@@JNMKlover Yes, sadly. He was a vicious smoker, with terrible cough _(which was left behind the scenes in movies, of course)_ following him until the end.
@@dlxmarks His voice was sped up in this one, to mimic the standard "cartoonish" voice of the time. =) As an example, you can check his narrator voiceover in a cartoon "Волшебное кольцо" _(or in any of the 1988's "Смех и горе у бела моря" shorts, also as a narrator's voice)_ - that one uses his regular voice, w/o any audio effects.
The actor who gave his voice to the Soviet Winnie-the-Pooh is the legendary actor Evgeny Leonov, a man of great charm, his voice acting is one of the pinnacles of skill. In general, I think that the voice acting in Soviet cartoons is one of the top
It didn't even occur to me how similar their lineage was until the topic came up! I'm with Matt, I'd love to hear them back and forth with each other for much longer.
Yes, it was a local adoptation and it was meant to be funny. Growing up I didn't understand why Disney Winnie the Pooh was so slow and silly, while the Russian Winnie was very detrmined, energetic and silly. It was fun to watch him confidently fail to get honey. Honestly, the Soviet movies and cartoons are often just brilliant and have so much nuance. In Putin Russia they've almost stopped making such brilliant culture pieces. Russian cinema is deffinitely in decline since late 1990s.
@@katyadade1041 well there was a lot of censorship they had to go through to publish anything at all. So they worked hard. Also they were poor, so when life is hard the only way to get through it is through a wonderful sense of humour.
@@r0ckyr0ad97 I just don't know why all the brilliant things in culture disappeared. I prefer current Ukranian pop culture over Russian, it's way more intersting and has way more talanted people involved.
@@katyadade1041 Have you ever heard of the most popular cartoon Masha and the Bear ? It has been translated into 36 languages and is broadcast in more than 100 countries around the world. And about Kikoriki?
I am Russian born in the 2000s and I grew up on Soviet cartoons. At first I watched the Soviet Winnie the Pooh, and then I only found out about the American Winnie the Pooh. At first I watched Soviet Buratino , and then I learned about the American Pinocchio. I watched Crocodile Gena. All my first cartoons were Soviet. All these cartoons were about kindness, conscience and decency
@@ivydark9741 The following Disney cartoons are based on American sources: Dumbo, Lady and the Tramp, The Fox and the Hound, The Black Cauldron, The Great Mouse Detective, Tarzan, Meet the Robinsons, The Princess and the Frog (Based on an American parody of The Frog Prince), Big Hero 6 (based in American comics). You better check before posting anything.
@@ekaterinalokshina2043 there was a cartoon called “Kozy Korpesh and Bayan Sulu” and it’s completely lost. Really hard to find the episodes or even songs from singers, cause they don’t own it.
This whole conversation fills me with such joy. It reminds me of those perfect times, maybe at the end of a party when just a handful of folks remain and the vibe just locks in and the laughter and connection is at a maximum. So good.
In my language we have a word for that vibe. "Gezellig" roughly translates to: "with companions". But it covers that almost magical sensation of sharing that can only be paraphrased in the English language. There is no word for it in English. The closest word I can think of is 'cozy'. But it's more than that.
BTW Winnie the Pooh is so popular because English literature is generally popular in Russia which is also a strongly literature-centred country as the UK. Soviet Winnie the Pooh is absolutely amazing because of amazing translation and also genious Vainberg's music. It can't be compared to entertaining Disney's version which didn't keep that type of ironic -sarcastic sense of humour that the writer had in his book.
Actually, some of the original characters were cut off the Soviet version (Christopher Robin, Tigger, Kenga, Roo). So, Disney Company at least included them in his cartoon. Talking about the humour, the cast and the whole imagery, this is a masterpiece certainly
@@maxcrane6607 да, и этим наш мульт тоже лучше. Реальный Кристофер-Робин психотравму на всю жизнь получил. Злился на отца. Милна старшего не печатали больше, то есть другие его взрослые произведения. Вся семья Милнов пострадала от мегапопулярности книги.
The animation for the Russian winni the poh is amazing! It's all in crayon yet totally engaging and the movement is incredibly well done. Hedgehog Lost in the Fog is a total head trip.
As a former soviet who is married to an Armenian woman...this hits SO close to home. Every single thing Sona and Mila said was 100% on point and relatable. 🤣 I was laughing hysterically at one point.
@@thelostsoul5531 you don't know that you are talking about. The impression of our legendary actor voice (awfull and not correct, also this "smoky voice" thing🤮) was discussing to watch.
Even Conan likes to remind everyone it's about him haha. He wouldn't let them just chat, he thought the podcast was running away from him. "Gourley , help me out here!" Chill Coco!!
According to the lore Cheburashka is a “goblin”, that showed up at the market one day, in a box of oranges. He was befriended by Krocodil Gena (short for Gennady) who works at the zoo as a crocodile, but clocks out and returns to his apartment each day. My wife is Russian, and our boys grew up with all of the US and Soviet characters from our youths. Their favorites are Umka (a young polar bear), Masha and Bear, and Zhiharka. One of my favorite t-shirts is Cheburashka wearing a beret “Che Burashka”
My kids discovered masha and the bear on youtube kids, it’s our favorite cartoon even though none of us speak russian haha. We are american but our ethnicity is pakistani
Born in 94, raised in Canada since I was 1. I absolutely loved all the СССР cartoons starting from the most popular: Nu, Pogodi! (Ну, погоди!) Vinni Pooh (Винни-Пух) Cheburashka and crocodile Gena (Чебурашка и крокодил Гена) Doctor Aybolit (Доктор Айболит) Island of treasure (Остров сокровищ) it’s a meme now)..and many more characters like попугай Кеша, Малыш и Карлсон, Колобки, Простоквашино, Золушка, Щелкунчик и Ёжик в тумане. Good times back then, if only you knew when those times would be. Thank you mom & dad for teaching me Russian & showing me these gems, will pass over to my future kids.
I live in Norway now, close to Bergen, in a small village with about 900 citizens. The weather here is extremely rainy and foggy in October. So recently I went to the terrace early in the morning, the fog was everywhere, so I screamed "Yoooozhiiik!". Have no idea why I did that, but you can't imagine how shocked I was when I heard "Loshaaadkaaa!". Someone screamed it back to me! I repeated with "yozhik" and heard that "loshadka" again, my husband heard it too. That was creepy! But funny still. It is about 0,5km to the nearest neighbor's house and he's whole family is native Norwegian. I don't know who was there screaming back to me out of the fog.
@@aresnir2725 И? Перечислен десяток названий, из которых пять можно условно назвать творениями европейских авторов. , я выше назвал еще несколько, которые никаким боком не стоят к европейским авторам, если Россию не считать Европой, а мультфильмов в СССР сделано десятки тысяч, и поверь есть шедевры намного круче перечисленных тут, как по технике исполнения так и по смыслу, который не будет понятным западной аудитории.
The genius of conan in this interview. The way he couldnt follow the conversation at 2:40 and let sona take the helm and interject comedy in proper timing. This conversation is so organic and wholesome
Conan tried to make it awkward tbh. Should have let them talk without interrupting. Great podcasts involve guests sharing their experiences and you being all ears. Some podcasters try to make it about themselves, so when they feel left out they keep interjecting.
