always a joy and privilege to listen him talk about his books and his ways of writing, thinking. Heads up to the interviewer for being able to keep up and asking new questions.
Not Turkey but Turkiye... official name is changing, while in transition should be Turkiye ( Turkey ) It was always Turkiye except for English speaking people chose to say Turkey. In other languages and in Turkish, it is Turkiye. Great talk, enjoyed it very much!!
@@aknilcal2484 Langueges change continuously. nobody anywhere still writes and talks like 100 or 200 years ago. Countries change their name also... History is full of examples.
@@htas6888 That was the prescriptive approach which is outdated. Language evolves at its own pace and through its own methods and, not at the whim of a politician.
@@aknilcal2484 I guess, you should ask yourself what is "its own methods", what is "its own pace", what do you think it took to change the name Constantinople to Istanbul :)
No, it isn't. In my language it has always been "Turcja" not Türkiye, because we don't have an "ü" in our alphabet. And so do the English not. So if you want to change the name of your country in other languages, first try to learn what alphabet they use.
always a joy and privilege to listen him talk about his books and his ways of writing, thinking. Heads up to the interviewer for being able to keep up and asking new questions.
I was read orhan pamuk novels. ı feel read clasical russian novels. I think these novels will be read in the next century
He is one of the most gifted authors of all times, inhuman
She would regret asking "Why did you make this map?", but it was already too late! :)
Snow is slow and a bit tough read but museum of innocence and my name is red are exceptional , wonderful creations . ❤
I have read all books Mr. Pamuk has written.
Albert camus replying was fantastic Mr pamuk
Not Turkey but Turkiye... official name is changing, while in transition should be Turkiye ( Turkey ) It was always Turkiye except for English speaking people chose to say Turkey. In other languages and in Turkish, it is Turkiye. Great talk, enjoyed it very much!!
So, some people have decided to change the English language... How ignorant, how unnatural...
@@aknilcal2484 Langueges change continuously. nobody anywhere still writes and talks like 100 or 200 years ago. Countries change their name also... History is full of examples.
@@htas6888 That was the prescriptive approach which is outdated. Language evolves at its own pace and through its own methods and, not at the whim of a politician.
@@aknilcal2484 I guess, you should ask yourself what is "its own methods", what is "its own pace", what do you think it took to change the name Constantinople to Istanbul :)
No, it isn't. In my language it has always been "Turcja" not Türkiye, because we don't have an "ü" in our alphabet. And so do the English not. So if you want to change the name of your country in other languages, first try to learn what alphabet they use.