Episode 2 of ZORT is CRAZY.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 18

  • @SamDmoments
    @SamDmoments 2 วันที่ผ่านมา +2

    Entire chapter feels like a regular show episode already lmao. Not because there's only "Mudur" So in original name "British taxi" Because there's also goofy tv character that reminds me just now RGB2 (also regular show character) and end of the chapter also reminds me the "Scary-oke" Episode from gravity falls there's so much references in one chapter

    • @TokyoFear
      @TokyoFear  2 วันที่ผ่านมา

      @@SamDmoments oh dam! That’s cold!!

    • @SamDmoments
      @SamDmoments 2 วันที่ผ่านมา +1

      @TokyoFear ıkr everything is so accurate to other shows lmao

  • @PersonFromIndo_incredibox
    @PersonFromIndo_incredibox 4 วันที่ผ่านมา +2

    peashooter ahh head

    • @TokyoFear
      @TokyoFear  4 วันที่ผ่านมา

      @PersonFromIndo_incredibox lmao

  • @EkmeginleYe
    @EkmeginleYe วันที่ผ่านมา

    Ello gov'ner

    • @TokyoFear
      @TokyoFear  วันที่ผ่านมา

      ello brev

  • @YYBPAPP_
    @YYBPAPP_ 26 นาทีที่ผ่านมา

    The word zort was coined by the Turkish publisher Ebonivon and became famous. This is a section from Ebonivon's old publication. th-cam.com/users/shortsc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J
    Zort kelimesi Türk yayıncı Ebonivon tarafından türetilmiş ve meşhur olmuştur. Bu Ebonivon'un eski yayınından bir bölümdür.
    th-cam.com/users/shortsc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J

  • @Armiin06
    @Armiin06 5 วันที่ผ่านมา +2

    Fun fact, the name "zort" actually means fart

    • @TokyoFear
      @TokyoFear  5 วันที่ผ่านมา +1

      No way man you're lying

    • @MustafaTaylanERSARI
      @MustafaTaylanERSARI 5 วันที่ผ่านมา +1

      he is already now

    • @LongLangster
      @LongLangster 3 วันที่ผ่านมา +1

      yooo i didnt know that thats crazy

  • @YagizYilmaz-p2v
    @YagizYilmaz-p2v 9 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Put Turkish subtitles because this is a Turkish game, brother

    • @TokyoFear
      @TokyoFear  9 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      this is an english channel brother

    • @YagizYilmaz-p2v
      @YagizYilmaz-p2v 2 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

      ​@@TokyoFear Since the play is a play by a Turkish producer, the demand from Turks is higher, so the audience is curious about how Turks react to this foreigner, and that's why Turkish subtitles are more logical.

    • @YagizYilmaz-p2v
      @YagizYilmaz-p2v 2 ชั่วโมงที่ผ่านมา +1

      ​@@TokyoFearMy suggestion is in this direction, but of course your thoughts may be different, thank you

    • @TokyoFear
      @TokyoFear  ชั่วโมงที่ผ่านมา

      @@YagizYilmaz-p2vI will have a think about it