ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
とてもよくわかりました!ありがとうございます😄
嬉しい〜ありがとうございます!
いつも楽しく拝見しています♪凄く勉強になりました!これからも楽しみにしています😊
私も宜しくお願いします☺️
先生の講座をみて日本語を勉強してる韓国人です。日本で住んでますが、「また遊んでください」を聞いてあれ?と思った時がありました。놀아주세요となるとお願いだから遊んでくださいと思って多分私なんか間違ってると気づいたことがありました。今回の先生の話聞いてなんとなく違いがわかった気がします。ありがとうございました
와~진짜 한국분이세요? 반갑습니다 😁 놀아 주세요 も確かに誤解しやすい表現ですよね
韓国語の勉強を進めていくにつれて日本語とのニュアンスの違いがけっこうあるんだなぁと思いました。独学だとニュアンスの違いを直接知れる機会が少ないのでTH-camでこのようにネイティブの方から詳しく教えていただけてありがたいです。今後も動画を楽しみにしております😃
そう言っていただけて嬉しいです☺️
ある程度進むとこういうのが知りたいんです😃勉強になります!
ありがとうございます😀
새해복 많이 받으세요. 韓国語は日本語と似ている部分が多いので、簡単なようで、でも知れば知るほど難しいですね…
ニュアンスの説明とってもわかりやすかったです!!韓国ドラマや韓国の方が話しているのを聞くと한번と한번만 がよく出てきて、そういう表現をよくするんだな〜面白いな〜とただ思っていましたが、本日その背景や心情がよく分かりスッキリいたしました✨ありがとうございます!
そうですか✨ありがとうございます😆
今年もよろしくお願いします。💗 刷り込まないといけないね 有難うございます
こちらこそよろしくお願いします☺️
知らなかったです。大変勉強になりました。ありがとうございました。
저도 감사합니다😁
새해 복 많이 받으세요🎉올해도 리앤선생님의 동영상 보면서 공부하겠습니다!!
새해 복 많이 받으세요! 올해도 같이 화이팅👏
全部주세요にしてましたこれを知らずに韓国人と話していたら「この日本人いつも誰かにお願いしてるな、そんなに困ってるのか?」って思われそうですねw
これからは堂々と?言いましょう😃
はじめまして、たまたまおすすめに出てきて見たら…とても分かりやすくて勉強になると思ってチャンネル登録させていただきました‼️これからよろしくお願いします😊
嬉しいです!宜しくお願いします😃♪
先生の最新の動画、初めて拝見しました。ますます素敵です!そして、僭越ながらわかりやすく進化してます!ポセヨ、ハンボンのニュアンス、理解できました。よく出て来るので辞書で何度も調べますが、ニュアンスまでは載っていなかったので助かりました。特にハンボンは、よくわかりました。ありがとうございました。
進化した動画をご覧いただきありがとうございます✨
😆
まだ初級なので「~ください」は何でも주세요と思っていました😓これからは보세요の方が会話に使いやすいのですね😄わかりやすかったです😄ありがとうございました😄
보세요
間違えました😰添削ありがとうございます。보세요ですね😓
2인분만 주세요.という場合は、例えば食堂で4人なのに2人前だけ注文するときに‘ちょっとすみませんね’こういう気持ちを表現するためには使えると思います。
私は2人で2인분注文する時も使います(飲み物やサイドメニューを注文しない場合です😅)
確かに日本語でも、「これ聴いてください」と「これ聴いて"みて"ください」だと後者の方が懇願してる感が減るのでそういうことなのかな?😂
なるほど、日本語もそうなんですね!
久しぶりに見ましたが編集がすごく上手になりましたね。
ください(頂戴)と下さい(お願いのため)は日本語でもちがいますもんね🎉
そうなんですか!😳
おすすめに出てきたので観てみました。声がとても聞き取りやすく、内容もわかりやすくて、挫折していた韓国語をまたやりたいと思えました!チャンネル登録しました!🥺
そうですか!すごく嬉しい!宜しくお願いします😃
偶然見ました 3年ぶりですか・リエンさんだったっけ。中途半端に韓国語を勉強してました。翻訳アプリが有れば良いと思ってましたがニュアンスの大切さが分かりますね。数年前にソウルのコンビニでカップラーメンを買った時に張り切って イゴジュセヨ と言った時に店員が???となってました。謎が解けました。
お久しぶりです😃
とても興味深い説明で勉強になりました。日本語と韓国語は似ている部分も多いのですが、このような微妙なニュアンスの違いが面白いですね。
そうなんです!ありがとうございます😃😃
듣다と들다は連用形だと、どちらも들어になるので混同し易いです。묻다と물다も間違い易い。
確かに!話の流れで把握するしかないですね
物がある前は、ちゅせよ?じゅせよ?どちらでしょうか?