My Soviet-raised Armenian heart is so happy right now 😂❤ thanks Mila and Sona!!! ( and Mila is right - I also didn’t start my native Armenian until second grade because Russian was considered our first language) Ps cheburashka was the cutest thing on the planet! He was the baby yoda of our times 😂😍🥰
The two Winnies are so different because the American Winnie was supposed to look like a teddybear belonging to Cristopher Robin. And the Russian one was based on a story adapted by a Russian writer from Milne's book where Winnie is just on his own. There are almost all the same characters like Piglet, Rabbit, Owl, and Eeyore but no Christopher so Winnie does not look like a toy. Leonov, with his husky voice, made this character indeed (I never thought of it as a cigary voice). Although they differ in appearance, I think the Russian cartoon is somewhat closer to the book because it conveys the same humour, irony, sarcasm (in case of Eeyore). I did not see it in the American cartoon (but that might be because of the translation).
Wow! I thought everyone knew Cheburashka) I brought this toy from Moscow as a gift to my host family in London and my host mom was so surprised cuz she never knew about it. Now I know that small Cheburashka is living in London and it brings me joy)
Being from post Soviet country myself (Latvia) and knowing all the references from Mila and Sona...I was laughing my ass off 😆. This is truly a flashback to my childhood and a great load of laughs :)
As Russian I've enjoyed Mila's and Sona's discussion on little Soviet things 😃 So cute. And hearing Mila trying to hummer the lyrics to a Winnie the Pooh song and Cheburashka's one is EVERYTHING 💕
All those people of different nationalities in the Soviet Union shared one thing in common - the Russian language. As Sona and Mila were remembering Russian cartoons, they looked happy and sad at the same time. Every child who was born and raised in the USSR has these bittersweet memories. ❤
Because the language was forced on them as part of emperial politics. Think of it - a national language wasn't taught until grade 2 (grade 5 in some schools). How messed up is that.
@@natfisher3386 Mila grew up in a Russian speaking Jewish family. If it weren't for the Soviet Union, she (and other Russian speaking people in Ukraine) would have been forced to learn Ukrainian. Don't see much difference here.
@@natfisher3386 Yes, it's true. And the national language of the US is English, despite the fact that people of all sorts of herritages were comming to America throughout the history, and all of them were unified under one language. America is extremely diverse now, especially with lot's of LatinX people, but nobody cares to provide Spanish to all. In USSR, though it was in fact imperialist, all the local ethnicities mandatorily studied their local languages, the streets and everything are still named it their local languges if you go to any ethnic minority region. USSR also encouraged the studies of local ethnic cultures and every ethnicity in Russia has their ancient heroes (there are monuments), their folclore is written down and is kept as fairytales for kids. Honestly, there was done a lot more than what the US has done to native americans... But, yes, the Russian language was forced as the common language of communication and white Russian people were the titular nation of USSR.
Ummm, guys, I'm a native Ukrainian currently living in Ukraine and born in the times of the USSR. Are you seriously trying to "educate" me here? LOL Let's just put it this way - your ideas are far from reality. Trust me.
Гена и Чебурашка идут вдоль железной дороги, Гена несёт тяжёлый чемодан. Чебурашка спрашивает - "гена тяжёлый чемодан? " . Гена отвечает -" Да чебурашка". Чебурашка говорит - "а давай я понесу чемодан, а ты понесëшь меня я же легче чем чемодан". В следующем кадре Гена несёт Чебурашку, у Чебурашки в руках чемодан. Оба счастливыееее🤣🤣🤣🤣🤣
Гена и чебурашка летят. Приземлились на камне отдохнуть. Через пять минут Гена говорит: полетели дальше. Чебурашка отвечает: подожди уши отдохнут немного.
We had Cheburashka and Gena in Sweden too (and a prog band called the blue train - named after the train in the animation) but Cheburashka was renamed Drutten. I loved that as a kid.. it also speaks a lot of the times.
Sweden made its own stories with them, though. I grew up watching them in Copenhagen as a little kid on a small black and white TV. I had no idea what they were called so I called them “krokodillen og snakkebamsen”.
Yep, Drutten and the Crocodile. Took me until adulthood to learn they were russian. But we grow up on animations from the east block on swedish telly, our 2 channels... John Blund from DDR, Sandman, liebe Sandman.
Not to forget that Russian Winnie and friends cartoon have become a pop culture. Like the first Russian rap song was from there. Some expressions have become a common in languages, like wise thing to do to pay a visit in the morning, someone has too small doors! No, just one has eaten too much. From recent Blackpink Ratatata is much compared to Winnie’s song Tram-param-tram
The spinning toy which Mila talked about at 6:25 is called “yula”. As someone who grew up in the Soviet Union, I also thought for many years that Winnie the Pooh was an original Soviet character.
As someone who grew up in the Soviet Union, I always knew that the Pooh is originally from the book by A.Miln. Yes, I read that while being a child, in Russian translation, of course.
As Russian I’m finding this so funny! I was raised on all of this too and yet we had Spider Man and Batman and etc. Poohs voiced over by Evgeniy Leonov, who was soldier during WW2 and was one of the most kindest person in soviet cinematography and real life. Legendary and beloved actor! p.s. Cheburashka also very loved in Japan, they even reshoot it all over with 100% authentic approach and love to it.
Trivia fact: Winnie-the-Pooh was originally neither American nor Russian. Winnie first appeared in a childrens' book written by English author A. A. Milne in 1927.
I was about to point that out. I wonder how many of these first, second, or multi-generation Americans realize that Winnie The Pooh is not a creation of Walt Disney. I love the Milne books better than any of the cartoon adaptations. And Eeyore is the funniest character in the books.
@@patrickmanion9646 Most of Disney's franchises are basically lifting existing stories and characters that are centuries old. Now fastforward to the 2010s onward and they can't even write a decent story. Even their own remakes and sequels are usually awful.
It goes even deeper than that. The original Winnie was an American black bear rescued by a Canadian WW1 soldier and veterinarian named Harry Colebourn who bought her from a hunter who had her for sale after tragically killing the cub's mother. Harry purchased the cub for $20 (not sure how much that would be in today's money), named her after his hometown of Winnipeg, and took her with him across the Atlantic. He kept her at the London zoo, eventually donating her, while he served for 3 years in France, attaining the rank of major. It was at the London zoo that A. A. Milne and his son, the original Christopher Robin, encountered her and the rest is history.
This is what I love about people of different nationalities together: they can exchange their stories of their life, childhood, of THEIR CULTURE . And that is simply so beautiful, and kind, and lovely, and humankind. way better than fighting over: this is our culture, don’t touch it.
Ceburashka is an animal found in a box of oranges. He does not know who he is, his name was given him on the arrival according to script. So actually he tries to find what he is and is very kind and extremely naive character, which makes him fabolous. They learn cooperation, helping out others and compassion for those making nasty evil things, trying to show they aren't actually nasty and evil, but just unloved and without friends. So all post soviet and soviet ppl are raised on these cartoons.
