Esta película es lo más, la he visto miles de veces desde que era pequeña y no me canso. Y cuando alguien dice chocolate, suelo saltar con la coña de chocolate sexy! Jajajaja. Gracias por subirlo
Creo que el futuuuro es de los niiiños mostraaadles eeel camino mostradles su belleza in teriooooor su orgullo, ponédselo.... fácil Jajajajajajajajajajajajj ¡Qué grandes recuerdos! Lo he visto como 50 veces esta semana. ¡Bravo! ¡Reverendo Brown!
¿POR QUE CARAJOS DOBLARON LA VOZ DE EDDIE MURPHY CUANDO CANTA HACIENDO EL PERSONAJE DE ANDY WATSON? LA CAGARON HACIENDO ESO...LA GRACIA CONSISTE PRECISAMENTE EN VER LA GENIALIDAD DE MURPHY PARA INTERPRETAR DIFERENTES PERSONAJES COMO EL DEL CANTANTE ANDY WATSON Y AL DOBLARLE LA VOZ MIENTRAS CANTA MATAN PARTE DEL CHISTE ...DICHO SEA DE PASO LA VOZ DE MURPHY ES MUY BUENA PARA EL CANTO Y EN EL ORIGINAL SE LE OYE BASTANTE BIEN Y AFINADO CUANDO CANTA ESTE TEMA ...EN EL DOBLAJE LE PUSIERON UNA VOZ DESAFINADA Y FEA ..Y POR CIERTO, NO ES CHOCOLATE SEXY, ES CHOCOLATE SEXUAL....EN EL ORIGINAL EN INGLÉS _SEXUAL CHOCOLATE_ (CHOCOLATE SEXUAL)
@@latercerapalabra Da igual eso.... aunque la voz esté doblada, es la leche. Anda que no me echado las risas desde pequeño con esta escena. Tb he escuchado la original y no esta mal tampoco. Donde si que la cagaron es cuando dice chocolate sexy sin el micrófono y se oye como si estuviera hablando con el cuando lo tiene alejado jaja
@@PedrazodePedro Yo también me he reído y muchoooo. Me encanta Eddie Murphy y esta película en particular me fascinaaaaaaaa. la he visto infinidad de veces y siempre me río... Pero precisamente por eso porque me encanta Eddie Murphy creo que no debieron haberle Doblado la parte del canto. De verdad que Murphy tiene muy buena voz para cantar.
Que buena canción Siempre me gusto esa cancion . Y muy gracioso. Excelente pelicula. Que pena que NO LA HICIERON SERIE hubiera sido muy buena serie para Murphy.
Esta canción no la doblaron en latino, por eso siempre la veo en castellano, la cual está muy bien adaptada y es un pasote de risa. Gracias a los actores de doblaje.
Usted debe ser español mínimo para decir eso, empezando porque la canción está mal doblada y casi no se parece a la original, además el chiste su técnica de canto, es el estilo porque en realidad canta muy bien...
si jajaja y cantan en audio original. Bueno en otras películas el doblaje español es peor y el de américa mejor. En este caso me flipa la traducción y el doblaje es brutal.
jajaja aunque es en castellano es gracioso. Dejense de mamadas con que el doblaje es un asco, si es cómico ,soy de México pero aun asi ambos doblajes me gustan.
Para cada uno será más gracioso en su propio idioma, o no. Porque yo tengo amigos latinos que prefieren el doblaje castellano que el propio latino. Así que, para gustos los colores.
- ¡Camarerooo! ¡Camarerooo! - Dígame señor - ¿Quiere hacer el favor de probar mi sopa? - ¿Le sucede algo a su sopa señor? ¿Está fría? - ¡Noooo! ¿Quiere hacer el favor de probar mi sopa? - ¿No es de su gusto? ¿Quizás encontró un pelo en el plato? - NOOO ¿QUIERE PROBAR LA SOPA? .... Para saber el final hay que ver la peli hasta el mismísimo final xDDDD
No existe el "inglés auténtico" ni el "adulterado"; existen diferentes variantes del mismo idioma y ninguna es mejor o peor que la otra... Al igual que ocurre con el español y el resto de las lenguas. Por cierto, soy filólogo inglés.
Para que no oigáis la calidad del castellano y no os acostumbréis. Porque después solo querréis castellano y eso sería como una ofensa a vuestro país o algo así.
