしれません。
状況は異なりますが、電話に出た人物が"This is he."というように三人称を使うこともありますし、他人の家を訪れた際、
訪れた人が自分の名前にMr.などをつけて話をすることもあります。
ただ、日本語では自分に対して敬称や敬語を使うことはありませんので、これには違和感を覚えたことがあります。
あと、日本語の否定疑問文と英語の否定疑問文とでは、答え方が違いますね。
ドイツ語ですと、否定疑問文に対する肯定の答えは、"Doch"を使います。
ロシアではいかがでしょうか?
自分の事を名前で呼ぶのは日本語としてはおかしいですが、普通は「私、僕」などの代名詞を使います。
ですが、女の子が使うとカワイイ❗️😍
「私はおやきが好きです」
「アシヤおやきが好きです。」
どちらが、可愛く感じます?
ヨーロッパと日本は相づちの仕方がちがうんですよ
文化の違いですね。1うなづきはお互い納得したというしるし。2自分の名前ではなくわたしと言うけど、あなたって言われるより名前を言われた方が名前覚えてくれて親しみ感がある。3念を押すのが好きみたい。あと人の話はさえぎらない。思いやりかもしれない。違和感になるのはお互いの理解がないので残念ですね。
「あなた」という呼びかけは、親しい間柄で使う言葉、もしくは目下に対して使う言葉だったりします。
そのような関係にない他者に対して「あなた」を連発するのは日本語では失礼にあたることがあります。
この動画を観ながらあいづちをうっている(笑)。
英語圏の普通の会話でも良く最初と最後に名前付けて言葉にしてますけどね。
20年もすると、「おいおい」って体形になるんだよね、
相づちは日本人でも難しいもんだい。
多すぎると嫌がられるし、ないと話を聞いていないと思われる。
あいずちの話は、驚きました!すごく参考になりました。私は、かなり無理してあいずちしていますが、ホリエモンやプーチン大統領などの比較的自己主張が強そうな人たちは、つまらなそうに人の話をきいていきいている場面が多く、気になっていましたが、あいずちをことさら意識してすることの方が違和感があるという見方は、私にとって目からうろこです。
男子が相手のことを「あなた」って言うのは殆ど無いんじゃないかなぁ。妻が夫に対して使う場合が殆どだと思う。女子が自分のことを名前で呼ぶのは凄くバカっぽく聞こえるネ。
なるほどねー!こういう日本人が気がつけないような事を知ることができる動画って楽しい(>.
Не бей Айзучи. Но. Посмотри в глаза говорящему и послушай. Это нормально, как только вы привыкнете к этому☃️☃️☃️
一昔前まではあしやさんのように「知ってる」人ばかりではなかったからもね。
今はIT社会でせかいじゅうで情報が共有できるけど....、以前は「サムライ、ニンジャ」がふつうに歩いてる っていうのも
笑い話ではなかったし、「おもてなし」のつもりが「お節介」に取られたら悲しいけど 10年後には変わってくると思うよ。
・・・・・「郷に入れば郷に従え」ってことで。
美人すぎて話してる内容に集中できなかった😰
解っていることを何回も話す人いますね。
アシヤばかりじゃないですよ、同じことを何回も言われると私もイラッ!
話題が進んでもまた以前のそこに戻ってしまう。
私は、その人の思考回路がループしていると感じているのを悟られないように必死で表情を隠します。
そりゃー異文化コミュニケーションだから。バーバルコミュニケーションやノンバーバルコミュニケーションの違いだったり、ハイコンテキストやローコンテキストだったりね。
「あなた」は女性が女性がよく使う言葉で、女性相手でも、男性相手でも使えるよ!優しい響きだよ。男性が使うと
要はくどいって事だよね! でもそにしたときに最悪の関係になるでしょう!
そういう時は片言の日本語で「アリガトウゴザイマス」って言えば相手は笑顔になるでしょう! 外タレのボビーのようにね!
途中できれてしまった!またね!
Я одна здесь русская?И что я тут забыла?😂
あいづちはつい、しちゃいますね~!