Amazing guests. Pure joy watching _(and even more - listening to)_ them just participating in a casual convo. As for one of the mentioned cartoons, the japanese people were so thrilled with the Cheburashka character - that nearly 10 years ago Makoto Nakamura's team "resurrected" the 1970's USSR cartoons _(there were a couple episodes of the original show)_ using new high quality puppets and shot all of it using state of the art cameras _(keeping the resemblance to the original at max, ofc)._ And called it simply "Cheburashka".
No, he was not. - his wannabe jokes were dumb at best. He absolutely was out of sync. Mila was visually irritated while tried to hide here emotions with his stereotypes while two ladies had so many warm memories.
The combination of Conan and Sona and Mila speaking about the Soviet version of Winnie the Pooh reminds me of that episode of the Simpsons (which Conan contributed to as a writer) where Krusty loses the Itchy & Scratchy segment and replaces it with the Eastern European version "Worker & Parasite."
Marxists never said that everyone should have equally anything except rights. Socialism means "to each according to his labor". Communism means "to each according to his needs". So this joke makes no sense.
@@SatEight >to each according to his needs" And this is complete bullshit because everyone want more and more. Communist just want power, slaves and someone else's property. All of this ideas it's crap for idiots, and for this crap millions people die. Even "He makes sure everyone gets an equal amount of honey" has more point than marxist nonsense
Yeah, the joke is funny in a different way, too, when you know that Russian Vinnie Pookh actually ate all the honey the poor Bunny had while paying the Bunny a visit, and eventually got so full that he got stuck in the doorway of the Bunny’s house/hole (the Bunny is a bit of a Hobbit in this way)
Well, I already knew Mila was a Trek fan but when she busts out Deep Space Nine organically in the convo like that, ya gotta fall in love all over again.
I wish I knew Russian,....both of my grandparents, on my mother's side, were from there. They weren't able to immigrate to the USA, but instead went to Canada. Eventually they were able to come to the USA. This was way back in the late 1800s, or earliest 1900s.
soviet cartoons have so much philosophical depth, I'm an Arab-Chechen mix, and both my parents are not fans of russia, yet they still let us watch Cheburashka, Gena, pogodi, and hedgehog in the fog,,,,
I don't know how she could have thought Winnie was Russian since the Soviet cartoon right from the beginning lists A.Mielne as the author, that the cartoon is based on the the original book)). Anyway recommend it highly for watching).
I knew a girl from Russia. She was really nice. She invited me to dinner with other Russian students over here. It was a Russian restraunt behind where Toys R US use to be but right down from my nail salon I use to go to. She was really nice. We got along great but she was about to go back home a few days after that dinner.
There is the song in Cheburashka cartoon - Blue Wagon (Goluboy vagon) It's so deep for kids cartoon Its litetaly bittersweet existensional song about lifeways and humble hope of the future
Conan is so insightful and respectful. Everything I’ve seen of him-and I’ve seen A LOT of him, right from his very first episode of Late Night-tells me that he me must be a real good guy.
Well in Sweden during the 70s and 80s we had a few soviet children's tv shows so I grow up with Cheburashka that always (at least in Sweden) had the crocodile, Gena with her.
It's the same thing with _David the Gnome_ which I used to watch on Nickelodeon. As a kid I thought it was an American production, but it was produced in Spain and then a Canadian studio had Tom Bosley do the English dubbing.
2:33 / 3:53 This is so funny especially if you understand both languages and what they're talkin' bout. Conan's reaction wait.. hold on what's happenning 🤣😂🤣
As a soviet-born American raised on Vinnie Pookh growing up in the US, I too thought it was originally Russian. The art style of the Russian version also felt much more old fashioned, which contributed to the confusion.
That's a hell of a stretch. The story and character are British (the author was writing about his son's toys, including his bear, who was named after the Canadian bear he saw in a London zoo) @@7pontiff
I know that theme song from Cheburashka, that brings back my childhood in the 70s-80s Finland.. We had a lot o eastern European cartoons, mainly from Czechoslovakia but also from Russia, Poland etc.
@@jackdaw99 Oh, Krtek... We are talking about an era that no one else understands, cause adults at the time didn't pay attention to kids shows and thus don't have a such a connection, and those kind of programs disappeared from the TV fast, in favor of those mice from mars, inspector gadget etc... It's a Gen X thing...
Yes, a proud collab between the English and Canadians to create the pooh bear. It's a shame the correction wasn't mentioned. For all we know, Kutcher convinced her that Winnie the Pooh was an American invention, easy enough to believe, seeing how ethnocentric the Americans are.
Actually, as a Russian kid I knew it in 90-s. My mother told me about it. The original story about Christopher Robin and he's toys was translated to Russian and my mother read it to me when I was 5 or 6 years old. Many kids in Soviet (I hope) knew that Russian cartoon was based on it. I'd even say "inspired by it" because Russian versions of characters are so far from the original. We also could watch the Disney cartoons about Winnie The Pooh, so we could see cultural difference too.
I don't know if it's a good idea to laugh at some people's childhood toys. And the actor that gave the voice to Soviet Winnie was one of the most talented drama and comedy actors for several decades.
Очень глупый юмор , "Чебурашка следит за вами " "Винни Пух следит , чтобы всем досталось поровну " . Неприятно смотреть было . Высмеивать наши прекрасные советские мультфильмы и озвучку прекрасных актеров до которых сидящим тут, как до Китая раком , если говорить откровенно. Кстати американский Винни-Пух до меня так и не дошел в детстве . Нет в нем харизмы 🤷♀️
I love Mila Kunis. She just seems so genuine and down to earth. You haven’t lived until you’ve flown on a Ukrainian Airline. I flew from New York to Kiev 6 or 7 years ago and I honestly thought I was going to die. It’s exactly how Conan described. None of the bins were closed. People were out of their seats. During the taxiing. The crew seemed ambivalent to most everything. On top of all that the plane was an old 757 that probably should have been retired 20 years before my flight.
I dont think I laughed harder than when mila talked about her car in the her first visit way back when I just started listening to the podcast. This one was great too
Chiburashca is so huge in the east! I have the same issue with my wife and her friends speaking Russian. Eventually I have to say “Ingliski, pajzalsta!”
I love how they have to shut off Conan's mic basically every two seconds because of how loud he is. If you pay close attention, you'll notice he's being so loud, the other mics are enough to pick up his voice.
Have you read the originals? One segment particularly speaks to me. Winnie and Piglet were lying on the grass, looking up at the clouds. Piglet suddenly asked what Winnie wanted to 'be'. Winnie did not understand and Piglet got anxious:"Don't you wonder about what you want to be? I want to be something but I don't know what? Do you know what you want to be?" And Winnie yawned, laid back looked up at the sky and said :"What I really want is... to want nothing. That suits me just fine" Very socialist philosophy. From a brit! Winnie just being Winnie was good enough for Winnie.
I would love if Mila Kunis made an updated version of Vinni Pukh to help teach Russian. A Russian friend showed me Vinni Pukh back in the days of MySpace, years before I found out my nephews had a Piglet toy from the show. My nephews love Vinni Pukh, so there’s definitely a market.
