Третий из трех роликов, подводящих итоги моей работы над произведением "Ромео и Джульетта" Задать вопросы: romeo_a... Купить книгу: www.ivandidenko... Написать мне: bazonka@yandex.ru
Этот разбор Ромео и Джульетты еще раз подтвердил, что Шекспир великий драматург, которого до сих пор пытаются понять. Смыслов заложено много. И то, что Ивану удалось в какой-то мере приблизиться к пониманию Шекспира, это вызывает восторг и похвалу! Спасибо за интересный разбор и перевод!
С уважением отношусь к Ивану Диденко и с большим интересом слушаю его передачи. Посоветовал знакомым его канал, как редчайшее явление в нашей жизни. Редчайшее явление хотя бы потому, что далеко не каждый день или год есть возможность, хоть и виртуально, но всё равно общаться со смельчаком (наглецом?!), который не просто решился сделать очередной перевод Шекспира, но на самом деле совершил множество открытий! Но, к сожалению, у Ивана Диденко явно прослеживается желание переосмыслить абсолютно всё. И тут, в этом желании, в некоторых моментах он явно перегибает палку или просто выдаёт своё желаемое за действительное. Самое важное, что я никак не могу принять и с чем не могу согласиться, так это с трактовкой (не с переводом!) момента возникновения любви между Ромео и Джульетой. Когда Иван Диденко после того, как долго и подробно описывал бал у Капулетти и разговор у балкона, восклицает: "Так где же здесь любовь? Это сделка! Любовь возникла позже", для меня очевидно - именно здесь, на балу и возникла любовь. И лишь потом "сделка". Всё те весомые аргументы, что приводит автор, говорят только об одном: Ромео и Джульета влюбились друг в друга на балу. Размышляя о поведении двенадцатилетней Джульеты, не надо забывать, что по тем временам в её возрасте и рожают, и замуж выходят. К тому же Шекспир то, на что у иных авторов уходит месяцев девять, спрессовал до 5 дней. И в сцене на балконе Джульета, как достаточно взрослая по тем временам и не распутная женщина, уже твёрдо понимающая, что любит Ромео, ставит банальное условие - или женись, или забудь обо мне. Ромео же, как и многие мужчины на подобное требование, сначала в растерянности. Ведь брак - дело серьёзное! Тем более что знаком с Джульетой всего несколько часов. Он сам ещё не понимает, чего у него больше к Джульете - любви или физического влечения. Но, после нескольких часов уединения, разбирается в себе и понимает. что любит и говорит кормилице, что хочет жениться. Вот и всё. В дальнейшем чувства Ромео и Джульеты только крепли, несмотря на препятствия. И никакой перевод , в том числе и Ивана Диденко, обратного не доказывает. P.S. Что то похожее было и при обсуждении фильма "Брат". Речь шла о фигуре Данилы Багрова. Иван Диденко тогда провёл блестящую работу. Привёл множество цитат Данилы Багрова, поведения, примеры хладнокровия и профессионализма в любых ситуациях . И вот в итоге после всего этого очень хорошего режиссёрского разбора ставит Багрову диагноз - тот оказывается тюфяк, неумеха, писарь в штабе! Удивлению моему тогда не было границ...
Тут все элементарно проверяется по постановочной части. Когда Иван дойдет до репетиций - все встанет на свои места. Сцена с окном/балконом - это по сути не отталкивание зрителя от персонажей, а, наоборот, внушение к ним симпатии. Это логика и обойти ее просто невозможно. В противном случае, если отринуть влюбленность Ромео и Джульеты - сцена рассыпается и ее можно просто выкинуть - сделка не выгнала бы Джулю на балкон. Она молода, и уже влюблена (поскольку по природе своей горячая, влюбчивая, девочка-подросток). Ну а Ромео тот еще пылкий влюбленный. Розалина злая была, а Джульетта добрая. Ну и красивей конечно. Совокупность этих двух факторов сразила бошку Ромео настолько, что мысли о Розалине вылетели у него из головы совсем. "Эту хочу, слюшай!" ))) И именно эту пылкую влюбленность и должна передавать сцена окна/балкона, чтобы завоевать сопереживание зрителя к Ромео и Джульетте. Я так полагаю, Иван Диденко все это прекрасно понимает, потому что просчитать все это по игре актеров (когда будет ставить) можно на раз-два. Сцена окна/балкона органически и непрерывно вырастает из сцены бала. Если это просто взаимная сделка, то по логике вещей на этом бы развитие любовной линии и закончилось бы. Не было бы в дальнейшем готовности пожертвовать собой ни у Джюли, ни у Ромы.
