• Vietsub • Taylor Swift 'champagne problems' Lyrics | Hawyn & Hamilk

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ย. 2024
  • Song: champagne problems
    Album: evermore
    Artist: Taylor Swift
    Video by: June D
    Vietsub by: Souris
    ____________________________
    All Rights Reserved. DO NOT REUP

ความคิดเห็น • 88

  • @HawynHamilk
    @HawynHamilk  3 ปีที่แล้ว +343

    Sau đây là một vài từ mình thích từ bài này nha 👉👈
    - deck the halls (v) trang trí nhân dịp Giáng sinh
    - splash out on tức là vung tiền cho thứ gì chứ hong phải đập vỡ đâu 🥺
    - Dom Pérignon là một loại champagne nổi tiếng và cao cấp nha ~
    - crestfallen (a) thất zọng và buồn bã vì fail một cách bất ngờ
    Cho nên tụi mình đã dịch thành "thất thần" vì anh trai đã bị chị gái bỏ rơi giữa bữa tiệc í
    - the Midas touch:
    Trong thần thoại Hy Lạp, vị vua Midas của Phrygia rất nổi tiếng với bàn tay chạm vào đâu là biến thứ đó thành vàng của ông. Cho nên cụm từ này được dùng để chỉ những người có khả năng làm ra tiền từ những việc họ đảm nhận.
    (Còn Chevy door là cánh cửa của xe hãng Chevrolet nha :)))
    Cuối cùng là "One for the money, two for the show".
    Cụm này bắt nguồn từ "One for the money, two for the show, three to make ready and four to go" là một bài thơ vần (tiếng Việt mình gọi là đồng dao í) mà trẻ em nước ngoài thường hay dùng để đếm ngược trước khi bắt đầu một hoạt động nào đó.

    • @thelaurelwreathismine4805
      @thelaurelwreathismine4805 3 ปีที่แล้ว +19

      Champagne problems - theo cách giải nghĩa của mình thì Champagne gắn liền với ăn mừng, vì khi ăn mừng một sự kiện nào đó người ta mới “pop a champagne”. Và có thể chắc là nhân vật nam này bị từ chối nhiều hơn một lần.
      Splash out ở đây mình nghĩ là mở champagne vì bottle là số ít.
      Crestfallen on the landing cụ thể hơn là hụt hẫng một cách đột ngột sau sự kiêu hãnh (pride)
      Chevy door cũng có thể tả là chàng trai có khả năng biến những thứ bình thường thành những thứ quý giá. Vì tại sao là xe Chevy, nó không có gì đặc biệt :)) hoặc có thể nó vần thì quăng vào.

    • @lianguyen8106
      @lianguyen8106 3 ปีที่แล้ว +22

      @@thelaurelwreathismine4805 midas touch on a chevy door kiểu như là biến 1 thứ đã sang trọng quý giá thành vàng. Nhìn bề ngoài có vẻ sang trọng hơn nhưng xe đã biến thành vàng rồi thì sẽ không dùng được nữa. Kiểu như mỗi tình nhìn ngoài thì hào nhoáng nhưng bên trong thì không có gì. Mình đọc đc trên twitter thấy khá hợp lí á.

    • @thelaurelwreathismine4805
      @thelaurelwreathismine4805 3 ปีที่แล้ว

      @@lianguyen8106 vế sau nghe hợp lý ấy, cơ mà xe chevy không có sang trọng ạ.

    • @phuongominh5352
      @phuongominh5352 2 ปีที่แล้ว +9

      @@thelaurelwreathismine4805 chevrolet rất sang trọng ạ, trước khi henry ford quẩy tung nóc thị trường xe hơi của mỹ thì thời kỳ golden age của Mỹ gắn liền với Chevrolet. Chevy là một biểu tượng bất diệt với văn hoá Mỹ, bạn có thể tìm hiểu các bộ phim kinh điển của Hollywood thời kỳ golden age này, ví dụ như Godfather, tất cả đều dùng xe Chevy :)