ジュセヨがまだ発音が近いです🤓
分かりやすすぎてやばい
봐 주세요 は「許してください」の意味にもなれますよね
はい!その通りです☺️
やりがちでちょっと失礼なニュアンスや変な感じになってしまいますね😅本当に教えていただきありがとうございます♪本当に助かります❤
コメント嬉しいです😃良かったですね!😚
리앤선생님 안녕하세요(^^)하나 질문이 있는데요. 일본어로「一度見てみて下さい」라고 자주 말하는데, 한국어로는"한번 봐 보세요"란 안 말할까요?🤔
네 그렇게 말할 수도 있어요☺️☺️
@@hanguly 회답해 주셔서 감사합니다🙇. 올해도 열심히 공부할게요😉
한국인인데 거기까지 생각안하고 쓰다보니..몰랐는데 생각해보니 그렇네요. 생각못해봤는데 그냥 지나갈법한 말들인데 인식하게되는 효과있네요
주세요はお願いというニュアンスなんですねぇ😝知らなかったです。ありがとうございます(^o^)
嬉しいです!こちらこそありがとうございます😎
行ってみる、のように 見てみる、はどう言いますか?
가 보다, 봐 보다です☺️
먹어 주세요. 使ってました 먹어 주세요〜で모두 笑ってよろこんでくれたよ。なおしたほどいいかなァ😄
きっと笑顔で言ったのですね😆なら大丈夫です!でも次回は正しい表現も使ってみて下さい😃
とてもよくわかりました!
ありがとうございます😄
嬉しい〜ありがとうございます!
いつも楽しく拝見しています♪
凄く勉強になりました!
これからも楽しみにしています😊
私も宜しくお願いします☺️
先生の講座をみて日本語を勉強してる韓国人です。日本で住んでますが、「また遊んでください」を聞いてあれ?と思った時がありました。놀아주세요となるとお願いだから遊んでくださいと思って多分私なんか間違ってると気づいたことがありました。今回の先生の話聞いてなんとなく違いがわかった気がします。ありがとうございました
와~진짜 한국분이세요? 반갑습니다 😁 놀아 주세요 も確かに誤解しやすい表現ですよね
韓国語の勉強を進めていくにつれて日本語とのニュアンスの違いがけっこうあるんだなぁと思いました。独学だとニュアンスの違いを直接知れる機会が少ないのでTH-camでこのようにネイティブの方から詳しく教えていただけてありがたいです。今後も動画を楽しみにしております😃
そう言っていただけて嬉しいです☺️
ある程度進むとこういうのが知りたいんです😃勉強になります!
ありがとうございます😀
새해복 많이 받으세요.
韓国語は日本語と似ている部分が多いので、簡単なようで、でも知れば知るほど難しいですね…
ニュアンスの説明とってもわかりやすかったです!!
韓国ドラマや韓国の方が話しているのを聞くと한번と한번만 がよく出てきて、そういう表現をよくするんだな〜面白いな〜とただ思っていましたが、本日その背景や心情がよく分かりスッキリいたしました✨ありがとうございます!
そうですか✨ありがとうございます😆
今年もよろしくお願いします。💗 刷り込まないといけないね 有難うございます
こちらこそよろしくお願いします☺️
知らなかったです。大変勉強になりました。ありがとうございました。
저도 감사합니다😁
새해 복 많이 받으세요🎉
올해도 리앤선생님의 동영상 보면서 공부하겠습니다!!