"Когда Иван дойдет до репетиций - все встанет на свои места". Надеюсь на это. Если дойдёт когда нибудь Иван Диденко до собственной постановки, то воочию увидит, что. убрав любовь между Ромео и Джульетой , он собственноручно похоронил пьесу. Смотреть вместо трагичной истории любви на типичную историю пауков в банке, к которой стремится Иван Диденко, наверно, поучительно на каком то этапе развития личности, но всё же скучновато.
Ну тогда понятно поведение отца Джульеты: сначала он нахваливает дочку, рассчитывая на удачную партию, что получить некий гешефт, а потом, когда дочка обламывает его планы, он бесится. И комизм ситуации - он хотел получить ништяки от князя, а в итоге князь ставить его на бабло
Иван, ваша работа потрясающа, огромное вам спасибо! До вашего прочтения я Шекспира терпеть не могла, ибо он выглядел примитивным и бессмысленным, во всех постановках и источниках, разве что "Король Лир" был странным исключением. Но ваша работа раскрыла глубину, упорядочила роли... Желаю вам великой славы и полноценной реализации талантов!
Спасибо. Любопытно. Ценно. В классике почти ничего нет "на блюдечке," нас учили читать именно так: оригинал с карандашом и анализом наперевес. Стоит ли давать подобный разбор в универе? Полагаю, надо учить любопытничать и задавать правильные вопросы. Я впечатлена глубиной и объёмом вашей работы.
Действительно грандиозный проект! Проделанная работа колоссальна, что неудивительно: вы, Иван, можно сказать, всего себя в неё вкладываете, и вы эту работу любите. Именно поэтому она у вас получилась. Очень жду Гамлета. Удачи вам! P.S. Моя книжка пока что на полпути ко мне, поэтому сверить по тексту не могу; доверясь слуху, хочу спросить почему на конце имени Тибальта появилась "д"?
Для работы над ошибками 13-я стр. "ГРЕГОРИО: Говори «у лучших» - сюда идёт Тибальд, кузен моего хозяина." Тибальд - племянник старика Капулетти, а кузен он для Джульетты, то есть - либо племянник хозяина, либо кузен хозяйки. 19 стр. "Забыть её во век я не смогу!" Вовек - пишется слитно.
Очень круто, и канал у тебя крутой. И ты молодец! И то что ты делаешь очень хорошо. Жаль что не пойдет в массы. Знаешь вот скрестить тебя с теми кто делает фильмы типа притяжение... Знаешь что получится? Человек который делает нетленку. Толкин получиться от кино... Подумай, может перестанешь заказывать что хорош, и будишь делать то что люди купят? Но даже если нет мне приятно смотреть то, что ты делаешь, просто жалка что твой огонь не пойдет в широкие массы.
6:00 но яд он покупает заранее. Зачем? Если только в склепе родилась любовь, тогда незачем ему травить себя, да и ехать туда тоже незачем. В сцене, где он перед Лоренцо клянется что ему незачем уже жить поскольку его изгнали тоже правдоподобна звучит фраза о том, что без Любимой ему хана. Кроме того, не названо прямо кого он любил и испытывал страстные чувства в самом начале произведения. Вроде его спрашивают про Розалинду, но он вроде как сам отвергает эту версию. Т.е. он уже тогда в самом начале произведения влюблен в Джульетту. Хотя я читал в переводе, который во многих местах был странный. Но вопрос всё таки интересен - есть ли какие то доказательства того, что он тяготится Розалиндой в самом начале?
театры или балаганы того времени для для увеселения площадной толпы ....ах какой смысл !!! и какая глубина !!! не спасли ни Ромео, ни Гамлета!!! как я рад ...может мы !!!!!!!!!!