My first job was working at a video store owned by a family from India; I didn't speak the language, but i could tell the difference between dialects. When the family would get in an argument, they'd shift between several dialects, and throw in random english words (usually microwave ... they always seemed to fight about the microwave). Was so bizarre to hear basically seven different languages in one conversation
It's funny to listen about Conan's bit of the Cheburashka being a spy doll when u remember Family Guy had an episode with the running joke about panda teddy being a China's spy doll n Mila played Meg 😂😂
In the 80s a lot of cartoons outside of western countries were basically dubbed imports. I grew up in the Middle East watching tons of Japanese anime dubbed in Arabic and didn’t know until I was 20 that they weren’t Arab cartoons.
Всё-таки меня коробит их юмор, приплетают марксизм зачем-то, у нас многие детские мультфильмы были аполитичны. Более того, мы сами в России уже забыли что это такое, очень редко вспоминаем об ушанках, балалайках, кокошниках и тому подобном. Как же в Штатах глубоко укоренились эти стереотипы и поддерживаются долгие годы.
Культура в СССР была куда более интернациональна, чем в русофобских Штатах. Вспоминаю, как ходили в 80-х еще школьниками в кинотеатр на фильм "В джазе только девушки"(который в оригинале назывался "Некоторые любят погорячее") с Мэрилин Монро, "Спартак" с Кирком Дугласом, как зачитывались Джеком Лондоном и смотрели фильмы по мотивам его книг. У меня в детстве была книга Милна про Винни-Пуха. А что знают американцы из советского кино или книг? Ничего! В лучшем случае Чехова и Достоевского из царской России...
I grew up with Soviet cartoons.
The Russian voice of Vinnie the Pooh belongs to one of the kindest people.
RIP Leonov
awas he a smoker?
@@JNMKlover Yes, sadly. He was a vicious smoker, with terrible cough _(which was left behind the scenes in movies, of course)_ following him until the end.
I just watched a few clips of Yevgeny Leonov's Winnie-the-Pooh work. His voice sounds more like one of the Minions than a heavy smoker.
@@dlxmarks His voice was sped up in this one, to mimic the standard "cartoonish" voice of the time. =)
As an example, you can check his narrator voiceover in a cartoon "Волшебное кольцо" _(or in any of the 1988's "Смех и горе у бела моря" shorts, also as a narrator's voice)_ - that one uses his regular voice, w/o any audio effects.
Yeah, I liked him a lot. Very friendly and deep voice
The actor who gave his voice to the Soviet Winnie-the-Pooh is the legendary actor Evgeny Leonov, a man of great charm, his voice acting is one of the pinnacles of skill. In general, I think that the voice acting in Soviet cartoons is one of the top
The way Mila and Sona got super excited talking about their soviet toys was pretty funny 😂
It didn't even occur to me how similar their lineage was until the topic came up! I'm with Matt, I'd love to hear them back and forth with each other for much longer.
Adorable
I got excited with them. My non Russian husband was looking at me weirdly while I was screaming at the phone about cheburashka 😁
Soviet toys got her to laugh .....and Mila kunis is a big Star Trek fan
Wholesome moment and very funny.
the funny thing is, Russian adaptation of Winnie the Pooh is so much funnier than traditional one. Exponentially
Yes, it was a local adoptation and it was meant to be funny. Growing up I didn't understand why Disney Winnie the Pooh was so slow and silly, while the Russian Winnie was very detrmined, energetic and silly. It was fun to watch him confidently fail to get honey.
Honestly, the Soviet movies and cartoons are often just brilliant and have so much nuance. In Putin Russia they've almost stopped making such brilliant culture pieces. Russian cinema is deffinitely in decline since late 1990s.
@@katyadade1041 well there was a lot of censorship they had to go through to publish anything at all. So they worked hard. Also they were poor, so when life is hard the only way to get through it is through a wonderful sense of humour.
@@r0ckyr0ad97 I just don't know why all the brilliant things in culture disappeared. I prefer current Ukranian pop culture over Russian, it's way more intersting and has way more talanted people involved.
@@katyadade1041 Have you ever heard of the most popular cartoon Masha and the Bear ? It has been translated into 36 languages and is broadcast in more than 100 countries around the world. And about Kikoriki?
To the point that i couldn't stand the Disney's version after
I am Russian born in the 2000s and I grew up on Soviet cartoons. At first I watched the Soviet Winnie the Pooh, and then I only found out about the American Winnie the Pooh. At first I watched Soviet Buratino , and then I learned about the American Pinocchio. I watched Crocodile Gena. All my first cartoons were Soviet. All these cartoons were about kindness, conscience and decency
Pinocchio is Italian book. Winnie pooh is Swedish. Not American. Hollywood procudes cartoons based on these books.
@@suesue3548 not a single Disney cartoon is based on anything American.
@@ivydark9741 The following Disney cartoons are based on American sources: Dumbo, Lady and the Tramp, The Fox and the Hound, The Black Cauldron, The Great Mouse Detective, Tarzan, Meet the Robinsons, The Princess and the Frog (Based on an American parody of The Frog Prince), Big Hero 6 (based in American comics).
You better check before posting anything.
@@suesue3548 Winnie the pooh is an English book
@@suesue3548 винни английский. Медведица Винни жила в британском зоопарке и Кристофер её кормил и назвал своего медвежонка в её честь.
As a Kazakh I’m so happy about this conversation. Soviet cartoons and movies are really such an amazing piece of culture.
I remember really good films for children made in Kazakhstan
@@ekaterinalokshina2043 there was a cartoon called “Kozy Korpesh and Bayan Sulu” and it’s completely lost. Really hard to find the episodes or even songs from singers, cause they don’t own it.
@@Diana-whathappenedin97
Is it this one or was there an older one?
th-cam.com/video/mgKg_9us17o/w-d-xo.html
@@Diana-whathappenedin97 привет из Павлодара. Кот Леопольд и капитан Врунгель
@@ekaterinalokshina2043 ого! Спасибо!!! Тот самый! И песня Дильназ там же, которую уже не найти
This whole conversation fills me with such joy. It reminds me of those perfect times, maybe at the end of a party when just a handful of folks remain and the vibe just locks in and the laughter and connection is at a maximum. So good.
Spot on analogy!
@@Vitaliuz 😊
In my language we have a word for that vibe. "Gezellig" roughly translates to: "with companions". But it covers that almost magical sensation of sharing that can only be paraphrased in the English language. There is no word for it in English. The closest word I can think of is 'cozy'. But it's more than that.
@@GullibleTarget I love this!!! Thanks for sharing. I had a work friend years ago that taught me some delightful Dutch expressions!
That is just a hyper-specific scenario, but I know exactly what you mean. You're absolutely right.
BTW Winnie the Pooh is so popular because English literature is generally popular in Russia which is also a strongly literature-centred country as the UK.
Soviet Winnie the Pooh is absolutely amazing because of amazing translation and also genious Vainberg's music.
It can't be compared to entertaining Disney's version which didn't keep that type of ironic -sarcastic sense of humour that the writer had in his book.
Well and actor's voice is accurately suits to the "bear voice".
Yes, I’m from Russia and I’m fond of English literature.
So that's why Gilliganskaya Zemlya never took off?
Actually, some of the original characters were cut off the Soviet version (Christopher Robin, Tigger, Kenga, Roo). So, Disney Company at least included them in his cartoon.
