Voici la vraie version des Simpsons ( la vraie "Truefrench" version comme les francais disent ) Hubert Gagnon c'est mon héro ! Vive le doublage québécois et vive le Québec !
Je suis Bresilien et je pense que l'accent quebecois (avec les mots et les phrases "joual" inclus) est similaire 'a l'accent brésilien du Portugais - il y a de son propre allure , il est moins formel. Il est la representation d'une societé plus pluraliste et plus ouverte. Vive le Quebec!
Je peux savoir pourquoi les gens de d'autres pays viennent critiquer nos doubleurs? Est-ce que SINCÉREMENT on va sur des vidéos doublés de France pour aller les critiquers? Respectez donc nos doubleurs, qui travaille EXTRÊMEMENTS fort pour faire de bon doublages Ont vous respecte, respectez-nous dont S.V.P ! et Matt a bel et bien confirmer qu'ils adoraient nos voix Quebecoises (il adore PAS un pays + qu'un autre) et OUI, il adore notre voix d'Homer! Qui ressemble BEAUCOUP a leur voix. Voilà!!
sacrifice que c'est bon la version québécoise!! =) j'aime beaucoup l'accent français mais vraiment pas dans les simpsons, c'est vraiment nul! Matt Groening avait dit que la version québécoise était une des meilleures doublures et je crois qu'il a vraiment raison et d'un point de vue très objectif, surtout que je connais plusieurs français qui préfèrent la version québécoise!! =)
c'est fou comment les voix sont bonnes... ca arrive pas souvent mais pour moi la meilleur émission au monde c'est les Simpson en francais canadien. L'homme qui fait Homer et Abraham... ouf! lol... Skinner aussi (il fait aussi Buzz Lighter... lol encore)... toutes les voix sont vraiment parfaites... j'espère que ca dure longtemps.
C'est pareil pour tout le monde: un français aimera la voix française et un québécois la voix québécoise car chacun est habitué à sa langue. mais pour vraiment voir la langue faut voir un épisode car là les voix son un peux différentes.
Le dernier doubleur est Stéphane Rivard. Il est une des voix française-québécoise de Jack Black (car Jack Black n'a pas encore de doubleur attitré). Gilbert Lachance (le premier doubleur) est la voix f-q de Johnny Depp et Benoît Rousseau (Duffman) est celle de Mike Myers. Il est très reconnaissable, surtout dans Austin Powers.
Les voix en France je les trouve pas si drôles que ça, Homer a une voix de garçon en train de muer, ça colle pas au personnage rustre. Et en plus, en France, les textes sont traduits bien piètrement, au lieu d'être satirique, ça frise le drame. Je trouve qu'au Québec, les traductions sont mieux adaptées, c'est de l'humour de référence (comme Family Guy etc) et au moins au Québec ils font des références à la culture locale, ce qui rend la traduction plus amusante.
Selon le livre sur la série des Simpsons c'est Béatrice Picard dans la série et le films surement aussi. Marc Labrèche fait Krusty mais il as refuser de le faire dans le films parce que il n'avait assez de ligne. 16 personne participe au doublage dans la série.
Il manque Béatrice Picard, qui fait Marge, et Edgard Fruitier, qui fait le directeur de la centrale. Hubert Gagnon, qui fait la voix d'Homer, a aussi fait Picabo, dans Les Oraliens, au début des années 70.
Étrange tout votre débat à savoir quel est la meilleure version. Mais Matt Groening a lui même déclarer que de toute les versions autres que la version original, c'est la Québecoise qui est la mieux....alors désolé à nos cousins de la france ;)
ouais parce que j'écoute la version de france et je l'aime moins que l'américaine... c'est ce qui fait le succès des Simpson ici au Québec, les références à notre mode de vie et des voix bien plus naturelles... pour nous du moins.
cest normal que les québécois préfèrent la version québécoise, c'est celle qui se rattache à leur réalité, et pareil pour les français. Je suis allée en France l'été dernier et j'ai écouté un épisode des simpsons en français (de france) J'ai été terriblement choquée! Mais pour mes amis, c'était tout à fait normal.
