【原神】声オタクと聞く4言語のヌヴィレット!!実は日本語だけ声が若い!?【Genshin/げんしん】
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 21 ส.ค. 2024
- #ヌヴィレット #genshinimpact #neuvillette #原神 #声優
Helloこんにちは你好、@kiです。
今回はヌヴィレットのPVを日本語、英語、中国語、韓国語の順番で声優さんを聞き比べ!
どれもかっこいいしメリュジーヌは可愛くなってますのでぜひ楽しんでください!
言語 元URL
日本語 • 【原神】エピソード ヌヴィレット「水面下の瞳」
英語 • Character Teaser - "Ne...
中国語 • 《原神》那维莱特角色PV--「水中之眼」
韓国語 • 원신 | 느비예트 캐릭터 PV-「수면 아...
普段原神を使って英語の授業の企画をしています!
公式で英語と日本語が同時に用意されてて、無料で遊べるなんて最高の教材じゃないですか!?
ぜひいい企画だと思ってくれたらチャンネル登録と高評価よろしくお願いします!
説明でわからないところがあればコメントもぜひよろしくお願いします!
Twitterは: / mastekc
1分で覚える原神英語の授業シリーズのプレイリスト:
• 1分で覚える原神英語の授業
神谷さんも「声のトーンを落とした方が良い」と言われたのか知らないけど、一番初めにヌヴィ声聞いた時よりも最近の声の方がちょっと低く感じる。私は今の声が渋すぎず、幼すぎずで丁度良いと思う
コメントありがとうございます!神谷さんならではヌヴィレットいいですよね!自分もあってると思います!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
神谷さんのヌヴィレットは人間じゃない物が人間を真似ようとしてるような硬さがあるきがします
それがラスボス感とのギャップを生んでいて、ストーリーをおりミステリー仕立てにしてた
場面に合わせて声のトーンを上げたり落としたりしてるのでもしかしたら意図的なのかも
コメントありがとうございます!その考え方素敵ですね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
英語版と韓国版は最初の印象の厳格、冷静に重きを置いてる感じで
日本と中国はヌヴィレット本来の孤独さや優しさに重きを置いてる感じがしました。あと英語版喋ってる時は落ち着く声なのに攻撃モーションのぬぅぅぅぅん!!のせいでどうしても笑っちゃう
コメントありがとうございます!すごく同感です!ストーリー中もずっとかっこいいのに攻撃モーションだけいったい何がw
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
どの国も素敵だけど、中国語版の声聞くと、ああ、公式はこうしたいんだろうなぁ…って毎回納得する。
コメントありがとうございます!各国のディレクションも気になりますよね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
英語版のヌヴィレットの名前は発音も気持ちフランス語寄りになってるのも好きなポイント
コメントありがとうございます!ちゃんと元となってる国々を意識してていいですよね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
ヌヴィレットの声、初めて聴いたときは若々しくてマイナスな驚きがあったな。米版とかのようなビターな声を想像してた
でもストーリーやってたりすると、厳粛なだけでない、ヌヴィレット自身が抱える複雑さ(優しさ)を表現するような、優しい素敵な声だった🥰
コメントありがとうございます!ver4.1のストーリーでどのような深堀があるのか楽しみですね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
英語版のヌさん凄く良い…通常攻撃のヌさんだけたいぶ解釈違いすぎてむしろ面白くてそこがいいんだけど笑
コメントありがとうございます!通常攻撃聞くと変ですが、しゃべる時はいたって普通で、これはこれでベテラン裁判官がいいですよね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
ファァー!(クソデカボイス)
毎度毎度、どの言語でプレイしても声優のクオリティが高そうでみほよすげぇなって思う……!個人的に最初は合うと思ってなかった神谷さんと英語版が好き!神谷さんの最高審判官としての振る舞いとメリュジーヌ達への振る舞い方の演じ分け大好き過ぎる、、、
コメントありがとうございます!溢れるラスボスの雰囲気とメリュジーヌに対してありがとうっていうシーンのギャップやばいですよね!僕もそこの演じ分けが大好きです!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
元々大好きな声優さんなのもあるけど、ストーリー見て個人的には本当に神谷さんで良かったと思う。
あんだけ役職や立場が複雑で繊細なキャラクター、神谷さんじゃなきゃ出せなかったと思う。
コメントありがとうございます!神谷さんならではのヌヴィレットですよね!すごいわかります!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
日本語はもちろんですが、フェチ的なお話ですと英語版の低さすっげえ好きなんですが…。
ヌヴィレットの英語がフランス訛り系というコメントを拝見して、ちょっと注意して聞いていたんですが、メリュジーヌもそっち系の英語ですね…。
かわいい…。可愛いねメリュジーヌ…。()
コメントありがとうございます!メリュジーヌ本当にかわいい…なんであんなに可愛いの…
ヌヴィの声は子安がよかったってずっと思ってたんやけど、韓国版が声は似てなくてもイメージ近くて嬉しい
日本語ヌヴィレットさん、PVの独白とかは声が低くて、これが素のトーンなのかなと思う。
旅人とか人と話す時は、明るいトーンでお話してくれている説を唱えたい!!