  • @khanhlinhong8837
    @khanhlinhong8837 3 ปีที่แล้ว +229

    Mình từng đọc bài phân tích ở đâu đó rằng bàn tay Midas chạm vào đâu thì cái đó biến thành vàng, bởi vậy khi anh trai trong bài chạm vào cánh cửa xe Chevy (Chevrolet), cái xe ấy đã hóa vàng. Xe hóa vàng rồi thì cũng sẽ không thể sử dụng nữa. Trong khi đó, hình ảnh "xe" thường được Taylor dùng để hoán dụ cho tình yêu (như trong "Getaway Car", "Red", "Out of the woods",...), vậy nên hình ảnh này cũng có nghĩa là tình yêu của họ đã không thể tiếp tục nữa

    • @Alison-uf5sg
      @Alison-uf5sg 3 ปีที่แล้ว +1

      đỉnh

    • @TuanBe-ni2ud
      @TuanBe-ni2ud 3 ปีที่แล้ว +2

      Hoặc có thể là mọi điều anh ấy làm đều tốt đẹp. Anh là 1 người tốt

    • @huengo5615
      @huengo5615 3 ปีที่แล้ว +7

      Thích nhất đi xem cb phân tích lyrics TS =)))

    • @kimikimik
      @kimikimik 2 ปีที่แล้ว +2

      Có page nào chuyên phân tích lyrics của Taylor ko b nhỉ?

    • @mphuongw
      @mphuongw ปีที่แล้ว

      @@kimikimik mình cũng mong có 🤣🤣 b tìm được thì cho mình xin in4 với nha

  • @linhpham8952
    @linhpham8952 3 ปีที่แล้ว +162

    Đây là nơi dịch hay nhất mà mình từng biết, rất nên thơ mà lại đúng nghĩa nữa chứ
    1) Không biết mọi người có để ý câu "How evergreen our group of friends, dont think we say that word again" không? Nhưng mà câu đấy thực sự siêu đỉnh luôn. Theo cách mình hiểu thì câu này mang nghĩa như sau: "Hội bạn của đôi ta mới vĩnh cửu làm sao, nhưng em không nghĩ đôi mình còn nói lên từ "our" kia được nữa!" (chứ k phải evergreen nha)
    Tức là sau khi chia tay, chúng ta đâu còn điểm chung nào nữa đúng không? Vậy nên "our group of friends" sẽ không thể tồn tại nữa vì chúng ta đã xa lìa rồi => Hội bạn phải li tán vì tình yêu đôi ta tan vỡ (chỉ có thể là bạn của anh hoặc em, không thể là của chung của đôi ta nữa) => đó là lý do từ "our" không thể nào nói ra thêm *** mình giải thích theo cách hiểu nên nó hơi rối xíu
    2) "And soon they'll have the nerve to deck the halls
    That we once walked through"
    Theo như bối cảnh của những câu trc, thì có vẻ hai người này quen nhau thời đại học, vì từ "dorm" trong mấy câu trc là ký túc xá, "Hall" thì là hành lang đại học nè => Vậy nên câu này mang nghĩa như sau: "Và rồi họ sẽ cứ thản nhiên trang hoàng hành lang đó, nơi đôi mình 1 thời băng qua".
    => Kiểu không cần biết đôi mình chia tay hay bên nhau, hành lang vẫn sẽ được trang hoàng năm này qua năm khác. Dù anh và em có ra sao thì thế giới vẫn tiếp diễn, trái đất vẫn quay
    (mình dc khai sáng qua tiktok mấy You Guys nước ngoài, nên qua cách hiểu của mình sẽ hơi lủng củng ạ hic)

    • @khanhanlai844
      @khanhanlai844 2 ปีที่แล้ว +2

      hay quá bạn ạ, mình cũng nghĩ giống bạn nhưng ít thấy ở đâu đề cập theo hướng này. thankiuuuu :*

    • @NhiNguyen-vz9cz
      @NhiNguyen-vz9cz ปีที่แล้ว +10

      Mình nghe Champagne problems từ khi bài mới ra nhưng không thật sự hiểu hết, và phải sau khi có trải nghiệm mới thật sự hiểu được ý nghĩa của câu "How evergreen our group of friends, don't think we say that word again" đúng như bạn nói. Điều đau lòng nhất khi kết thúc một mối quan hệ là không chỉ chấm dứt với người đó mà còn là với ba mẹ, gia đình, bạn bè người ấy. Mình có mối quan hệ rất tốt với mẹ nyc và không thể gặp lại cô là điều khiến mình cảm thấy rất đau lòng, từ "our" này không thể nào nói được nữa rồi.