Premièrement faut faire remarquer que si on compare la VO (la vraie si on veut) avec la VF les voix sont trop différentes(ex Homer, la voix francaises qui n'a aucun sens, aucune émotion) les voix québecoises sont plus appropriées. C'est de plus beaucoup plus normal de préférer sa version, de son coin à celle des autres. Je crois pas qu'aucune version n'est meilleure puisque l'humour est adapté.
rohhhh j'ai lu quelques commentaire par-ci par la et c'est chaque fois pareil quand un francais prefere sa version boum on met des -4 -8 bon je pense sur que si un quebeqois vient sur un version francaise il va se faire descendre aussi quoi mais voila quoi c'est une culture et que aussi et c'est normal de defendre sa version mais bon en ce qui concerne les voix quebcquoises je les trouves sympa (surtout krusty et bart )mais pour moi ca sera toujours la version fr celle de mon enfance
J'ai écouter les simspon français de france,mais la voix d'homer correspond mieux en québécois.Elle est plus grave,plus grosse,comme homer,un gros cave! lol Homer est un gars plutôt agressif non...
je veux surtout pas faire de chicane mais personnellement jaime mieux les voix québecoises mais je respect toujours celle de la france..les simpsons restent tout de même super dans toutes les langues ^^...Alors sans rancune!!=D...c'est sur que tous le monde s'entendra jamais sur le même point...c'est une question de goût c'est tout!..toute fois vive le QUEBEC!
Au début quand Gilbert Lachance (le premier gars, à gauche) fait les voix des personnages qu'il double, il commence avec Krusty, ???, Karl, le professeur Frink.... mais cest qui le personnage qu'il fait en 2e? J'airrive pas à l'identifier...
sa me fait rire les gens qui dise la version québec c moche la version vf c moche aucune des deux est moche Mais c des version auquelle on est habitué depuis plus de 20 ans c'est normal que quant sa change on est pas habitué et je suis sur que si un Parisien qui est fan de Simpson déménage au Québec je suis sur qu'il vas se demerder pour comprendre et vas finir par apprécier Moi je suis pas fan de la version Québec parce que je n'y suis pas habitué et que j'ai encore de du mal avec l'accent
jai écouté les voix en france pi honnetement j'ai trouvé que homer avait une voix de tappette mais vraiment TAPPETTE, mais bon les francais préfèrent la version francaise, les québécois préfèrent la version québécoise. c'est comme ça!
J'Ai vu les 2 versions, je suis Québécois, et je trouve que la notre est meilleure! Évidemment, celle de france, pas fameux mais si y aiment ça de même, ben good pour eux! Sauf que faudrait que les français arrêtent de se prendre pour le nombril du monde! On est si, on est les meilleurs à cause de ect... Hey la france, sortez donc de chez vous! Ya pas juste cirer les souliers à Sarko dans la vie, enlevez vous la tête de dedans le cul! bon sang!
Je suis pas sur de savoir c'est qui le dernier doubleur (Vers la droite)...Et qui fait la voix de Marge, ca ils le disent pas?... Et puis, comme mentionmé plus tôt, je m'accorde a dire qu'aucune version est meilleur, l'humour varie d'une nationalité/ race/ culture a l'autre.
Yeahh!!!! Simpsons Québec Rock on!!! Les Simpsons en france c'est carrément poche.... C'est des français qui se forçent pour prendre les mêmes tons de voix que les Américains.... Carrément une copie!! :P
Tu dis ca parce que tu n'es pas habitué à nos voix, nous ausssi on pourrait dire que la version belge ou parisienne est mauvaise vu qu'on est pas habitués! Il parait que les producteurs quand ils sont venus à Montréal les entendre, ils ont dit que les doubleurs sont exactement les voix qu'ils auront voulu pour la vo!
Quand le film est sorti, j'avais entendu une intrevue avec celui qui fait la voix de Homer à la radio. Ça faisait bizarre XD On avait dit Homer mais avec un QI beaucoup plus élevé que la normale lol.
Grâce à l'ethnocentrisme parisien, plus personne ne veut faire du français une langue véhiculaire par peur de froisser leur susceptibilité. Ce qui se passe avec les Québécois, ces descendants de Normands, Picards, etc. c'est qu'ils ne se sentent nullement concernés par la norme parisienne. Avez-vous entendu parler d'Étasuniens se plaindre de l'existence d'un standard australien? Non? Peut-être est-ce parce que ce serait INUTILE?
C'est quand je vois ca que je suis fière en esti d'être QUÉBECoise
Voici la vraie version des Simpsons ( la vraie "Truefrench" version comme les francais disent )
Hubert Gagnon c'est mon héro ! Vive le doublage québécois et vive le Québec !
Je suis Bresilien et je pense que l'accent quebecois (avec les mots et les phrases "joual" inclus) est similaire 'a l'accent brésilien du Portugais - il y a de son propre allure , il est moins formel. Il est la representation d'une societé plus pluraliste et plus ouverte.
Vive le Quebec!