あいずちだけどロシアがオカシイと思うよ。ドイツに40年以上住みイギリス人や
イタリア人等の付き合いがあるけどドイツ語だと"ah, ja"とか"Verstehe"とか
”Ah, was"とかイッパイあいずちが入るよ。特にイタリアはうるさいくらいにね。
ロシア人が暗く気味悪く思われる(西欧で)理由の一つでは?反応がないのは。
電話営業で、こっちが単語一言だけでも、「はーい」「はーい」って言う人、ツライ。
こっちが、ちょっと考える間を作るのに、そうですね〜って言っても「はーい」って、、、この人とは良好な関係が築けそうにないと思っちゃう。
綺麗な人だな~
「あなた」って、相当突き放した言い方に感じる。
クレームでサポセンに電話した時、不誠実な対応をされて本当に頭に来た時くらいしか使わないかな。
今となっては客に、「アンタ」「オマエ」を丁寧にしたイメージ(笑)
特に目上の人やお客さんには絶対「あなた」なんて言えない(๑˃̵ᴗ˂̵)
パパ、ママに関しては子供にそう呼ばせるためでもあるようです
あなたは丁寧です
ロシア人と付き合ってました。
いい経験でした。
相槌は、欧米の方が酷いかも。ははーん。ふふーん。イエスイエス。オーノー。etc ..。こいつ相槌のタイミングだけ考えてて話聞いてないんじゃないか?ってくらい。
「あなた」は、ちょっと他人行儀かなぁ。さらに英語では「あなた」も「あなたたち」もyouだから、名前を使わなくちゃ混乱するかな。
ちなみに、俺が英語で不思議なのは、兄も弟もbrother、姉も妹もsisterってとこ。生まれた先後で上下を付けるのは、日本人的には当たり前なんだけどな。
あなた、君、(相手のことを指して)自分、てめえ、われ、、などありますが、どれも違和感があります
うんうんって相づちする人は話聞いてそうだけど、なるほどなるほどって相づちする人は話を聞いてない
違和感に感じる ×
違和感を感じる ○
ですよ。
話がくどい人もいます。それは文化の違いではない場合もあります。
家族の一番若い(幼い)人から見た家族関係の役割(関係)名で他の成員を呼ぶ ゼロ記号
一人称が自分の名前の人はいますよね
Приветとдобрый деньの違いが知りたいです、いま勉強をしたてで全然わからないので聞いてみました。もしよかったら教えてください┏●
АСИЯ! Я ЖИВУ ВО ВЛАДИВОСТОКЕ И СЕГОДНЯ БЫЛА В ЯПОНСКОМ КАФЕ, У НАС ТАКИХ МНОГО В ГОРОДЕ, И ТАМ СТАВЯТ ВИДЕО ПРО ЯПОНИЮ, ВЛОГИ И ТД, И ТАМ БЫЛ ТВОЙ ВЛОГ ПРО РАМЭН, Я УЛЫБНУЛАСЬ АЖ
新婚夫婦とかにお互いを何て呼んでるのって聞くやつ、欧米ではないのかな。初対面で何て呼ぶか決めるのも。
目の前にいる人に「あなた」とか「君は」とか言うのは他人行儀な感じがするから使わないなー。
仲がいいほど名前で呼ぶと思う
なるほど。話を聞くほうも違いがあるとは…。勉強になります。
Асия красотка. :)
なるほどね。
要約
1.相槌しない
2.名前で呼ばない
3.解ってる事言わない
追伸:違和感を
あいづちについては、全く同じことをケーキ姫が言ってた。やはり、あいづちは特殊なんだな。
相づちが激しいのは日本人でもうざい・・・
鬼嫁は おいって言うと 怒るで 怖いで😱
こんにちは、鋭い洞察力ですね。 興味深いお話でした。 ところでこの場合の「違和感」は、ロシア語に訳すと «Разрыв шаблона» でオッケーでしょうか。
英語圏の "Uh-huh" とか "aha" は?
アシアさんのいう事に納得
例えばこんな感じって、ロシアの会話と日本の会話を芝居で説明して欲しいな
世界共通で女性はよく喋るwww
違和感に?
違和感を←感じるだと思います。
相手の目を見ない
外国人と日本人の性格についてお願いします。狩猟民族、農耕民族ですから。
レーニン 、、、
自分は名前で呼ぶこと殆どない親にも。
話すときに目は見るのかな?
外国の人が、事務所で、机の上に足をのっけて話をするのは、
違和感ある。汚いし、無礼だ。
★いい所突いてるね!ww そー! アシアは最高!これね、日本人は世界共通だと思ってるけど、【相槌あいずち】って、全世界【日本だけの異常な常識】なんだよね。www
先日ドラマ出てなかった?(  ̄▽ ̄)