Talking about the humour, the cast and the whole imagery, this is a masterpiece certainly
@@maxcrane6607 да, и этим наш мульт тоже лучше. Реальный Кристофер-Робин психотравму на всю жизнь получил. Злился на отца. Милна старшего не печатали больше, то есть другие его взрослые произведения.
Вся семья Милнов пострадала от мегапопулярности книги.
The animation for the Russian winni the poh is amazing! It's all in crayon yet totally engaging and the movement is incredibly well done.
Hedgehog Lost in the Fog is a total head trip.
Check out also Alexander Tatarsky’s clay-mation “Plasticine Crow” and especially “Last Year’s Snow Was Falling” if you can!
@@EZal17 Tatarsky was a genius!
Crayons they used were some of the highest quality but also of the highest toxicity! jk jk
btw backgrounds for winni were drawn by kids
@@EZal17 Пластилиновая ворона... один из моих любимейших мультфильмов)) Обожаю кукольные мультфильмы больше всего, есть в них какой-то шарм(?)
As a former soviet who is married to an Armenian woman...this hits SO close to home. Every single thing Sona and Mila said was 100% on point and relatable. 🤣 I was laughing hysterically at one point.
I would like a podcast of the two of them and their husbands.
same lol
i didn`t like how they mock the voices of characters especially in front of people who don`t know these great cartoons
@@goldenhime8404 reminiscing is not mocking. Get it right.
@@thelostsoul5531 you don't know that you are talking about. The impression of our legendary actor voice (awfull and not correct, also this "smoky voice" thing🤮) was discussing to watch.
I loved this. Listening to Mila and Sona bonding over their Russian toys was amazing.
I hope Mila comes back more. And becomes a Chill Chum
but the show is called Conan
Even Conan likes to remind everyone it's about him haha. He wouldn't let them just chat, he thought the podcast was running away from him. "Gourley , help me out here!" Chill Coco!!
Russian toys. Not Ukrainian, not Armenian, but Russian. The irony. )
@@ivydark9741 What is the irony? By Russian they mean soviet.
According to the lore Cheburashka is a “goblin”, that showed up at the market one day, in a box of oranges. He was befriended by Krocodil Gena (short for Gennady) who works at the zoo as a crocodile, but clocks out and returns to his apartment each day.
My wife is Russian, and our boys grew up with all of the US and Soviet characters from our youths. Their favorites are Umka (a young polar bear), Masha and Bear, and Zhiharka.
One of my favorite t-shirts is Cheburashka wearing a beret “Che Burashka”
Definitely a cute little character 😄
By the way, they didn't mention Shopokliak - the manipulative woman from Cheburashka.
My kids discovered masha and the bear on youtube kids, it’s our favorite cartoon even though none of us speak russian haha. We are american but our ethnicity is pakistani
@@SIBIRIAKcom she was a bit scary. Great to see all the different spellings of her name! In Swedish she was Shapp o Klack
Animals at the zoo clocking out and living in an apartment is just too cute lol
As an armenian, who lived his entire childhood in Russia, both Mila and Sona bring out some very good vibes from the past
Born in 94, raised in Canada since I was 1. I absolutely loved all the СССР cartoons starting from the most popular: Nu, Pogodi! (Ну, погоди!) Vinni Pooh (Винни-Пух) Cheburashka and crocodile Gena (Чебурашка и крокодил Гена) Doctor Aybolit (Доктор Айболит) Island of treasure (Остров сокровищ) it’s a meme now)..and many more characters like попугай Кеша, Малыш и Карлсон, Колобки, Простоквашино, Золушка, Щелкунчик и Ёжик в тумане. Good times back then, if only you knew when those times would be. Thank you mom & dad for teaching me Russian & showing me these gems, will pass over to my future kids.
I live in Norway now, close to Bergen, in a small village with about 900 citizens. The weather here is extremely rainy and foggy in October. So recently I went to the terrace early in the morning, the fog was everywhere, so I screamed "Yoooozhiiik!". Have no idea why I did that, but you can't imagine how shocked I was when I heard "Loshaaadkaaa!". Someone screamed it back to me! I repeated with "yozhik" and heard that "loshadka" again, my husband heard it too. That was creepy! But funny still. It is about 0,5km to the nearest neighbor's house and he's whole family is native Norwegian. I don't know who was there screaming back to me out of the fog.
А еще Жил был пёс, Мартынко, Волшебное кольцо и Поморские рассказы.
@@annapletneva1070 reading it in tears, it's so sweet. a kid still lives inside every grown up
Most of these cartoons are adaptations of stories from European authors.
@@aresnir2725 И? Перечислен десяток названий, из которых пять можно условно назвать творениями европейских авторов. , я выше назвал еще несколько, которые никаким боком не стоят к европейским авторам, если Россию не считать Европой, а мультфильмов в СССР сделано десятки тысяч, и поверь есть шедевры намного круче перечисленных тут, как по технике исполнения так и по смыслу, который не будет понятным западной аудитории.
This is hands down one of my favorite “segments” in the history of this podcast. So funny and delightful
The genius of conan in this interview. The way he couldnt follow the conversation at 2:40 and let sona take the helm and interject comedy in proper timing. This conversation is so organic and wholesome
Conan is the perfect host. Self deprecating, no big ego.
Conan tried to make it awkward tbh. Should have let them talk without interrupting. Great podcasts involve guests sharing their experiences and you being all ears. Some podcasters try to make it about themselves, so when they feel left out they keep interjecting.
My Soviet-raised Armenian heart is so happy right now 😂❤ thanks Mila and Sona!!! ( and Mila is right - I also didn’t start my native Armenian until second grade because Russian was considered our first language)
Ps cheburashka was the cutest thing on the planet! He was the baby yoda of our times 😂😍🥰
Agree. One of the cutest characters in Soviet cartoons. Childhood nostalgia ☺
Cheburashka - was the baby yoda of our times 👍😄
The two Winnies are so different because the American Winnie was supposed to look like a teddybear belonging to Cristopher Robin. And the Russian one was based on a story adapted by a Russian writer from Milne's book where Winnie is just on his own. There are almost all the same characters like Piglet, Rabbit, Owl, and Eeyore but no Christopher so Winnie does not look like a toy. Leonov, with his husky voice, made this character indeed (I never thought of it as a cigary voice). Although they differ in appearance, I think the Russian cartoon is somewhat closer to the book because it conveys the same humour, irony, sarcasm (in case of Eeyore). I did not see it in the American cartoon (but that might be because of the translation).
Wow! I thought everyone knew Cheburashka) I brought this toy from Moscow as a gift to my host family in London and my host mom was so surprised cuz she never knew about it. Now I know that small Cheburashka is living in London and it brings me joy)
Being from post Soviet country myself (Latvia) and knowing all the references from Mila and Sona...I was laughing my ass off 😆. This is truly a flashback to my childhood and a great load of laughs :)
As Russian I've enjoyed Mila's and Sona's discussion on little Soviet things 😃 So cute. And hearing Mila trying to hummer the lyrics to a Winnie the Pooh song and Cheburashka's one is EVERYTHING 💕
ну да, а как они ржали про прокуренный голос и совершенно его неправильно пытались повторить это прям прелесть, мдааа
@@goldenhime8404 Тем более что голос Винни Пуха - Евгений Леонов не курил. Оскотинились в этой сша эти бывшие советские люди...