''Mon p'tit verrat"
Ça me fait toujours rire quand Homer étrangle Bart...Why, you little!
Je peux savoir pourquoi les gens de d'autres pays viennent critiquer nos doubleurs? Est-ce que SINCÉREMENT on va sur des vidéos doublés de France pour aller les critiquers? Respectez donc nos doubleurs, qui travaille EXTRÊMEMENTS fort pour faire de bon doublages Ont vous respecte, respectez-nous dont S.V.P ! et Matt a bel et bien confirmer qu'ils adoraient nos voix Quebecoises (il adore PAS un pays + qu'un autre) et OUI, il adore notre voix d'Homer! Qui ressemble BEAUCOUP a leur voix. Voilà!!
l'accent c'est le charme du québec, notre culture , Disont, qu'on va pas lenlever pour certain français ,
Y manque le grand Edgar Fruitier, la voix de Charles Montgomery Burns
sacrifice que c'est bon la version québécoise!! =) j'aime beaucoup l'accent français mais vraiment pas dans les simpsons, c'est vraiment nul! Matt Groening avait dit que la version québécoise était une des meilleures doublures et je crois qu'il a vraiment raison et d'un point de vue très objectif, surtout que je connais plusieurs français qui préfèrent la version québécoise!! =)
c'est fou comment les voix sont bonnes... ca arrive pas souvent mais pour moi la meilleur émission au monde c'est les Simpson en francais canadien. L'homme qui fait Homer et Abraham... ouf! lol... Skinner aussi (il fait aussi Buzz Lighter... lol encore)... toutes les voix sont vraiment parfaites... j'espère que ca dure longtemps.
Vive le doublage du Québec!!!
L'entrevue a été extraite du site web de LCN. Ce canal avait diffusé l'intégral de l'entrevue et la vidéo était disponible sur leur site.
c'était pas Labreche qui fesait Crusty?
Vive le bon vieux "D'OH" du vrai Homer simpson, C'est quoi ça veux dire " Oh punaise"???? c'est même pas dans la série en anglais
TELLEMENT! c'est incroyable mm celle du grand père! c'est vraiment bon
C'est pareil pour tout le monde: un français aimera la voix française et un québécois la voix québécoise car chacun est habitué à sa langue.
mais pour vraiment voir la langue faut voir un épisode car là les voix son un peux différentes.
Le Québec n'est pas la Belgique! Nous ne sentons pas l'obligation de nous soumettre au standard parisien (et même qu'on l'ignore!)
Le dernier doubleur est Stéphane Rivard. Il est une des voix française-québécoise de Jack Black (car Jack Black n'a pas encore de doubleur attitré).
Gilbert Lachance (le premier doubleur) est la voix f-q de Johnny Depp et Benoît Rousseau (Duffman) est celle de Mike Myers. Il est très reconnaissable, surtout dans Austin Powers.
Les Simpson a probablement le meilleur doublage français, je parle bien sûr du québécois !
Les voix en France je les trouve pas si drôles que ça, Homer a une voix de garçon en train de muer, ça colle pas au personnage rustre. Et en plus, en France, les textes sont traduits bien piètrement, au lieu d'être satirique, ça frise le drame. Je trouve qu'au Québec, les traductions sont mieux adaptées, c'est de l'humour de référence (comme Family Guy etc) et au moins au Québec ils font des références à la culture locale, ce qui rend la traduction plus amusante.
Est-ce que je suis le seul qui à écouté ce vidéo là les yeux fermés?
Trop de la balle les voix québecquoises des Simpsons. je les aime autant que les voix françaises.
Selon le livre sur la série des Simpsons c'est Béatrice Picard dans la série et le films surement aussi. Marc Labrèche fait Krusty mais il as refuser de le faire dans le films parce que il n'avait assez de ligne. 16 personne participe au doublage dans la série.
Il manque Béatrice Picard, qui fait Marge, et Edgard Fruitier, qui fait le directeur de la centrale. Hubert Gagnon, qui fait la voix d'Homer, a aussi fait Picabo, dans Les Oraliens, au début des années 70.
Vive les voix québécoises !! C'est tellement drôle XD
Où s'qua lé la bière? Hahahhaa
moi jadore cest les voix que jentends tout le temps ^^
Trop Bon!! leur voix, wow!
j'adore Karl et Lenny
Je pense le dernier il est juste dans le film. Corrigez-moi si je me trompe.
tro cool! Dhabitude je deteste les séries doublées mais les simpson version quebecois c tro fort
J'aime mieux le doublage Québecois est il beaucoup mieux que ce lui des Français de France. à mon avis
Vivee les simpson c'est la meilleure série au monde!!...XD y'a rien de mieux!!♥♥
trop nice!!