¿Español latino? ESPAÑOL DE ESPAÑA... rechace imitaciones. Cuando estudié Inglés me fuí a Londres no a Boston. El Inglés del Reino Unido es el AUTÉNTICO no el adulterado y mal hablando Inglés yanki.
Ya que nos ponemos, más gracioso debe ser el original, ¿no? Comparar el doblaje latino diciendo que es mejor que el castellano demuestra solo la mente estrecha del que hace la afirmación. El latino les parecerá mejor a los latinos, y el español a los españoles, y el turco les parecerá mejor a los turcos. Nada tiene que ver.
No sabes ni lo que dices xDD No compares lo gracioso del Castellano con el acento latino de las películas... Solo gente con gusto y amantes del cine por favor... Tú aquí sobras ;)
Esta película es lo más, la he visto miles de veces desde que era pequeña y no me canso. Y cuando alguien dice chocolate, suelo saltar con la coña de chocolate sexy! Jajajaja. Gracias por subirlo
Creo que el futuuuro es de los niiiños
mostraaadles eeel camino
mostradles su belleza in teriooooor
su orgullo, ponédselo.... fácil
Jajajajajajajajajajajajj
¡Qué grandes recuerdos!
Lo he visto como 50 veces esta semana.
¡Bravo!
¡Reverendo Brown!
Necesito un álbum de chocolate sexy ya! ese negro sabe lo que me gusta!
El.principe de Zamunda, Un vampiro suelto en Brooklyn, y el.profesor chiflado
Para mi las mejores joyitas de Eddie Murphy.
Chocolate sexy!
Bowfinger también es cojonuda... 😅🤣🤣🤣
El doblaje Castellano es superior, muy parecido al original,está pelicula es de lo mejor jajajaj ese chico sabe cantar.
Nunca me caso de ver este trozo de la pelicula desde los 8 años que la vi por primera vez
La mejor película de los 80
¡Chocolate Sexy!
un buen mensaje en una forma de cantar tan graciosa! chocolate sexy! jijij
Qué puta genialidad Randy Watson y Chocolate Sexy.
¿POR QUE CARAJOS DOBLARON LA VOZ DE EDDIE MURPHY CUANDO CANTA HACIENDO EL PERSONAJE DE ANDY WATSON? LA CAGARON HACIENDO ESO...LA GRACIA CONSISTE PRECISAMENTE EN VER LA GENIALIDAD DE MURPHY PARA INTERPRETAR DIFERENTES PERSONAJES COMO EL DEL CANTANTE ANDY WATSON Y AL DOBLARLE LA VOZ MIENTRAS CANTA MATAN PARTE DEL CHISTE ...DICHO SEA DE PASO LA VOZ DE MURPHY ES MUY BUENA PARA EL CANTO Y EN EL ORIGINAL SE LE OYE BASTANTE BIEN Y AFINADO CUANDO CANTA ESTE TEMA ...EN EL DOBLAJE LE PUSIERON UNA VOZ DESAFINADA Y FEA ..Y POR CIERTO, NO ES CHOCOLATE SEXY, ES CHOCOLATE SEXUAL....EN EL ORIGINAL EN INGLÉS _SEXUAL CHOCOLATE_ (CHOCOLATE SEXUAL)
Ese chico sabe cantar🤣🤣🤣
@@latercerapalabra Da igual eso.... aunque la voz esté doblada, es la leche. Anda que no me echado las risas desde pequeño con esta escena. Tb he escuchado la original y no esta mal tampoco. Donde si que la cagaron es cuando dice chocolate sexy sin el micrófono y se oye como si estuviera hablando con el cuando lo tiene alejado jaja
@@PedrazodePedro Yo también me he reído y muchoooo. Me encanta Eddie Murphy y esta película en particular me fascinaaaaaaaa. la he visto infinidad de veces y siempre me río... Pero precisamente por eso porque me encanta Eddie Murphy creo que no debieron haberle Doblado la parte del canto. De verdad que Murphy tiene muy buena voz para cantar.
El traductor del castellano se la comió con esa traducción lo hizo muy bien. 🤣🤣🤣🤣✌🏽✌🏽🔥🔥
Que buena canción Siempre me gusto esa cancion . Y muy gracioso. Excelente pelicula. Que pena que NO LA HICIERON SERIE hubiera sido muy buena serie para Murphy.
Esta canción no la doblaron en latino, por eso siempre la veo en castellano, la cual está muy bien adaptada y es un pasote de risa. Gracias a los actores de doblaje.