    • @LinhKhanh-dg6xn
      @LinhKhanh-dg6xn 9 หลายเดือนก่อน

      uhu bạn viết đỉnhhhhh ❤

  • @marcosobay8537
    @marcosobay8537 3 ปีที่แล้ว +77

    Thật ra từ "champange problem" ở đây có 2 nghĩa. Nghĩa bóng là cô gái này có những vấn đề về tâm lý như trong bản dịch của nhắc rõ. Nhưng cụm này còn có thể hiểu theo nghĩa đen là vấn đề về champange. Chàng trai này đã chuẩn bị rất nhiều rượu đắt tiền để ăn mừng khi cầu hôn thành công ('Your sister splash out on the bottle, Don Pérignon you brought it' xong rồi lại bị từ chối nên những chai rượu đã chuẩn bị nhiều trước đó giờ không ai ăn mừng.

  • @q1ngxing
    @q1ngxing 3 ปีที่แล้ว +118

    mình có lang thang qua các trang thì có đọc được vài comment nên đem về cho mọi người xem vì dạo này khá nghiện bài này.
    evergreen với đoạn deck the halls còn có thể hiểu là đám bạn bè của họ ghen tỵ và ăn mừng lúc 2 người chia tay.
    Midas touch on the Chevy door ở đây còn có thể hiểu là mọi thứ đang tuyệt vời hệt như "gold" vậy nhưng mối quan hệ lại chẳng đi đến đâu hoặc ám chỉ người này rất ga lăng, mở cửa xe và đưa cho cô gái chiếc flannel khi trời lạnh.
    Còn Tapestry (tấm thảm) ở đoạn cuối có thể ám chỉ về huyền thoại Odysseus and Penelope, trong khi Odysseus được cho là đã chết trong cuộc chiến ở thành Troy (nhưng thật ra đang trở về), Penelope vợ của Odysseus bị bắt phải gả cho 1 người mới. Penelope nói với mọi người sẽ tái hôn khi hoàn thành xong 1 tấm thảm nhưng thật ra cô ấy dệt thảm vào ban ngày nhưng ban đêm lại cắt đi để chờ chồng mình trở về. Ở đây Taylor có thể "xé tấm thảm" vì không muốn kết hôn nhưng sau này có người đến và sẽ vá lại tấm thảm và chấp nhận lời cầu hôn đó "She'll patch up your tapestry that I shred".
    Booked a night train for a reason - Told your family for a reason thì đối lập với I couldn't give a reason.

    • @nhatvy4925
      @nhatvy4925 2 ปีที่แล้ว

      Cám ơn chia sẻ của bạn, bn dth wa

    • @khanhphongvo5216
      @khanhphongvo5216 2 ปีที่แล้ว

      thank you

    • @GiselleNgg
      @GiselleNgg 5 หลายเดือนก่อน

      Thanks for sharing, i love it

  • @quynhchautranoanqchau347
    @quynhchautranoanqchau347 3 ปีที่แล้ว +67

    2:30 em nghĩ khúc này đã bị dịch sai vì trên lyrics video của TS thì đây là cure chứ không phải cured.
    Và cũng theo như em tìm hiểu được trên Genius thì ý TS muốn nói ở đây là người con trai đang sử dụng một “phương thuốc” ngu ngốc để chữa căn bệnh của người con gái vì november flush có thể được hiểu nôm na là bệnh cảm lạnh vào tháng 11. Thời Victoria thì người ta thường mặc áo flannel để chữa bệnh cảm lạnh nhưng nó lại không có tác dụng gì cả. Áo flannel cũng là cái áo TS mặc trên cover photo của bài hát này.
    Còn lại thì em thấy kênh mình là kênh dịch hay và tròn nghĩa nhất em xem. Chúc kênh mình đạt được thật nhiều sub trong tương lai. Keep up the good work, guys!

