Entire chapter feels like a regular show episode already lmao. Not because there's only "Mudur" So in original name "British taxi" Because there's also goofy tv character that reminds me just now RGB2 (also regular show character) and end of the chapter also reminds me the "Scary-oke" Episode from gravity falls there's so much references in one chapter
The word zort was coined by the Turkish publisher Ebonivon and became famous. This is a section from Ebonivon's old publication. th-cam.com/users/shortsc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J Zort kelimesi Türk yayıncı Ebonivon tarafından türetilmiş ve meşhur olmuştur. Bu Ebonivon'un eski yayınından bir bölümdür. th-cam.com/users/shortsc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J
@@TokyoFear Since the play is a play by a Turkish producer, the demand from Turks is higher, so the audience is curious about how Turks react to this foreigner, and that's why Turkish subtitles are more logical.
Entire chapter feels like a regular show episode already lmao. Not because there's only "Mudur" So in original name "British taxi" Because there's also goofy tv character that reminds me just now RGB2 (also regular show character) and end of the chapter also reminds me the "Scary-oke" Episode from gravity falls there's so much references in one chapter
@@SamDmoments oh dam! That’s cold!!
@TokyoFear ıkr everything is so accurate to other shows lmao
peashooter ahh head
@PersonFromIndo_incredibox lmao
Ello gov'ner
ello brev
The word zort was coined by the Turkish publisher Ebonivon and became famous. This is a section from Ebonivon's old publication. th-cam.com/users/shortsc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J
Zort kelimesi Türk yayıncı Ebonivon tarafından türetilmiş ve meşhur olmuştur. Bu Ebonivon'un eski yayınından bir bölümdür.
th-cam.com/users/shortsc2G58oavl5M?si=iYYA3IU-awvtwB-J
Fun fact, the name "zort" actually means fart
No way man you're lying
he is already now
yooo i didnt know that thats crazy
Put Turkish subtitles because this is a Turkish game, brother
this is an english channel brother
@@TokyoFear Since the play is a play by a Turkish producer, the demand from Turks is higher, so the audience is curious about how Turks react to this foreigner, and that's why Turkish subtitles are more logical.
@@TokyoFearMy suggestion is in this direction, but of course your thoughts may be different, thank you
@@YagizYilmaz-p2vI will have a think about it