"Это новое прочтение, которое мне удалось обнаружить не имеет аналогов..." Да Господи! Каждый второй режиссер, который ставит Р&Д говорит о том, что ставит про лицемерное общество, которое загубило двух молодых людей. А насколько они лицемерны и торгуют даже их памятью, Григорий Горин продолжение написал. Зачем для этого новый перевод и какие тут новые смыслы открыты совершенно не понятно
В смерти Ромео и Джульетты , конечно, виноваты все. Но все же , по-моему, главным виновным и бенефициаром является здесь именно герцог Вероны. Именно он меньше всего был заинтересован в объединении двух самых богатых и могущественных семей Вероны. По богатству и влиянию они бы превзошли его самого и могли бы пошатнуть власть герцога. Герцог тоже знал о женитьбе Ромео и Джульетты! Иначе, откуда бы Парис узнал о Ромео, решив устроить ему засаду у гроба Джульетты? Ведь, не от Капулетти же , в самом деле. Извини, мол, Парис , мы решили из тебя сделать лоха, выдав за тебя свою замужнюю дочь. Узнать о роли Ромео в судьбе Джульетты Парис мог только от своего родственника ,герцога Вероны. А герцог узнать об их свадьбе мог только от отца Лоренцо. Монах , мечтая стать миротворцем, не мог не сказать об этом герцогу, в чьи планы такой союз вовсе не входил. И , вероятно, герцог дал понять это отцу Лоренцо. Потому -то монах и начал юлить, вместо того, чтобы открыто объявить о свадьбе Ромео и Джульетты. Потому герцог фактически оправдывает отца Лоренцо у гроба, потому что у обоих рыло в пуху.
Иван, может вам стоит записать диалог с шекспироведом (оппонентом). Очень хочется посмотреть на проблему с двух разных сторон. В итоге такой беседы (спора) вы можете укрепить свои позиции. Конечно, может выйти и пустой разговор, но попытку, я считаю, сделать нужно. В противном случае, для несведущего зрителя, может сложиться мнение, что ваша работа фейк. Умный, но -- фейк.
Иван,а зачем это всё, зачем отвечать на творческий вызов на который уже ответили сотни раз, и это произведение именно история о юной любви и трагической гибели героев. я смотрел некоторые ваши ролики и понял , что вы неглупый человек, вам не кажется что вы начинаете вступать на скользкий путь М. Задорнова, он тоже под конец своей жизни впал в маразм с этой русофобской темой. снимите кино, поставьте спектакль, напишите книгу, пилите ролики на ютуб, но только интересные.спасибо. с уважением Вячеслав.
Бенволио скорее всего не дурачок, а блажнОй; он всё время читает какие-то книжки. А Меркуцио не может соперничать с Ромео, Меркуцио более знатный, он же родственник князя.
Думала-думала и решила: мэтр в чем-то прав, в чем-то и не прав. Мы действительно неправильно трактуем произведение, многие монологи и диалоги весьма туманны, и смысл многих сцен не ясен. Почему так происходит? Произведение создавалось очень давно, его подлинника не существует, издавалось позже, запись с микрофона из театра. Но при постановке всегда что-то выбрасывают, а некоторые сцены переделывают. Очевидно много текста было просто утеряно, некоторые замыслы просто выброшены. В итоге остались обрывки фраз, которые относились к первоначальному замыслу автора.
Уважаемый Иван, хочу подбросить одну деталь, которая Вас может заинтересовать: Кормилица - русская. Почему? Могу поделиться . Только скажите, на какой адрес Вам написать, и я пришлю кое-какой материал.
>Пруфы нетрудно добыть самому. Известный полемический прием - перекладывание бремени доказательства - ничего нового. Идите перелопатьте все произведения Шекспира и его исследователей, а я тут пока пыль постираю со своих десяти красных дипломов... Нет уважаемая. Тот, кто делает заявления, тот должен его подкреплять доказательствами. Если вы так категоричны и так уверены в своей правоте, значит наверное вы досконально знаете предыдущие переводы Шекспира, его толкования местных и западных Шекспироведов и конечно все ньюансы теории Диденко? Вот, пожалуйста, и изложите все подробно, с расстановкой, цитатами. Иначе всем станет понятно чего стоят ваши заявления.