  • @ThuAnh-jk2up
    @ThuAnh-jk2up 3 ปีที่แล้ว +14

    Nghe bài này ban đầu thì thấy mâu thuẫn. Cô gái còn quan tâm đến anh này nhưng mà lại từ chối anh này. Nghe tiếp, nghe tiếp thì tự nhiên nghĩ đến một cốt truyện lâm ly bi đát luôn
    Cô gái có thể mắc bệnh nan y hay gì đó, hoặc bệnh tâm lý. Sợ ảnh hưởng đến người xung quanh mình. Nên đã từ chối. Việc để ý, quan tâm anh đã làm gì sau khi bị từ chối, quan tâm đến cảm xúc của anh, quan tâm đến những thứ nhỏ nhặt như là tấm ảnh trong ví, pla pla thì có thể thấy được tình yêu của cô gái
    Trời ơi. Tưởng tượng cô gái ở trong phòng. Trong lúc cận kề cái chết, ngồi hồi tưởng lại mọi thứ, về những chuyện mình làm, về người mình yêu và có thể xen lẫn một xíu hối hận, ganh tị khi người cô yêu có được người yêu mới. Ngậm ngùi thật ý :((

    • @ThuAnh-jk2up
      @ThuAnh-jk2up 3 ปีที่แล้ว +1

      Tự nghĩ tự buồn luôn trời ơi

    • @Avoinee
      @Avoinee 10 หลายเดือนก่อน

      Gì vậy trời, nhiễm phim ảnh quá r đó 😂

  • @quoctruongtran6976
    @quoctruongtran6976 3 ปีที่แล้ว +37

    à mình nghĩ chỗ "November flushed and your flannel cured" nghĩa là "Cái lạnh tháng 11 khiến má em ửng đỏ và anh choàng chiếc áo khoác vải nỉ để giữ ấm em", vì ngày xưa người ta tin vải nỉ có thể chống lại cái lạnh của mùa đông.

  • @nokagameshiro4329
    @nokagameshiro4329 3 ปีที่แล้ว +34

    lướt qua mấy bản dịch cho đến giờ kênh sub sát nghĩa nhất luôn!! Theo như mình nghe nói thì Champagne Problems là sự khó khăn khi đưa ra lựa chọn giữa hai thứ đều có lợi, hoặc là nói về vấn đề nhỏ nhặt, nó cũng mang nghĩa nếu chơi chữ thành "niềm đau giả dối" (Sham-pain) :)) khổ thế đấy bài của con ả này dịch mệt chetme. Btw mình hơi khó tính tại đây là bài mình thích nất album luôn :

  • @kimnguyennguyen3339
    @kimnguyennguyen3339 3 ปีที่แล้ว +30

    Đối với mình đây là bản dịch hay nhất, đúng nhất luôn!!!!Cảm ơn bạn nhiều lắm!!!!

  • @tuyo2679
    @tuyo2679 3 ปีที่แล้ว +9

    Đây là bài hát kể về taylor sau khi trọng sinh từ " tolerate it" đã chịu nhiều đắng cay trong cuộc hôn nhân. Trở về đúng lúc chàng trai quỳ xuống cầu hôn cô đã quyết định từ chối. Và mong rằng sẽ có người hợp với anh hơn( chịu đc tính khốn nạn của anh). Kkk

  • @KirisagiRin
    @KirisagiRin 3 ปีที่แล้ว +5

    ối bản dịch này là chuẩn nhất so với những bản khác luôn huhu lướt mãi giờ mới thấy ưng

  • @4minuteno1
    @4minuteno1 3 ปีที่แล้ว +6

    Có ai nghĩ giống mình không?
    Lời bài hát là lời kể lại của cô gái sau khi biết được chàng trai đã có cô gái khác. Thấy hình ảnh cô gái khác trong ví chàng trai Cô gái đã lặng lẽ rời đi, để chàng trai ở đó. Mọi người nói cô đầu óc có vấn đề. Cuối cùng, Cô gái chia tay vẫn chúc phúc cho chàng trai và cô gái đó và sau cùng thì cô đổ lỗi cho chính mình ,mọi việc là do "champagne problems" mà ra. 😢😢

