I'll translate it once I get the chance. Be aware though that it will translate quite crudely and will more than likely lose it's poetry. Its a beuaitfully sad song.
Beautiful song. And thanks to grryos for the translation! Beautifully sad song. Also, I think he is a distant relative. Last name is Scullion, have some relatives who used a version of O’Scollain. And he looks a lot like my grandfather!
Thank you from the Czech Republic. Thug sé fócas do mo chroí pian. Buiochas mor le Dia
Ta na hamhrain Gaeilge seo thar barr ni bheidh A Leithead ann aris!
Beautiful xxx
Lovely and clear Albert Fry.
anois tá Albert Fry féin "síor 'na chodladh .... Mo chumhaidh ’na ndiaidh, nach mór an chaill é!"
@John Laverty bhí mé leis go dtí an lá deireanach
@John Laverty níor dhag an Gaeilge é, bhí sí aige ár fad, dínne bocht, d'fhulaing sé cuid mhór
An cantóir is fearr Gaelach a chuala mé riamh.
Sounds like a bolavogue
Bronach is alainn
Ceart agat
Gálanta
bhuail mé leis tá na blianta ó shoin. guth álainn bhí i gcónaidhe aige
I would love to know it's meaning such a lovely song!
I'll translate it once I get the chance. Be aware though that it will translate quite crudely and will more than likely lose it's poetry. Its a beuaitfully sad song.
@@tuarua Maith thu!
@@grryos Go raibh míle maith agat.
Beautiful song. And thanks to grryos for the translation! Beautifully sad song. Also, I think he is a distant relative. Last name is Scullion, have some relatives who used a version of O’Scollain. And he looks a lot like my grandfather!
@@tuarua 'Sea mhuis cha bhfaighfidh tú an t-anam sin againn sa Bhéal-Rá.
Der sieht aus wie Ehrich Honecker
maith thú blas ceart. .....ach guitar ????
Comhchurtha ⁊ sgríobhtha go corraitheach: cruthaíonn se saol gur liom é.