Mon préféré : le gars qui fait Skinner et le maire Quimby. (Mario Desmarais)
c`est l`gars qui fais la voix du bad guy du film.
@coolcat001
Celui qui fais la voix d'Homer est là...
Mon ptit verrat!
Étrange tout votre débat à savoir quel est la meilleure version. Mais Matt Groening a lui même déclarer que de toute les versions autres que la version original, c'est la Québecoise qui est la mieux....alors désolé à nos cousins de la france ;)
ouais parce que j'écoute la version de france et je l'aime moins que l'américaine... c'est ce qui fait le succès des Simpson ici au Québec, les références à notre mode de vie et des voix bien plus naturelles... pour nous du moins.
pitch85 a totalement raisson mais je ne reconnais pas le gars completement à la droite, qui est-ce?
cest normal que les québécois préfèrent la version québécoise, c'est celle qui se rattache à leur réalité, et pareil pour les français. Je suis allée en France l'été dernier et j'ai écouté un épisode des simpsons en français (de france) J'ai été terriblement choquée! Mais pour mes amis, c'était tout à fait normal.
Premièrement faut faire remarquer que si on compare la VO (la vraie si on veut) avec la VF les voix sont trop différentes(ex Homer, la voix francaises qui n'a aucun sens, aucune émotion) les voix québecoises sont plus appropriées.
C'est de plus beaucoup plus normal de préférer sa version, de son coin à celle des autres. Je crois pas qu'aucune version n'est meilleure puisque l'humour est adapté.
personellement écouter le doublage francais je suis pas capable vive le québécois!
mais ou est Marg mon adorée
EPIC HOMER ET SON PERE ... p,.s aussi directeur skinner
@coolcat001 il manque aussi Bernard Fortin qui Flanders,Chef Wiggum et Reverand Lovejoy
exact ! :P
Y manque plein de monde.
Dans la série télé C'est Benoit Marleau qui fait la voie de Moe, Kent Brockman,Maire Qimby Selon le livre que j'ai sur les Simpson
rohhhh j'ai lu quelques commentaire par-ci par la et c'est chaque fois pareil quand un francais prefere sa version boum on met des -4 -8 bon je pense sur que si un quebeqois vient sur un version francaise il va se faire descendre aussi quoi mais voila quoi c'est une culture et que aussi et c'est normal de defendre sa version
mais bon en ce qui concerne les voix quebcquoises je les trouves sympa (surtout krusty et bart )mais pour moi ca sera toujours la version fr celle de mon enfance
Pour sinsemilla07: C'est "Squeeky Voiced Teen" qu'il dit en deuxième. Ou plutôt "L'adolescent à la voix qui mue"
Je peux po CROIRE que Gilbert Lachance fait au d'ssus de quatre voix différentes!! Cé malade! XD
J'ai écouter les simspon français de france,mais la voix d'homer correspond mieux en québécois.Elle est plus grave,plus grosse,comme homer,un gros cave! lol Homer est un gars plutôt agressif non...
je veux surtout pas faire de chicane mais personnellement jaime mieux les voix québecoises mais je respect toujours celle de la france..les simpsons restent tout de même super dans toutes les langues ^^...Alors sans rancune!!=D...c'est sur que tous le monde s'entendra jamais sur le même point...c'est une question de goût c'est tout!..toute fois vive le QUEBEC!
wow alors c'est eux qui font les voix
@teamforteress
Béatrice Picard. Pas présente dans cette interview là.
LOL trop nice
lol jaime trop
Duffman!
C'est Edgar Fruitier qui fait Mr.Burns
surement mais pour le films il avait refuser de le faire parce que il avait assez de ligne à dire!
Au début quand Gilbert Lachance (le premier gars, à gauche) fait les voix des personnages qu'il double, il commence avec Krusty, ???, Karl, le professeur Frink.... mais cest qui le personnage qu'il fait en 2e? J'airrive pas à l'identifier...
lol Stephane Rivard est trop drôle!!!
sa me fait rire les gens qui dise la version québec c moche la version vf c moche aucune des deux est moche
Mais c des version auquelle on est habitué depuis plus de 20 ans c'est normal que quant sa change on est pas habitué et je suis sur que si un Parisien qui est fan de Simpson déménage au Québec je suis sur qu'il vas se demerder pour comprendre et vas finir par apprécier
Moi je suis pas fan de la version Québec parce que je n'y suis pas habitué et que j'ai encore de du mal avec l'accent
c'est chill
Moi jaime mieux le doublage quebecois que France !! sa cest sur!