    • @AnNguyen-pr4ud
      @AnNguyen-pr4ud 3 ปีที่แล้ว +4

      Kh phải, là cô gái từ chối lời cầu hôn của chàng trai, bỏ lại anh ấy đứng 1 mình thẫn thờ, và chúc cho anh ấy sẽ hạnh phúc với bạn gái sau này.

  • @phucphucQuanTanBinh
    @phucphucQuanTanBinh 6 หลายเดือนก่อน

    Văn chương của Taylor thật là tài tình.ii❤❤❤

  • @agentp5456
    @agentp5456 2 ปีที่แล้ว +1

    ôi mình vẫn siêu thích bản dịch này, từ font chữ, lời sub, ảnh, vibe rất nhập với Champagne problems ;;w;; cảm ơn nhà sub nhiềuuuuuu

  • @trangthien6414
    @trangthien6414 3 ปีที่แล้ว +5

    Bản dịch thật sự rất cảm xúc luôn, câu chữ mượt mà nữa. Thanks bạn vì đem đến một bản dịch tuyệt vời như thế này ❤

  • @vulinh3900
    @vulinh3900 3 ปีที่แล้ว +3

    Bản dịch khiến mình hài lòng nhất trong tất cả những bản dịch về bài hát này

  • @honganh9550
    @honganh9550 3 ปีที่แล้ว +4

    Dịch hay cực ad ơii, tìm mãi mới thấy bản sub tuyệt như vầy. Thực sự khúc " One for the money, two for the show " mình thấy chỗ khác dịch k thoát nghĩa như ad đâu nên mong ad ngày càng phát triển hơn nha. Cảm ơn ad nhìuu :>>

  • @ThaoThanh-to7hv
    @ThaoThanh-to7hv 3 ปีที่แล้ว +9

    You booked the night train for a reason
    So you could sit there in this hurt
    Bustling crowds or silent sleepers
    You're not sure which is worse
    Because I dropped your hand while dancing
    Left you out there standing
    Crestfallen on the landing
    Champagne problems
    Your mom's ring in your pocket
    My picture in your wallet
    Your heart was glass, I dropped it
    Champagne problems
    You told your family for a reason
    You couldn't keep it in
    Your sister splashed out on the bottle
    Now no one's celebrating
    Dom Pérignon, you brought it
    No crowd of friends applauded
    Your hometown skeptics called it
    Champagne problems
    You had a speech, you're speechless
    Love slipped beyond your reaches
    And I couldn't give a reason
    Champagne problems
    Your Midas touch on the Chevy door
    November flush and your flannel cure
    "This dorm was once a madhouse"
    I made a joke, "Well, it's made for me"
    How evergreen, our group of friends
    Don't think we'll say that word again
    And soon they'll have the nerve to deck the halls
    That we once walked through
    One for the money, two for the show
    I never was ready, so I watch you go
    Sometimes you just don't know the answer
    'Til someone's on their knees and asks you
    "She would've made such a lovely bride
    What a shame she's fucked in her head, " they said
    But you'll find the real thing instead
    She'll patch up your tapestry that I shred
    And hold your hand while dancing
    Never leave you standing
    Crestfallen on the landing
    With champagne problems
    Your mom's ring in your pocket
    Her picture in your wallet
    You won't remember all my
    Champagne problems
    You won't remember all my
    Champagne problems

  • @haanhnguyen2519
    @haanhnguyen2519 3 ปีที่แล้ว +2

    Mình thật sự cảm động sau khi hiểu hơn về bài hát sau khi vietsub của c ;;-;; cảm ơn c nhiều

  • @hoaisonpham527
    @hoaisonpham527 2 ปีที่แล้ว +1

    Nghe cả 1 năm rùi ko chán luôn á

  • @duythien296
    @duythien296 3 ปีที่แล้ว +1

    Lâu rồi mới tìm thấy một trang dịch hay và mình có thể học thêm được từ vựng và cách dịch