Эта трактовка нужна не миру, а тому. кто её придумал. Человек он творческий, с богатым воображением, мощным даром убеждения и жаждой признания - Шекспир был прав:"Весь мир - театр, а люди в нём - актёры".
Этот разбор Ромео и Джульетты еще раз подтвердил, что Шекспир великий драматург, которого до сих пор пытаются понять. Смыслов заложено много. И то, что Ивану удалось в какой-то мере приблизиться к пониманию Шекспира, это вызывает восторг и похвалу! Спасибо за интересный разбор и перевод!
Грандиозная работа!
Иван, Вы большой молодец! Огромное спасибо за Ваш труд! Безумно интересно все что Вы нашли. СПАСИБО!
А не замахнуться ли нам, друзья мои, на Вильяма, понимаешь, нашего Шекспира! 🤣🤣🤣
Спасибо за ваш замечательный труд!
Такое прочтение надо ставить, конечно, исключительно под прокофьевский "Танец рыцарей"...;-)
Иван, твои разборы вдохновляют.
Хочется взять и сделать правильно.
Особенно когда объяснили как именно должно быть. :)
Иван Успехов вам!! Спасибо за ваш Труд!!!! PS Илья из Твери с нетерпением ждёт Прынца Дацкого
Удачи! Спасибо за труд!
Иван, очень интересно! Вы проделали колоссальнейшую работу! Я верю, что удастся поставить спектакль или снять фильм в новом свете!
спасибо!
С уважением отношусь к Ивану Диденко и с большим интересом слушаю его передачи. Посоветовал знакомым его канал, как редчайшее явление в нашей жизни. Редчайшее явление хотя бы потому, что далеко не каждый день или год есть возможность, хоть и виртуально, но всё равно общаться со смельчаком (наглецом?!), который не просто решился сделать очередной перевод Шекспира, но на самом деле совершил множество открытий! Но, к сожалению, у Ивана Диденко явно прослеживается желание переосмыслить абсолютно всё. И тут, в этом желании, в некоторых моментах он явно перегибает палку или просто выдаёт своё желаемое за действительное. Самое важное, что я никак не могу принять и с чем не могу согласиться, так это с трактовкой (не с переводом!) момента возникновения любви между Ромео и Джульетой. Когда Иван Диденко после того, как долго и подробно описывал бал у Капулетти и разговор у балкона, восклицает: "Так где же здесь любовь? Это сделка! Любовь возникла позже", для меня очевидно - именно здесь, на балу и возникла любовь. И лишь потом "сделка". Всё те весомые аргументы, что приводит автор, говорят только об одном: Ромео и Джульета влюбились друг в друга на балу. Размышляя о поведении двенадцатилетней Джульеты, не надо забывать, что по тем временам в её возрасте и рожают, и замуж выходят. К тому же Шекспир то, на что у иных авторов уходит месяцев девять, спрессовал до 5 дней. И в сцене на балконе Джульета, как достаточно взрослая по тем временам и не распутная женщина, уже твёрдо понимающая, что любит Ромео, ставит банальное условие - или женись, или забудь обо мне. Ромео же, как и многие мужчины на подобное требование, сначала в растерянности. Ведь брак - дело серьёзное! Тем более что знаком с Джульетой всего несколько часов. Он сам ещё не понимает, чего у него больше к Джульете - любви или физического влечения. Но, после нескольких часов уединения, разбирается в себе и понимает. что любит и говорит кормилице, что хочет жениться. Вот и всё. В дальнейшем чувства Ромео и Джульеты только крепли, несмотря на препятствия. И никакой перевод , в том числе и Ивана Диденко, обратного не доказывает.
P.S. Что то похожее было и при обсуждении фильма "Брат". Речь шла о фигуре Данилы Багрова. Иван Диденко тогда провёл блестящую работу. Привёл множество цитат Данилы Багрова, поведения, примеры хладнокровия и профессионализма в любых ситуациях . И вот в итоге после всего этого очень хорошего режиссёрского разбора ставит Багрову диагноз - тот оказывается тюфяк, неумеха, писарь в штабе! Удивлению моему тогда не было границ...
