Native English speaker, very good job at transcribing things! 👍 I can understand why you missed some things, though. There is quite a bit of slurring/mashing words together, faint/unclear sounds. I don't speak Chinese, though, so I can not give input there. 4:52 "Probably nothing, right?" 8:48 "I do know that" (not don't) 9:00 "Is she in here? No, she is not in here. Where is she? Where is she" Very, very small difference there with where's and where is, no break between the words, same with the "No, she is" (could be heard as she's). It doesn't matter at al for translation, but if someone is practicing listening, it might be good to note (I do similar things when I talk could run into someone who slurs words together like that in real life) Thank you, and good luck with translation! (btw, no worries with missing things; I've seen people who put English subtitles on English clips mess up; you're doing better than them)
8:58 有錯字,改正ing…
她們什麼時候對房子做了改變了啊
When did they do this to their house
Native English speaker, very good job at transcribing things! 👍 I can understand why you missed some things, though. There is quite a bit of slurring/mashing words together, faint/unclear sounds. I don't speak Chinese, though, so I can not give input there.
4:52 "Probably nothing, right?" 8:48 "I do know that" (not don't) 9:00 "Is she in here? No, she is not in here. Where is she? Where is she"
Very, very small difference there with where's and where is, no break between the words, same with the "No, she is" (could be heard as she's). It doesn't matter at al for translation, but if someone is practicing listening, it might be good to note (I do similar things when I talk could run into someone who slurs words together like that in real life)
Thank you, and good luck with translation! (btw, no worries with missing things; I've seen people who put English subtitles on English clips mess up; you're doing better than them)
從Kronii視角看IRis拿著劍步步進逼真的有夠可怕
而且房間又很暗,搞得像是:I姊不要啦! I姊!
@@Jacky08567 更好笑的是她從一整排暗紅色的盔甲前走向Kronii,完全可以變成像恐怖片裡變態殺人魔看完自己血淋淋的收藏後,轉身向下個獵物逼近,真的難怪Kronii會怕
@@jormungandr9344 文字也是一大因素,單看文字搞得像希望在迫害時間w
Kronii : 當時我害怕極了...
然後IRys的鐵就被帶走了ww
自從ollie被IRyS追到跳崖自殺後,大家都很怕她?
當你說要解釋一切手上還拿著劍時:
還緩慢的逼近,更加讓人害怕
昨天两边都看真的笑死wwwww,从两个屁孩吵架到后面互贴真的很香(›´ω`‹ )连Ina都被迫觉醒妈妈属性www
在补一句,kronii的chat真的很皮耶wwwww
Ina就是媽媽的意思啊😂(從斯卡羅那邊過來
翻得很好 影片很舒服
下著大雷雨,IRyS拿著刀追人...
Kronini:我那時真的害怕極了Q_Q
這2個好可愛 道歉時先把劍收起來呀!
8:01 的 I think hope is overrated
應該是"我認為希望(的重要性)被高估了"
這樣也對的上下一句"我可以不抱希望地活著"
最後,感謝烤肉~
這就是流著惡魔血液的霸氣(?)
時間不相信希望會帶來和平wwww
7:03 的y是why的簡寫,所以應該翻"你為什麼在保持距離"
Kronini真的很愛演戲耶=w=
直接在minecraft裡面玩RP
跑到樹下躲雨躲希望真的好好笑XDD
他們兩個這個瞥法總會讓我想到喬巴www真的很好笑哈哈
Kronii 真的好可愛,愛了愛了
終於有人也開始剪長片了
原來打盔甲座,狼群會發瘋w
因為Irys出場的時候就是以hope為名義啊
"hope has descended." her slogan
笑死! IRyS原本想當個後輩景仰的前輩,
結果=成為後輩們警戒的前輩了www
IRyS沒時間了(雙關
我還以為會戲劇性的
IRyS : 我~找~到~妳~了~
Kronii : RRRRRRR~
我不行了,笑到哭出來🤣🤣🤣🤣🤣
IRyS 根本就是 En 版本星街
外面還下大雨也太應景
就憑這句你婆,點讚了
沒想到Ollie的聖誕老人引發這小劇場...
日服建築公司已飽和 國際清潔公司即將上線
這組合好香啊
時間不需要希望
殭屍會被希望殺
w
4:40 優質翻譯
辛苦了烤肉man(^y^)
3:08 WHY R U BUYING CLOTHES AT THE SOUP STORE!!!
I see time going backward.
等等,所以她有看到那堆聖誕老人嗎?還是說下意識忽略了?
據說Kronii 喜歡聖誕老人 我不清楚真偽
她好像沒發現是Santa
看!yagoo 希望帶著獵犬狩獵時間
拿著劍跟人解釋
合理
事與願違 惡魔的半身又跑出來
Chest cleaning YABE
超好笑 超可愛的兩個人
3:34 原來Kronii學的不是美式英文,favorite/favourite 會加U的不是美式英文,看這樣可能是加拿大英文 (類似美國口音但是英文有些字會加U)
所以lRyS有看到那些紅色聖誕老人?
後面有拆掉嗎w
殺到剩一隻
"我們只需要一個聖誕老人"--Irys
你要解釋不要拿著鑽石劍一邊追人啊 這樣誰不會怕www
7:24 完全恐怖片視覺
僵屍為啥害怕希望 看來不是沒有原因。。
8:00 這段可以變成名言
🤣🤣🤣🥰🥰💖💖💖 把女僕嚇跑了...🥺
感謝~~~感謝~~~!!!
7:03 y=why
第二個看到IRyS而跑的人(神
是說腐肉又被拿出來了 草
之前看到她在殭屍面前吃腐肉超好笑😂
同樣有在玩MC....但被IRyS追住跑的版本看起來較好玩???
這很SOIRYS
Why are you running ?
為什麼你會在湯店買衣服?
WHY ARE U RUNNING
为什么EN的家里都是这么暗的啊?不怕生怪吗?
IRYS的MC名字有特殊意義嗎?
直译的话应该是超级贴贴吧
IRYS超級黏
感覺好色喔
谐音梗吧?我记得她别的游戏名是iryssupercool
Among us IRySUS
Superglue快乾膠
IRyS有說過她準備很多s開頭的字要在各遊戲取雙關名