  • @haicat1
    @haicat1 3 ปีที่แล้ว +5

    bản dịch hay lắm, mình rất thích luôn. Cảm ơn bạn nhiềuuu

  • @lauraphan4055
    @lauraphan4055 ปีที่แล้ว

    Bài dịch quá là hay ạ, hay nhất từ trc đến h , cảm ơn bạn rất nhiều❤

  • @mxtam.12
    @mxtam.12 ปีที่แล้ว +2

    sáng ngủ dậy đập vào mặt là tin báo chia tayy

  • @traviataaa
    @traviataaa 3 ปีที่แล้ว

    Mình cảm thấy bản dịch rất hay, mà còn dễ hiểu hơn so với các bản còn lại nữa. Cảm ơn kênh nhiều lắm.

  • @Lumiere3041
    @Lumiere3041 3 ปีที่แล้ว +2

    Eoo ơi ad làm dúng đẹp luôn ạ !Thanks ad ;D

  • @tuyetanh588
    @tuyetanh588 3 ปีที่แล้ว +3

    Bản dịch hay quá. Cảm ơn các bạn

  • @tranthithuyvien5187
    @tranthithuyvien5187 3 ปีที่แล้ว +3

    Cảm ơn ad mình cảm thấy bản dịch này khá chính xác. 1 câu chuyện kết thúc có hậu.

    • @nhuyvanhungnguoiban5724
      @nhuyvanhungnguoiban5724 3 ปีที่แล้ว +2

      Ủa kết thúc hậu chỗ nào 😶

    • @chivo7367
      @chivo7367 3 ปีที่แล้ว

      ủa break up song mà có hậu là sao má ="))))))

    • @cassan3ramie316
      @cassan3ramie316 3 ปีที่แล้ว +2

      Có hậu ở chỗ là nhân vật nữ chính đc cầu hôn nhưng lại từ chối chàng trai (vì champagne problems_ phải hiểu cụm từ nhé), sau này chàng trai cầu hôn 1 cô gái khác mà sẽ ko từ chối anh. Vậy là happy ending cho chàng trai và cô gái đó, còn nhân vật trữ tình thì hên xui á :D

    • @nhuyvanhungnguoiban5724
      @nhuyvanhungnguoiban5724 3 ปีที่แล้ว +1

      @@cassan3ramie316 chàng trai sẽ tìm đc hp mới, nhưng cô gái vẫn sẽ tự một mình đối mặt với những vấn đề tâm lí của cô ấy mà không ai mảy may quan tâm

    • @cassan3ramie316
      @cassan3ramie316 3 ปีที่แล้ว +3

      @@nhuyvanhungnguoiban5724 champagne problems ở đây có thể là sự phân vân giữa các lựa chọn tốt (1), hoặc bởi vấn đề nhỏ nhặt(2), và bài hát ko nói rõ là cái nào.
      Nếu là cái 1 thì câu chuyện nên xảy ra như trong bài hát (khỏi phải bàn lí do).
      Nếu là 2 thì cô gái hơi đáng thương đấy nhưng vẫn là lỗi của cô vì ko quyết đoán mà từ chối lời cầu hôn. Vì thế câu chuyện vẫn nên xảy ra như trong bài hát.
      Túm lại là ending hợp lí và happy bình thường.

  • @nguyenminhtam8900
    @nguyenminhtam8900 3 ปีที่แล้ว

    Bản dịch, phông chữ, hình nền đều rất tuyệttt

  • @rosieposie31
    @rosieposie31 3 ปีที่แล้ว +2

    Bản dịch này rất hay, cảm ơn bạn nhé

  • @nhuyvanhungnguoiban5724
    @nhuyvanhungnguoiban5724 3 ปีที่แล้ว +1

    Bài này thì siu hay mà bạn dịch cũng siu đỉnh
    Cảm ơn bạn nhìu

  • @nguyenhien3313
    @nguyenhien3313 3 ปีที่แล้ว

    đây là bản dịch mình thích nhất

  • @NgocAnh-ho8wf
    @NgocAnh-ho8wf 3 ปีที่แล้ว +1

    cho mình hỏi bạn dùng phần mềm gì làm vid được ko ạ? Vid thật sự rất đẹp

  • @thanhthien9761
    @thanhthien9761 2 ปีที่แล้ว +2

    không biết ở đây có bạn nào đọc Hái Hồng chưa, nhưng mà mình thật sự thấy nhân vật tôi này rất giống với Thời Tiệp Nghệ...ngẫm lại thấy hơi đáng thương