Usted debe ser español mínimo para decir eso, empezando porque la canción está mal doblada y casi no se parece a la original, además el chiste su técnica de canto, es el estilo porque en realidad canta muy bien...
Latino dice, jajajajajajaja
Tanto castellano como latino molan mogollón, sacan la misma sonrisa jjajaja
Un aplauso para mí gente que es tan hermosa.
Chocolate sexy!!!
No molo mogollón, el doblaje español es pésimo en casi todo lo que doblan, solo les gusta a ustedes...capuyo
@@jimcrow85 Ps c4pullø, los likes que tengo me dan la razón y esta rpta también te superó 😏
🤣 🤣 🤣 🤣 Que cosa más grande. Soy muy fans de Randy y chocolate Sexy
¡Chocolate sexy! xD jajaja muy bueno
Me sigo partiendo de 😂
Chocolate sexy 🤣
Ese chico sabe cantar 🎤🎶
Randy Watson,un crack!!
El final es tremendo jajajajajaj
Esto ya es un icono de la historia del Cine , memorable
en Venezuela se tradujo como CHOCOLATE SEXUAL JAJAJAJA
A decir verdad esa traducción es mas correcta.... pero que mas da!? Esta peli es genial en laitino, castellano o chino mandarino!
@Diario Digital Ukelele lo cagó 🤣🖕
Jjajaaja no puedo
si jajaja y cantan en audio original. Bueno en otras películas el doblaje español es peor y el de américa mejor. En este caso me flipa la traducción y el doblaje es brutal.
@@danielorellana9618 Sexy es más concreto que sexual, no es su traducción. Sexual es mucho más abarcativo.
Ya no se hace cine así. De las mejores escenas de la historia del cine. Ni a dios pongo por testigo ni nada de eso :D
Me veo con mis niños ,cuando eran pequeños,viéndola en el vídeo en casita todos juntos
Ese chico es bueno!! Jajajajajajaja
Increible jajajajajajaja buenisima pelicula!
¡Que el papeo te acompañe¡ si estoy por el
Cuando habían películas de verdad cuando se lo curraban de verdad
jajaja aunque es en castellano es gracioso. Dejense de mamadas con que el doblaje es un asco, si es cómico ,soy de México pero aun asi ambos doblajes me gustan.
Para cada uno será más gracioso en su propio idioma, o no. Porque yo tengo amigos latinos que prefieren el doblaje castellano que el propio latino. Así que, para gustos los colores.
- ¡Camarerooo! ¡Camarerooo!
- Dígame señor
- ¿Quiere hacer el favor de probar mi sopa?
- ¿Le sucede algo a su sopa señor? ¿Está fría?
- ¡Noooo! ¿Quiere hacer el favor de probar mi sopa?
- ¿No es de su gusto? ¿Quizás encontró un pelo en el plato?
- NOOO ¿QUIERE PROBAR LA SOPA?
....
Para saber el final hay que ver la peli hasta el mismísimo final xDDDD
- Vale, la probaré. ¿Dónde está la...
exelente video exelente chocolate sexy jejejejejeje..
The Spanish accent😆🤣
Es un peliculón a nivel de risas.. la puedes ver mil veces
Chocolate sexy !!!! jajajajaaja vaya bueno (Y)
te llamas igual que yo Unai y llo veo también a pilopi
Ese chico es bueno
1:38
Todos vienen por esto...ya se que vienen por pilopi
Eddie Murphy un crack en todo sentido
De repente me apetece una Mcdowell
Por dios. Me mata de risa.
Ya no se hacen comedias tan divertidas
Jajajajaja xD es grandiosisimo 😂😂😂😂😂
Impresionante
muy buena jajajaj que grandes
casi todos bienen por pilopi :'v
CHOCOLATE SEXY XD
Excelente, pero quiero descargar o ver esta película completa y no encuentro donde.
1:51 sublime😂😂😂
"Bueno y terrible" jajaja
Jajaja jajaja jajaja jajaja... Q bueno
Randy Watson o Andy ?
No existe el "inglés auténtico" ni el "adulterado"; existen diferentes variantes del mismo idioma y ninguna es mejor o peor que la otra... Al igual que ocurre con el español y el resto de las lenguas. Por cierto, soy filólogo inglés.
Puse un enlace en la descripción del vídeo.