새해 복 많이 받으세요! 올해도 같이 화이팅👏
全部주세요にしてました
これを知らずに韓国人と話していたら「この日本人いつも誰かにお願いしてるな、そんなに困ってるのか?」って思われそうですねw
これからは堂々と?言いましょう😃
はじめまして、たまたまおすすめに出てきて見たら…
とても分かりやすくて勉強になると思ってチャンネル登録させていただきました‼️
これからよろしくお願いします😊
嬉しいです!宜しくお願いします😃♪
先生の最新の動画、初めて拝見しました。ますます素敵です!そして、僭越ながらわかりやすく進化してます!
ポセヨ、ハンボンのニュアンス、理解できました。よく出て来るので辞書で何度も調べますが、ニュアンスまでは載っていなかったので助かりました。特にハンボンは、よくわかりました。ありがとうございました。
進化した動画をご覧いただきありがとうございます✨
😆
まだ初級なので「~ください」は何でも주세요と思っていました😓
これからは보세요の方が会話に使いやすいのですね😄わかりやすかったです😄
ありがとうございました😄
보세요
間違えました😰添削ありがとうございます。보세요ですね😓
2인분만 주세요.という場合は、例えば食堂で4人なのに2人前だけ注文するときに‘ちょっとすみませんね’こういう気持ちを表現するためには使えると思います。
私は2人で2인분注文する時も使います(飲み物やサイドメニューを注文しない場合です😅)
確かに日本語でも、「これ聴いてください」と「これ聴いて"みて"ください」だと後者の方が懇願してる感が減るのでそういうことなのかな?😂
なるほど、日本語もそうなんですね!
久しぶりに見ましたが編集がすごく上手になりましたね。
ください(頂戴)と下さい(お願いのため)は日本語でもちがいますもんね🎉
そうなんですか!😳
おすすめに出てきたので観てみました。声がとても聞き取りやすく、内容もわかりやすくて、挫折していた韓国語をまたやりたいと思えました!チャンネル登録しました!🥺
そうですか!すごく嬉しい!宜しくお願いします😃
偶然見ました 3年ぶりですか・リエンさんだったっけ。
中途半端に韓国語を勉強してました。翻訳アプリが有れば良いと思ってましたがニュアンスの大切さが分かりますね。
数年前にソウルのコンビニでカップラーメンを買った時に張り切って イゴジュセヨ と言った時に店員が???となってました。謎が解けました。
お久しぶりです😃
とても興味深い説明で勉強になりました。日本語と韓国語は似ている部分も多いのですが、このような微妙なニュアンスの違いが面白いですね。
そうなんです!ありがとうございます😃😃
듣다と들다は連用形だと、どちらも들어になるので混同し易いです。묻다と물다も間違い易い。
確かに!話の流れで把握するしかないですね
物がある前は、ちゅせよ?じゅせよ?
どちらでしょうか?
ジュセヨがまだ発音が近いです🤓
分かりやすすぎてやばい
봐 주세요 は「許してください」の意味にもなれますよね
はい!その通りです☺️
やりがちでちょっと失礼なニュアンスや変な感じになってしまいますね😅本当に教えていただきありがとうございます♪本当に助かります❤
コメント嬉しいです😃良かったですね!😚
리앤선생님 안녕하세요(^^)
하나 질문이 있는데요. 일본어로「一度見てみて下さい」라고 자주 말하는데, 한국어로는"한번 봐 보세요"란 안 말할까요?🤔
네 그렇게 말할 수도 있어요☺️☺️
@@hanguly 회답해 주셔서 감사합니다🙇. 올해도 열심히 공부할게요😉
한국인인데 거기까지 생각안하고 쓰다보니..몰랐는데 생각해보니 그렇네요. 생각못해봤는데 그냥 지나갈법한 말들인데 인식하게되는 효과있네요
주세요はお願いというニュアンスなんですねぇ😝知らなかったです。ありがとうございます(^o^)
嬉しいです!こちらこそありがとうございます😎
行ってみる、のように 見てみる、はどう言いますか?
가 보다, 봐 보다です☺️
먹어 주세요. 使ってました 먹어 주세요〜で모두 笑ってよろこんでくれたよ。なおしたほどいいかなァ😄
きっと笑顔で言ったのですね😆なら大丈夫です!でも次回は正しい表現も使ってみて下さい😃