  • @hoangminhphu2439
    @hoangminhphu2439 3 ปีที่แล้ว

    Ôi bản dịch này mới chuẩnnn

  • @thu4117
    @thu4117 3 ปีที่แล้ว +1

    Bản dịch rất hay

  • @linhang5897
    @linhang5897 3 ปีที่แล้ว +1

    Aww cảm ơn cậu 💚

  • @FleetingCloud
    @FleetingCloud 2 ปีที่แล้ว

    Mình nghĩ là "splash" là bắn tung toé thì "your sisters splash the champagne out" là bật nắp sâm panh thì nó bắn tung toé

  • @huonggiangnguyen4277
    @huonggiangnguyen4277 2 ปีที่แล้ว +1

    Pop

  • @tiendatly2004
    @tiendatly2004 3 ปีที่แล้ว +3

    mình thắc mắc một chút là sao đoạn "one for the money, two for the show" lại dịch là "chuẩn bị nào 1, 2, 3" vậy ạ?

    • @HawynHamilk
      @HawynHamilk  3 ปีที่แล้ว +15

      "One for the money, two for the show, three to make ready and four to go" là một bài thơ vần (tiếng Việt mình gọi là đồng dao í) mà trẻ em nước ngoài thường hay dùng để đếm ngược trước khi bắt đầu một hoạt động nào đó. Vậy nên mình dịch như thế á bạn ;*

    • @lamvu7143
      @lamvu7143 3 ปีที่แล้ว

      @@HawynHamilk thế dịch alo alo 1, 2, 3 cũng được nhỉ ^^

  • @lanquyenvo242
    @lanquyenvo242 4 หลายเดือนก่อน

    Cảm giác bài hát này như dành cho anh DJ calvin người yêu cũ của Taylor Swift

  • @easyman3877
    @easyman3877 2 ปีที่แล้ว

    tầm viết Lyric thì Taylor thượng thừa rồi :)

  • @minhanh5280
    @minhanh5280 3 ปีที่แล้ว

    cậu ơi có thể cho mình xin tên font dòng chữ "Champagne problems" được không ạ.

  • @KawaiiKiwi
    @KawaiiKiwi 3 ปีที่แล้ว

    bạn cho mình xin effect lyric được hem

    • @HawynHamilk
      @HawynHamilk  3 ปีที่แล้ว

      Bạn vào channel của BacHa97 để tìm effect nha. Chị ấy up nhiều lắm.

    • @KawaiiKiwi
      @KawaiiKiwi 3 ปีที่แล้ว

      @@HawynHamilk cảm ơn bạn nhìu

  • @chaungocminhphan2587
    @chaungocminhphan2587 3 ปีที่แล้ว +3

    Có ai thật sự hiểu ý nghĩa của bài này không ạ? Kiểu như ad dịch rất sát rồi nhưng em vẫn không hiểu tại sao cô gái lại làm thế ấy ạ? 😅

    • @thelaurelwreathismine4805
      @thelaurelwreathismine4805 3 ปีที่แล้ว +4

      Vì cô gái cảm thấy mình không sẵn sàng và nếu lựa chọn đồng ý thì kết cục tệ hơn, thế nên cô gái đã để chàng trai đi tìm người “patch the tapestry”. Nhiều người nói có khả năng là viết về cặp Jelena, và mình cũng cảm thấy nò trùng hợp một cách kỳ lạ.
      Nhất là đoạn “what a shame she is fucked in the head, they said” khi nói về cô dâu. Tuy nhiên theo cách Taylor tả thì nhân vật nam không giống Justin cho lắm.