コメントありがとうございます!実際相手には寄りますが、声がだいぶ優しい時がありますよね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
4ヶ国語比較ありがとうございます!それぞれ良さがありますね〜✨
日本語のパイモンはたとえ相手が神でも最高審判官でも「おまえ」呼びの名前呼び捨てが基本(なぜかリサだけ「さん」付け笑)だけど、英語だとムッシュつけて呼ぶというのが興味深かったです😂
コメントありがとうございます!こういう細かいところの文化の違いが面白いですよね!
英語版ヌヴィレットがパワー系すぎるってツイートがバズってて
「ドッスンかよ」「口臭そう」「鍛冶屋のおっちゃん」とか言われてたのに
このPVだと落ち着いた声なんですねΣ(゚∀゚*)
コメントありがとうございます!通常攻撃が以上にパワー系過ぎるだけで、本来いたって普通のキャラなんですよねw
なんで攻撃するときだけあんな感じになっちゃったのかw
自分の感想は日本語と英語のヌヴィレットにカッコ良すぎて死にそうになりながらPV見ていました
コメントありがとうございます!日本語版と英語版のヌヴィレットカッコいいですよね!すっごいわかります!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
最初のPVで神谷さんのヌヴィレット聞いた時は合わないなーとか勝手に感じてたけど
ストーリーやってるうちに他の国の声の方に解釈違いを感じるようになった😂
やっぱ日本版が一番自分に合ってるな…
でもこのPVの中国語は開廷の一言だけなのが威厳あっていいな!かっこいい
コメントありがとうございます!各国それぞれの魅力がありますよね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
中国語が好きですね発音が儚くてこの様にしたかったんだなって思います
コメントありがとうございます!中国語版のヌヴィレットは理想ですよね~
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
初めて見たけど面白かった!
日本語は原神に限らないけど、キャラの見た目から声を選んでる感が強い。海外は、見た目よりキャラとしての役割とか立ち位置とか、そう言ったところから声を選んでるような気がする。
裁判長という威厳かつ厳格な役割だから、若い声よりも渋く厳つい感じの声を選んでるって感じ。
以前のリネットの時も、アメリカの妹はしっかり者みたいなキャラ付けが反映されていたし。
個人的に逆の印象なんだけど..
初見時は日本語のフリヌヴィの声違和感強かった(海外の方が合ってる気がした)けど、ストーリーが進むほどこの声が一番"キャラ"に合ってるって感じる。
海外は見た目と立ち位置、日本語はキャラ自体に重きをおいた感じ。
コメントありがとうございます!結構国々でのキャラの声の当て方にそれぞれの感性を感じますね!
@@user-ov6fd1tb5x私も逆だと思った…
ビジュからしてちょっと怖そうで威圧感あるから渋めの声してそうだけど、
実際の性格は意外と繊細でとても優しいから、その面では神谷さんの声がよく合ってるなって思う
動画の方ご視聴いただきありがとうございます!普段はこのように各キャラの他言語聞き比べや、英語のPVを使って英語の授業をしています!良かったらぜひチャンネルから見てみてください!
楽しんでいただけましたら、ぜひチャンネル登録高評価してくれると嬉しいです!
Xのフォローもぜひよろしくお願いします!:twitter.com/MastekC
miHoYoは日本のアニメ文化を推している部分が強いのもあり声優の選出は特に凝っている気がしますね
メリュジーヌへの愛を語るのはヌヴィレットも一緒だと思うので全然大丈夫だと思います()
コメントありがとうございます!メリュジーヌマジで可愛いですよね!メリュジーヌを早口で語るヌヴィレットが見れるような日は果たして来るのでしょうかw
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
日本版は声の高さが合わない事が情報となり、キャラクターを理解する為の工程に一つ疑念が残るのがミステリアスに見えるような気がします。
他言語のヌヴィレットはプレイヤーに余計な情報を与えないように後から知る情報を新鮮に感じるために理想的な声をと解釈しました。
どのような意図でキャスティングされたのか公式の裏話を聞いてみたくなるキャラクターだと思いました。
コメントありがとうございます!確かに公式の各言語におけるキャスティングの基準とか気になる話ですよね!
今後もこのような動画を上げていきますので、楽しんでいただけましたらぜひチャンネル登録高評価してくれるとうれしいです!
メインキャラクターの日本語CVはほぼオファーだから、全然雰囲気違うね
コメントありがとうございます!雰囲気が一人だけ違いますが、それでも神谷さんならではのヌヴィレットを演じてくれてとても素敵ですよね!
日本以外はオファーじゃないのか、初めて知った
@@sometaro 日本以外は関係が持つ下請け会社がやっているから、全然違いますね
なるほど
ヌヴィレットは最初アビスの使徒を彷彿するんだよな
まあ攻撃もまるでボスの様な感じだけど流石に慣れました。
コメントありがとうございます!確かにしゃべり方の雰囲気といい少し似てますよね!