Тут все элементарно проверяется по постановочной части. Когда Иван дойдет до репетиций - все встанет на свои места. Сцена с окном/балконом - это по сути не отталкивание зрителя от персонажей, а, наоборот, внушение к ним симпатии. Это логика и обойти ее просто невозможно. В противном случае, если отринуть влюбленность Ромео и Джульеты - сцена рассыпается и ее можно просто выкинуть - сделка не выгнала бы Джулю на балкон. Она молода, и уже влюблена (поскольку по природе своей горячая, влюбчивая, девочка-подросток). Ну а Ромео тот еще пылкий влюбленный. Розалина злая была, а Джульетта добрая. Ну и красивей конечно. Совокупность этих двух факторов сразила бошку Ромео настолько, что мысли о Розалине вылетели у него из головы совсем. "Эту хочу, слюшай!" ))) И именно эту пылкую влюбленность и должна передавать сцена окна/балкона, чтобы завоевать сопереживание зрителя к Ромео и Джульетте. Я так полагаю, Иван Диденко все это прекрасно понимает, потому что просчитать все это по игре актеров (когда будет ставить) можно на раз-два. Сцена окна/балкона органически и непрерывно вырастает из сцены бала. Если это просто взаимная сделка, то по логике вещей на этом бы развитие любовной линии и закончилось бы. Не было бы в дальнейшем готовности пожертвовать собой ни у Джюли, ни у Ромы.
"Когда Иван дойдет до репетиций - все встанет на свои места". Надеюсь на это. Если дойдёт когда нибудь Иван Диденко до собственной постановки, то воочию увидит, что. убрав любовь между Ромео и Джульетой , он собственноручно похоронил пьесу. Смотреть вместо трагичной истории любви на типичную историю пауков в банке, к которой стремится Иван Диденко, наверно, поучительно на каком то этапе развития личности, но всё же скучновато.
Ну тогда понятно поведение отца Джульеты: сначала он нахваливает дочку, рассчитывая на удачную партию, что получить некий гешефт, а потом, когда дочка обламывает его планы, он бесится. И комизм ситуации - он хотел получить ништяки от князя, а в итоге князь ставить его на бабло
Здорово. Успехов!
Будем ждать историю Гамлета.
Иван, ваша работа потрясающа, огромное вам спасибо! До вашего прочтения я Шекспира терпеть не могла, ибо он выглядел примитивным и бессмысленным, во всех постановках и источниках, разве что "Король Лир" был странным исключением. Но ваша работа раскрыла глубину, упорядочила роли... Желаю вам великой славы и полноценной реализации талантов!
Потрясающие открытия.
Прекрасное не требует прикрас,
Себе назначит цену только нищий.
Моя любовь напрасных слов не ищет...
Достойных действий общих ищет -
Меру в нас...
Иван Вы гений!
Кто виноват - это просто классика: наказание невиновных, награждение непричастных.
Спасибо,очень интересно и познавательно.
Спасибо за видео! Желаю Вам найти время и денег на постановку.
Спасибо. Любопытно. Ценно. В классике почти ничего нет "на блюдечке," нас учили читать именно так: оригинал с карандашом и анализом наперевес. Стоит ли давать подобный разбор в универе? Полагаю, надо учить любопытничать и задавать правильные вопросы. Я впечатлена глубиной и объёмом вашей работы.
Действительно грандиозный проект! Проделанная работа колоссальна, что неудивительно: вы, Иван, можно сказать, всего себя в неё вкладываете, и вы эту работу любите. Именно поэтому она у вас получилась.
Очень жду Гамлета. Удачи вам!
P.S. Моя книжка пока что на полпути ко мне, поэтому сверить по тексту не могу; доверясь слуху, хочу спросить почему на конце имени Тибальта появилась "д"?
Для работы над ошибками
13-я стр. "ГРЕГОРИО: Говори «у лучших» - сюда идёт Тибальд, кузен моего хозяина."