Cheburashka was a big star on Japan market too.
All those people of different nationalities in the Soviet Union shared one thing in common - the Russian language. As Sona and Mila were remembering Russian cartoons, they looked happy and sad at the same time. Every child who was born and raised in the USSR has these bittersweet memories. ❤
Because the language was forced on them as part of emperial politics. Think of it - a national language wasn't taught until grade 2 (grade 5 in some schools). How messed up is that.
@@natfisher3386
It was one country and had to have one official language for everybody to understand each other.
@@natfisher3386 Mila grew up in a Russian speaking Jewish family. If it weren't for the Soviet Union, she (and other Russian speaking people in Ukraine) would have been forced to learn Ukrainian. Don't see much difference here.
@@natfisher3386 Yes, it's true. And the national language of the US is English, despite the fact that people of all sorts of herritages were comming to America throughout the history, and all of them were unified under one language. America is extremely diverse now, especially with lot's of LatinX people, but nobody cares to provide Spanish to all. In USSR, though it was in fact imperialist, all the local ethnicities mandatorily studied their local languages, the streets and everything are still named it their local languges if you go to any ethnic minority region. USSR also encouraged the studies of local ethnic cultures and every ethnicity in Russia has their ancient heroes (there are monuments), their folclore is written down and is kept as fairytales for kids. Honestly, there was done a lot more than what the US has done to native americans... But, yes, the Russian language was forced as the common language of communication and white Russian people were the titular nation of USSR.
Ummm, guys, I'm a native Ukrainian currently living in Ukraine and born in the times of the USSR. Are you seriously trying to "educate" me here? LOL
Let's just put it this way - your ideas are far from reality. Trust me.
Винни-Пух и Чебурашка это наше советское детство❤ Сколько лет прошло, а забыть это невозможно❤
I grew up watching Winnie Pooh in Armenia in the 90's and Mila killed it with the voice, I'm dying laughing!! xD
It brought back so many memories.
Гена и Чебурашка идут вдоль железной дороги, Гена несёт тяжёлый чемодан. Чебурашка спрашивает - "гена тяжёлый чемодан? " . Гена отвечает -" Да чебурашка". Чебурашка говорит - "а давай я понесу чемодан, а ты понесëшь меня я же легче чем чемодан". В следующем кадре Гена несёт Чебурашку, у Чебурашки в руках чемодан. Оба счастливыееее🤣🤣🤣🤣🤣
Гена и чебурашка летят. Приземлились на камне отдохнуть. Через пять минут Гена говорит: полетели дальше. Чебурашка отвечает: подожди уши отдохнут немного.
We had Cheburashka and Gena in Sweden too (and a prog band called the blue train - named after the train in the animation) but Cheburashka was renamed Drutten.
I loved that as a kid.. it also speaks a lot of the times.
Sweden made its own stories with them, though.
I grew up watching them in Copenhagen as a little kid on a small black and white TV. I had no idea what they were called so I called them “krokodillen og snakkebamsen”.
Wow, I didn't know that. I only know that Cheburashka is popular in Japan
В Швеции?? Ого
it's interesting!
Yep, Drutten and the Crocodile. Took me until adulthood to learn they were russian.
But we grow up on animations from the east block on swedish telly, our 2 channels... John Blund from DDR, Sandman, liebe Sandman.
Sona and Mila talking about cartoon heroes from my childhood sitting in California with Conan and Matt...
My brain just melted 😂
Not to forget that Russian Winnie and friends cartoon have become a pop culture. Like the first Russian rap song was from there. Some expressions have become a common in languages, like wise thing to do to pay a visit in the morning, someone has too small doors! No, just one has eaten too much. From recent Blackpink Ratatata is much compared to Winnie’s song Tram-param-tram
The spinning toy which Mila talked about at 6:25 is called “yula”. As someone who grew up in the Soviet Union, I also thought for many years that Winnie the Pooh was an original Soviet character.
As someone who grew up in the Soviet Union, I always knew that the Pooh is originally from the book by A.Miln. Yes, I read that while being a child, in Russian translation, of course.
Yula or volchok (spinning top)
As Russian I’m finding this so funny! I was raised on all of this too and yet we had Spider Man and Batman and etc. Poohs voiced over by Evgeniy Leonov, who was soldier during WW2 and was one of the most kindest person in soviet cinematography and real life. Legendary and beloved actor!
p.s.
Cheburashka also very loved in Japan, they even reshoot it all over with 100% authentic approach and love to it.
Леонов не был солдатом во время войны, он был подростком и работал на заводе в это время.
@@ДмитрийНегодяев-ж4лкак только я это написал, я вспомнил, что он токарем был... честно говоря, чувствую себя дурацки
По-моему Попанов участвовал в ВВ2 и Юрий Никулин актер фильмов и цирка
@@ИльяЗапольский-и5и Папанов был тяжело ранен в ноги 1942 году . Никулин прошёл две войны: Финскую в 1939-40 и Отечественную!
Who are you man?
😂 We had beautiful cartoons in our childhood. And their characters talk with the voices of great soviet actors. Leonov, Livanov, Papanov... ❤
Trivia fact: Winnie-the-Pooh was originally neither American nor Russian. Winnie first appeared in a childrens' book written by English author A. A. Milne in 1927.
I was about to point that out. I wonder how many of these first, second, or multi-generation Americans realize that Winnie The Pooh is not a creation of Walt Disney. I love the Milne books better than any of the cartoon adaptations. And Eeyore is the funniest character in the books.
How is this a Trivia fact, only idiots don’t know that Winnie the Poo is English
@@patrickmanion9646 Most of Disney's franchises are basically lifting existing stories and characters that are centuries old. Now fastforward to the 2010s onward and they can't even write a decent story. Even their own remakes and sequels are usually awful.
It goes even deeper than that.
The original Winnie was an American black bear rescued by a Canadian WW1 soldier and veterinarian named Harry Colebourn who bought her from a hunter who had her for sale after tragically killing the cub's mother. Harry purchased the cub for $20 (not sure how much that would be in today's money), named her after his hometown of Winnipeg, and took her with him across the Atlantic.
He kept her at the London zoo, eventually donating her, while he served for 3 years in France, attaining the rank of major.
It was at the London zoo that A. A. Milne and his son, the original Christopher Robin, encountered her and the rest is history.
Absolutely.
I absolutely love (and not at all surprised) Sona and Mila connecting and getting along so naturally! ❤️
I was born in USSR in 1985. Late Soviet cartoons are very kind, warm and gentle. You will cry watching "Девочка и дельфин".
The fact that Kelso and Jackie ended up together always makes me smile. Ashton and Mila both seem like genuinely nice people
Except when they decided to defend a r*pist
Sona & Mila need a show.
Thank you for blessing us with this clip! I laughed so hard during this episode. Mila’s impression of Russian Winnie the Pooh killed me 😂😂😂
Здорово, когда "мёд" принадлежит всем.🙂 Когда американцы, советские люди, кенийцы, японцы могут создать свою версию британского произведения.