J'pense que c'est le boutonneux de chez Krusty burger. :)
cest ladolescent boutonneux (squeeky voice teen)
comment il font pour changer leur voix ces naturel ? ou bien de la patique?
wow
J'aimerais comment l'intégrale de cette entrevue a été "leakée" par les gens de TVA !
mesemble que oui
Je peux savoir quel vois fait le gars en gilet bleu foncé (le dernier à qui il le demande) parce que je ne comprend vraiment pas qui c'est...
jai écouté les voix en france pi honnetement j'ai trouvé que homer avait une voix de tappette mais vraiment TAPPETTE, mais bon les francais préfèrent la version francaise, les québécois préfèrent la version québécoise. c'est comme ça!
omg ,astheure j'vois sa pis j'regarde le film pis j'le voit pu d'la même maniere
Lo0oL :P
Il me semble que c'était Marc Labrèche qui faisait Krusty.
???
Le professeur scientifique
je trouve que la meilleur version des simpsons c'est vraiment celle qui est traduit en québécois surtout la voix de homer
C'est Benoit Marleau.
le dernier cé le chef de l EPA dans le film...va le voir tu vas comprendre
@ sinsemilla07:
Le deuxième personnage qu'il fait, je crois que c'est l'ado boutonneux qui travaille chez Krusty Burger.
Eille... la madame qui fait la voix de Bart, elle ferait pas la voix de Paulette Hill aussi par hasard?!? =O
pour ce qui est de Marc Labreche apparament qui aurait pas eu asser de réplique donc cela ne valait pas la peine de se déplacer pour ca.
C'est pu Marc Labrèche qui fait Krusty!?
trop drôle,ahhahahaha!
Pourquoi c plus Marc Labreche qui fait Krusty?
J'Ai vu les 2 versions, je suis Québécois, et je trouve que la notre est meilleure! Évidemment, celle de france, pas fameux mais si y aiment ça de même, ben good pour eux! Sauf que faudrait que les français arrêtent de se prendre pour le nombril du monde! On est si, on est les meilleurs à cause de ect... Hey la france, sortez donc de chez vous! Ya pas juste cirer les souliers à Sarko dans la vie, enlevez vous la tête de dedans le cul! bon sang!
ses ki le gars en dernier?? ekk le chandail bleu
Je suis pas sur de savoir c'est qui le dernier doubleur (Vers la droite)...Et qui fait la voix de Marge, ca ils le disent pas?...
Et puis, comme mentionmé plus tôt, je m'accorde a dire qu'aucune version est meilleur, l'humour varie d'une nationalité/ race/ culture a l'autre.
C'était Benoît Marleau qui les faisait. Il a pris sa retraite.
Yeahh!!!! Simpsons Québec Rock on!!!
Les Simpsons en france c'est carrément poche.... C'est des français qui se forçent pour prendre les mêmes tons de voix que les Américains.... Carrément une copie!! :P
Tu dis ca parce que tu n'es pas habitué à nos voix, nous ausssi on pourrait dire que la version belge ou parisienne est mauvaise vu qu'on est pas habitués! Il parait que les producteurs quand ils sont venus à Montréal les entendre, ils ont dit que les doubleurs sont exactement les voix qu'ils auront voulu pour la vo!
y manque bernard fortin! Chef Wiggums!
J'ai toujours pensé que c'était Marc Labreche qui faisait Krusty...????
Ils l'ont peut etre fait tout les deux????
cetais pas marc labreche qui fesait le krusty?
Marc Labrèche a cessé de faire du doublage sur les Simpsons par manque de temps.
malade !
Quand le film est sorti, j'avais entendu une intrevue avec celui qui fait la voix de Homer à la radio. Ça faisait bizarre XD On avait dit Homer mais avec un QI beaucoup plus élevé que la normale lol.
Grâce à l'ethnocentrisme parisien, plus personne ne veut faire du français une langue véhiculaire par peur de froisser leur susceptibilité. Ce qui se passe avec les Québécois, ces descendants de Normands, Picards, etc. c'est qu'ils ne se sentent nullement concernés par la norme parisienne. Avez-vous entendu parler d'Étasuniens se plaindre de l'existence d'un standard australien? Non? Peut-être est-ce parce que ce serait INUTILE?
pour répondre a sinsemilla07 le 2 eme personage c'est l'ado roux qu'on ne voit pas souvent...