Chocolate Dexy jajjaja 😂
Súper pilopi jaja
Siempre quise saber que es lo que canta en la parte en la que esta hablando el que vende las hsmburguesas
1:38
Esta escena era la que mas risa me daba " chocolate sexual " jaja
jaja buena!!
1:42 😂😂😂😂😂
la frase chocolate sexy empieza en el minuto 1:34
aqui tenemos a joe el policia de la serie ESTO ES MAMA!!!!
Español latino??? No si todavía direis ahora que habeis inventado también el idioma que os regalamos hace 500 años no te jode
haaaahahahahah 1-0
mandingas2 que regalamos?
Gran cosota, me hubiera gustado que nuestros explotadores hubieran sido de inglaterra; por lo menos tendriamos su idioma su cultura etc
Tu comentario esta a la altura de la incultura que no me representa ,por cierto hablamos el Castellano .
Yris Lozada sus dólares
Me gusta más este doblaje, que el latino y soy latina 😅
Hahahahahahaha!!!! Y pensar que es el mismo Eddie Murphy!!!!
soy latino y veo super pilopi suena mas gracioso en este estañol
Giovanni Esteban Muñoz Aguilar jaja igual yo soy latinoamericano y tambien veo a pilopi!
Juan Martinez jaja somo pequeñucos latinos
quién canta la canción en la escena que Eddie baila con su amada cuando van a cenar al restaurante???
EL VERSO to be loved se llama el tema
th-cam.com/video/uld38YmxriE/w-d-xo.html
01:38 😂
ajajaj que risaaaa!!!
No menor que original :-)
y eso quien lo dice?
Q risa
es eddie murphy
CHOCOLATE SEXUAL! YEEEEEAH!
Quiero chocolate sexy.
Sabeis que en Venezuela es chocolate sexual
Funny
yo vengo por pilopi
Para que no oigáis la calidad del castellano y no os acostumbréis. Porque después solo querréis castellano y eso sería como una ofensa a vuestro país o algo así.
137.mil visitas pero es terrible jaja
Estoy aquí por Pilopi
¿En qué vídeo comenta algo sobre este?
randy watson he he
jajajajajaja
El Latino es como llaman los de USA a los Hispanohablantes desde los Mexicanos que son Norteamericanos hasta Chile al sur....
Conozco muchos latinos que piensan que el acento latino de las películas es pésimo y prefieren el castellano.
😂😂😂😂
ultimamente prefiero el doblaje en castellano, porque el latino son siempre las mismas voces y a veces usan demasiados modismos mexicanos.
Esta canción sale en una peli porno jajaja jajaja
¿Español latino? ESPAÑOL DE ESPAÑA... rechace imitaciones. Cuando estudié Inglés me fuí a Londres no a Boston. El Inglés del Reino Unido es el AUTÉNTICO no el adulterado y mal hablando Inglés yanki.
Eso ya lo sabía 😑
Ya que nos ponemos, más gracioso debe ser el original, ¿no? Comparar el doblaje latino diciendo que es mejor que el castellano demuestra solo la mente estrecha del que hace la afirmación. El latino les parecerá mejor a los latinos, y el español a los españoles, y el turco les parecerá mejor a los turcos. Nada tiene que ver.
El Torres no tiene porqué, yo soy latino y pienso que queda mejor en castellano. Menos dragon ball z que eso si lo prefiero en latino.
Jajajaja y pensar que asi son los cristianos XD
Nada mejor que el audio latino en esta escena sin quitarle al castellano jaja
No es chocolate sexy es Negro
No sabes ni lo que dices xDD No compares lo gracioso del Castellano con el acento latino de las películas...
Solo gente con gusto y amantes del cine por favor...
Tú aquí sobras ;)
si? me pregunto porque entonces nunca dan las películas en castellano en latino américa mmmm..
No está hecha la miel para la boca del asno.. por eso no os las pasan.. mmmm
por que españa...??!!! por que nos haces esto...??? deja de traducir
Mucha onda vital.
mmm ok, por eso el lenguaje oficial de los simpsons en español es el latino y no el castellano mmm, porque sera?
jtdtemplar Ere mu tonto y en tu casa lo saben xD
Oficiales son los dos.
Y yo pensando toda la vida que originalmente se hacían en Inglés.
Soy yo oh la voz del actor de doblaje no empata con los del personaje como que están desfasados los diálogos
que manera de cagar una excelente pelicula solo con el idioma ._.
Pues muchos latinos lo consideran superior al vuestro