    • @chaungocminhphan2587
      @chaungocminhphan2587 3 ปีที่แล้ว

      @@thelaurelwreathismine4805 ❤❤❤

    • @linnh7378
      @linnh7378 3 ปีที่แล้ว +1

      mình cảm giác giống lấy cảm hứng từ phim The Crown, câu chuyện về Thái tử Charles, Công nương Diana và Camilla

  • @kodicheng7128
    @kodicheng7128 10 หลายเดือนก่อน

    Ok I coming up to your place❤❤❤

  • @tacyerg29
    @tacyerg29 3 ปีที่แล้ว +3

    Các bạn giải thích hộ mình bài hát này với. Mình hiểu là bài hát kể về 1 cô gái đc chàng trai cầu hôn nhưng từ chối, chàng trai bị tổn thương, cuối cùng HE với 1 cô gái khác phải ko nhỉ???

    • @HawynHamilk
      @HawynHamilk  3 ปีที่แล้ว +3

      Đúng rồi bạn nhé. Nhưng mà chàng trai HE với cô gái khác
      chứ không phải cô gái HE với cô gái khác đâu nha 😙 cẩn thận kẻo nhầm

    • @tacyerg29
      @tacyerg29 3 ปีที่แล้ว

      @@HawynHamilk hi hi ý mình là chàng trai HE với cô gái khác, cơ mà diễn đạt sai 1 li đi ngàn dặm r =)))))))

    • @linhoan7632
      @linhoan7632 3 ปีที่แล้ว +11

      Chàng trai ngỏ lời cầu hôn nhưng cô gái này lại từ chối vì cô ấy bị mắc một căn bệnh tâm lý. Lúc chàng trai nói "Căn nhà này từng là một nhà thương điên" và em đã đùa rằng "Ừ thì nó cũng hợp với em đấy" giống như một cái nói đùa cợt ám chỉ căn bệnh của mình. Mình nghĩ cái buồn của bài hát này là sau này khi chàng trai kiếm được một cô gái khác, vẽ lại khung cảnh ngày hôm đó và nhận được một kết thúc có hậu thì cô gái trong bài vẫn đang tự giày vò chật vật với căn bệnh tâm lý một mình mà chẳng ai thấu hiểu. (Suy nghĩ cá nhân của mình nhé)

    • @TrangNguyen-rk8qj
      @TrangNguyen-rk8qj 3 ปีที่แล้ว +19

      @@linhoan7632 tui không nghĩ là cô gái bị mắc một căn bệnh tâm lý, đó ý chỉ những người xung quanh chê cười cô đầu óc có vấn đề khi mà từ chối lời cầu hôn thôi. Trong bài hát có nói "Nhưng em chưa bao giờ sẵn sàng nên em đã để anh đi. Đôi khi ta không thể biết được câu trả lời cho tới khi một người quỳ xuống và ngỏ lời với ta". Tui nghĩ là cô gái cảm thấy mông lung, mơ hồ trong mối quan hệ này, cho đến khi chàng trai cầu hôn cô gái mới nhận ra chàng trai đó không phù hợp với mình, hoặc là do cô gái chưa sẵn sàng nên cô đã từ chối. Champagne problems tui nghĩ ý chỉ những vấn đề cảm xúc của cô gái á.

    • @jadele7350
      @jadele7350 3 ปีที่แล้ว +17

      Theo mình, chỉ theo mình thôi nhé! Không phải chàng trai sẽ HE với người khác ở cuối bài mà đó là sự tưởng tượng của cô gái này. Vì cảm giác tội lỗi đối với chàng trai mà cô gái đã vẽ nên kết cục tốt đẹp cho anh, một người con gái khác sẽ nói lời đồng ý, sẽ nắm tay chàng đến cuối đời và nhận được sự chúc phúc từ những người xung quanh. Có thể đó thật sự là tương lai của người ấy hoặc chỉ là một lời chúc phúc từ cô nàng gửi đến người mình đã tổn thương mà thôi.