Американцы так не думают, этот носатый пидр прямым текстом говорит, что делиться это позорно
This is what I love about people of different nationalities together: they can exchange their stories of their life, childhood, of THEIR CULTURE . And that is simply so beautiful, and kind, and lovely, and humankind.
way better than fighting over: this is our culture, don’t touch it.
Ceburashka is an animal found in a box of oranges. He does not know who he is, his name was given him on the arrival according to script. So actually he tries to find what he is and is very kind and extremely naive character, which makes him fabolous. They learn cooperation, helping out others and compassion for those making nasty evil things, trying to show they aren't actually nasty and evil, but just unloved and without friends. So all post soviet and soviet ppl are raised on these cartoons.
Sona probably has never bonded so wholesomely with any guest before...
I've seen the Russian Winnie the Pooh, and it's pretty cute and funny.
Amazing guests. Pure joy watching _(and even more - listening to)_ them just participating in a casual convo.
As for one of the mentioned cartoons, the japanese people were so thrilled with the Cheburashka character - that nearly 10 years ago Makoto Nakamura's team "resurrected" the 1970's USSR cartoons _(there were a couple episodes of the original show)_ using new high quality puppets and shot all of it using state of the art cameras _(keeping the resemblance to the original at max, ofc)._ And called it simply "Cheburashka".
I'm surprised Cheburashka isn't related to Monchhichi. They remind me of each other.
@@2696andrew Good example!
The Monchhichi is closer to a monkey rather than a bear _(although being a "mix"),_ and the Cheburashka is the opposite. =)
According to the book, Cheburashka was an illegal immigrant from Marocco )
Conan calling Sona's kids beautiful one-year-old boys and not mentioning his beef with one of them. So sincere 😅
Mikey is the one he has beef with?
@@JNMKlover No it's Charlie isn't it? LOL
I want to know more about this beef lol. Episode??
Cheburashka actually became very popular in Japan
In Sweden, too!
Conan managed this very, very well. That was artful how he pulled together something he wasn't aware of and got the jokes in. Fantastic. Man is a pro.
No, he was not. - his wannabe jokes were dumb at best. He absolutely was out of sync. Mila was visually irritated while tried to hide here emotions with his stereotypes while two ladies had so many warm memories.
This whole episode was so funny. It’s so clear that Mila and Conan are ACTUALLY friends and it was such a blast to listen to. 😊
Mila tried to hide her irritation with dumb Conan wish-to-be US stereotype based jokes. He totally had no clue how deprived he was
The combination of Conan and Sona and Mila speaking about the Soviet version of Winnie the Pooh reminds me of that episode of the Simpsons (which Conan contributed to as a writer) where Krusty loses the Itchy & Scratchy segment and replaces it with the Eastern European version "Worker & Parasite."
“He makes sure everyone gets an equal amount of honey” 🍯 😂😂😂😂
Marxists never said that everyone should have equally anything except rights. Socialism means "to each according to his labor". Communism means "to each according to his needs".
So this joke makes no sense.
@@SatEight lol yeah, ok, pal.
@@SatEight >to each according to his needs"
And this is complete bullshit because everyone want more and more. Communist just want power, slaves and someone else's property. All of this ideas it's crap for idiots, and for this crap millions people die. Even "He makes sure everyone gets an equal amount of honey" has more point than marxist nonsense
Actually, "Soviet" Winnie is somewhat greedy and egoistic, compared to Disney's one. But funny as hell. ))
Yeah, the joke is funny in a different way, too, when you know that Russian Vinnie Pookh actually ate all the honey the poor Bunny had while paying the Bunny a visit, and eventually got so full that he got stuck in the doorway of the Bunny’s house/hole (the Bunny is a bit of a Hobbit in this way)
Well, I already knew Mila was a Trek fan but when she busts out Deep Space Nine organically in the convo like that, ya gotta fall in love all over again.
Conan gets the best guests. Good to see he doesn't suffer people just on promotional tours.
I wish I knew Russian,....both of my grandparents, on my mother's side, were from there. They weren't able to immigrate to the USA, but instead went to Canada. Eventually they were able to come to the USA. This was way back in the late 1800s, or earliest 1900s.
Mila is such a down to earth person. She doesn't carry the Hollywood affectations.
I’m ready for the Mila & Sona podcast!!!!!!
Hehe :-) Gourley instantly knowing the Ferengi reference and Mila's verrrry Russian 'yes' at the 4.30 mark really made me laugh.
Clicked on this the moment I saw the thumbnail, THIS WAS MY CHILDHOOD
soviet cartoons have so much philosophical depth, I'm an Arab-Chechen mix, and both my parents are not fans of russia, yet they still let us watch Cheburashka, Gena, pogodi, and hedgehog in the fog,,,,
people can be fans of countries now? ahaha
I don’t even know any Russian but Mila and Sona are just so relatable! 😂😂 what a blast 😂😂😂
I don't know how she could have thought Winnie was Russian since the Soviet cartoon right from the beginning lists A.Mielne as the author, that the cartoon is based on the the original book)). Anyway recommend it highly for watching).
She was a kid when she left.
I knew a girl from Russia. She was really nice. She invited me to dinner with other Russian students over here. It was a Russian restraunt behind where Toys R US use to be but right down from my nail salon I use to go to. She was really nice. We got along great but she was about to go back home a few days after that dinner.
There is the song in Cheburashka cartoon - Blue Wagon (Goluboy vagon)
It's so deep for kids cartoon
Its litetaly bittersweet existensional song about lifeways and humble hope of the future
Right?! I show them to my kids and rediscover how philosophical and deep these cartoons are.
How mila's face GLOWED up once russian children entertainment got brought up! SO WHOLESOME!
This is an amazing conversation, I just want Mila and Sona to have a spin off episode talking about their childhood
4:31 you know she’s immersed in childhood memories because her “Yes” sounds very accented 😅
Hahahhaa i noticed it too!
YES IT IS, lol.
"È-yehz"
Conan is so insightful and respectful. Everything I’ve seen of him-and I’ve seen A LOT of him, right from his very first episode of Late Night-tells me that he me must be a real good guy.
Well in Sweden during the 70s and 80s we had a few soviet children's tv shows so I grow up with Cheburashka that always (at least in Sweden) had the crocodile, Gena with her.
Cheburashka is actually not her, but he...)
@@ЮрКа-ю8й I know but with the swedish dubbed Cheburashka have a female voice so it tend to be female in sweden.
@@ThomasVanhala It was female voice in original too)
It's the same thing with _David the Gnome_ which I used to watch on Nickelodeon. As a kid I thought it was an American production, but it was produced in Spain and then a Canadian studio had Tom Bosley do the English dubbing.
We watched a lot of David the Gnome during summer break. Oh the memories of Nickelodeon cartoons.
2:33 / 3:53 This is so funny especially if you understand both languages and what they're talkin' bout. Conan's reaction wait.. hold on what's happenning 🤣😂🤣
Well guys, you missed a whole huge layer of culture - these are Soviet cartoons. There is a sea of kindness and morality for children.
It’s so nice to hear this. From Russia with love ❤
So funny, at 4:30, Mila says “yes” with a Russian accent. Very sweet.
Приятно видеть что то родное прямиком из детства в подкасте у Конана, прям слёзку с утра поймал.
As a soviet-born American raised on Vinnie Pookh growing up in the US, I too thought it was originally Russian. The art style of the Russian version also felt much more old fashioned, which contributed to the confusion.
Well Winnie the Pooh is British originally.
@@cr9153 Canadian actually. Winnie is short for Winnipeg and is based on a Canadian Black Bear.
That's a hell of a stretch. The story and character are British (the author was writing about his son's toys, including his bear, who was named after the Canadian bear he saw in a London zoo) @@7pontiff
I always loved the soviet Jungle Book ("Adventures of Mowgli" from 1973) so much more than the Disney version. Still do.
In Sweden Cheburashka is called "Drutten" and his crocodile friend called "Jena"
5:14 - “Should I tell Conan that Minsk is the capital of Belarus?..”
I know that theme song from Cheburashka, that brings back my childhood in the 70s-80s Finland.. We had a lot o eastern European cartoons, mainly from Czechoslovakia but also from Russia, Poland etc.
And Yugoslavia too (Professor Balthazar)! I think I liked Cheburashka (Drutten in Swedish) the best, and that wonderful Czech mole, Krtek
@@jackdaw99 Oh, Krtek... We are talking about an era that no one else understands, cause adults at the time didn't pay attention to kids shows and thus don't have a such a connection, and those kind of programs disappeared from the TV fast, in favor of those mice from mars, inspector gadget etc... It's a Gen X thing...
I was waiting for this to get posted to see Conan and Gourley's confused reactions.
Not only Winnie the Pooh, but I was also convinced Maugli was Russian too.
As a Kazakh, I also thought that "Винни Пух" was originally from Soviet. It turned out that is from the British author A. A. Milne in 1927.
Winnie the Pooh, the actual bear in the London Zoo, was a Canadian bear. Named Winnie after Winnipeg.
He was a mascot.
Yes, a proud collab between the English and Canadians to create the pooh bear. It's a shame the correction wasn't mentioned. For all we know, Kutcher convinced her that Winnie the Pooh was an American invention, easy enough to believe, seeing how ethnocentric the Americans are.
Winnie the Pooh has been censored in china 😂
Actually, as a Russian kid I knew it in 90-s. My mother told me about it. The original story about Christopher Robin and he's toys was translated to Russian and my mother read it to me when I was 5 or 6 years old. Many kids in Soviet (I hope) knew that Russian cartoon was based on it. I'd even say "inspired by it" because Russian versions of characters are so far from the original. We also could watch the Disney cartoons about Winnie The Pooh, so we could see cultural difference too.
@@freethinker1043 OMG, why?😅
RIP Evgeniy Leonov - our childhood Vinnie the Pooh who always wanted to look like a beautiful cloud.
This is the best Conan clip in a long time haha
I don't know if it's a good idea to laugh at some people's childhood toys. And the actor that gave the voice to Soviet Winnie was one of the most talented drama and comedy actors for several decades.
Очень глупый юмор , "Чебурашка следит за вами " "Винни Пух следит , чтобы всем досталось поровну " . Неприятно смотреть было . Высмеивать наши прекрасные советские мультфильмы и озвучку прекрасных актеров до которых сидящим тут, как до Китая раком , если говорить откровенно. Кстати американский Винни-Пух до меня так и не дошел в детстве . Нет в нем харизмы 🤷♀️
I love Mila Kunis. She just seems so genuine and down to earth.
You haven’t lived until you’ve flown on a Ukrainian Airline. I flew from New York to Kiev 6 or 7 years ago and I honestly thought I was going to die. It’s exactly how Conan described. None of the bins were closed. People were out of their seats. During the taxiing. The crew seemed ambivalent to most everything. On top of all that the plane was an old 757 that probably should have been retired 20 years before my flight.
Did people clap after the landing?
The spinning toy they are talking about is called youlah, stress on the last vowel) So much fun! Thank you for that, girls🙏
I dont think I laughed harder than when mila talked about her car in the her first visit way back when I just started listening to the podcast. This one was great too
As a Russian I also believed that Winnie the Pooh was Soviet until I was around 16 maybe? It’s a classic here
Chiburashca is so huge in the east! I have the same issue with my wife and her friends speaking Russian. Eventually I have to say “Ingliski, pajzalsta!”
I loved that Sona and Mila connected like this!
I love how they have to shut off Conan's mic basically every two seconds because of how loud he is. If you pay close attention, you'll notice he's being so loud, the other mics are enough to pick up his voice.
I love the talks with Mila and Sona!
The death trap wasn't a slide on Soviet playgrounds, it was a swing.
I love Mila and Conans voice together.. they can make a cool podcast duo
Winnie the Pooh from USSR more philosophical cartoon then the original one
Have you read the originals?
One segment particularly speaks to me. Winnie and Piglet were lying on the grass, looking up at the clouds. Piglet suddenly asked what Winnie wanted to 'be'. Winnie did not understand and Piglet got anxious:"Don't you wonder about what you want to be? I want to be something but I don't know what? Do you know what you want to be?"
And Winnie yawned, laid back looked up at the sky and said :"What I really want is... to want nothing. That suits me just fine"
Very socialist philosophy. From a brit!
Winnie just being Winnie was good enough for Winnie.
I would love if Mila Kunis made an updated version of Vinni Pukh to help teach Russian. A Russian friend showed me Vinni Pukh back in the days of MySpace, years before I found out my nephews had a Piglet toy from the show. My nephews love Vinni Pukh, so there’s definitely a market.
no. no we don't need anything russian. thank you.
@@kingofcarrotflowers2930 you will regret those words when the supreme overlord invades
@@Fucisko he already did
@@Fucisko and i regret nothing
MAKE IT SO!!!!
My first job was working at a video store owned by a family from India; I didn't speak the language, but i could tell the difference between dialects. When the family would get in an argument, they'd shift between several dialects, and throw in random english words (usually microwave ... they always seemed to fight about the microwave). Was so bizarre to hear basically seven different languages in one conversation
It's funny to listen about Conan's bit of the Cheburashka being a spy doll when u remember Family Guy had an episode with the running joke about panda teddy being a China's spy doll n Mila played Meg 😂😂
In the 80s a lot of cartoons outside of western countries were basically dubbed imports. I grew up in the Middle East watching tons of Japanese anime dubbed in Arabic and didn’t know until I was 20 that they weren’t Arab cartoons.
Всё-таки меня коробит их юмор, приплетают марксизм зачем-то, у нас многие детские мультфильмы были аполитичны. Более того, мы сами в России уже забыли что это такое, очень редко вспоминаем об ушанках, балалайках, кокошниках и тому подобном. Как же в Штатах глубоко укоренились эти стереотипы и поддерживаются долгие годы.
Культура в СССР была куда более интернациональна, чем в русофобских Штатах. Вспоминаю, как ходили в 80-х еще школьниками в кинотеатр на фильм "В джазе только девушки"(который в оригинале назывался "Некоторые любят погорячее") с Мэрилин Монро, "Спартак" с Кирком Дугласом, как зачитывались Джеком Лондоном и смотрели фильмы по мотивам его книг. У меня в детстве была книга Милна про Винни-Пуха. А что знают американцы из советского кино или книг? Ничего! В лучшем случае Чехова и Достоевского из царской России...