Тибальд - племянник старика Капулетти, а кузен он для Джульетты, то есть - либо племянник хозяина, либо кузен хозяйки.
19 стр. "Забыть её во век я не смогу!" Вовек - пишется слитно.
Лицемерие общества - более чем актуальная сейчас тема. Уверен, что с такой центральной темой, трагедия будет интересна всем.
Очень круто, и канал у тебя крутой. И ты молодец! И то что ты делаешь очень хорошо. Жаль что не пойдет в массы. Знаешь вот скрестить тебя с теми кто делает фильмы типа притяжение... Знаешь что получится? Человек который делает нетленку. Толкин получиться от кино... Подумай, может перестанешь заказывать что хорош, и будишь делать то что люди купят? Но даже если нет мне приятно смотреть то, что ты делаешь, просто жалка что твой огонь не пойдет в широкие массы.
Хех, пойду-ка пересмотрю "Ромео маст дай" :)
Парень молодец тебе.Столько грязь в инете и ты даёшь арт инфо и это воспитание молодёжи.Браво
6:00 но яд он покупает заранее. Зачем? Если только в склепе родилась любовь, тогда незачем ему травить себя, да и ехать туда тоже незачем. В сцене, где он перед Лоренцо клянется что ему незачем уже жить поскольку его изгнали тоже правдоподобна звучит фраза о том, что без Любимой ему хана. Кроме того, не названо прямо кого он любил и испытывал страстные чувства в самом начале произведения. Вроде его спрашивают про Розалинду, но он вроде как сам отвергает эту версию. Т.е. он уже тогда в самом начале произведения влюблен в Джульетту. Хотя я читал в переводе, который во многих местах был странный. Но вопрос всё таки интересен - есть ли какие то доказательства того, что он тяготится Розалиндой в самом начале?
театры или балаганы того времени для для увеселения площадной толпы ....ах какой смысл !!! и какая глубина !!! не спасли ни Ромео, ни Гамлета!!! как я рад ...может мы !!!!!!!!!!
А что думаете насчёт мнения Толстого о Шекспире?
"Это новое прочтение, которое мне удалось обнаружить не имеет аналогов..."
Да Господи! Каждый второй режиссер, который ставит Р&Д говорит о том, что ставит про лицемерное общество, которое загубило двух молодых людей. А насколько они лицемерны и торгуют даже их памятью, Григорий Горин продолжение написал.
Зачем для этого новый перевод и какие тут новые смыслы открыты совершенно не понятно
Вот так и в жизни :
тысячи Лоренцо...
хочу книгу!!!
Хоррор "Гамлет".
www.kamb
Не пропустив ни одного слова переводчика из современного перевода :)
Заинтриговал, прям захотелось машину времени, чтобы попасть к Шекспиру и спросить напрямую: Ну, Шекспир, сукин-сын! Чего ты там хотел сказать?
Прилетите в прошлое, а окажется что Шекспир - коллектив из 10 авторов. И говорят только на староанглийском - ничего не поймут ))
Заодно узнаем, кто себя за Шекспира выдавал.
В смерти Ромео и Джульетты , конечно, виноваты все. Но все же , по-моему, главным виновным и бенефициаром является здесь именно герцог Вероны. Именно он меньше всего был заинтересован в объединении двух самых богатых и могущественных семей Вероны. По богатству и влиянию они бы превзошли его самого и могли бы пошатнуть власть герцога. Герцог тоже знал о женитьбе Ромео и Джульетты! Иначе, откуда бы Парис узнал о Ромео, решив устроить ему засаду у гроба Джульетты? Ведь, не от Капулетти же , в самом деле. Извини, мол, Парис , мы решили из тебя сделать лоха, выдав за тебя свою замужнюю дочь. Узнать о роли Ромео в судьбе Джульетты Парис мог только от своего родственника ,герцога Вероны. А герцог узнать об их свадьбе мог только от отца Лоренцо. Монах , мечтая стать миротворцем, не мог не сказать об этом герцогу, в чьи планы такой союз вовсе не входил. И , вероятно, герцог дал понять это отцу Лоренцо. Потому -то монах и начал юлить, вместо того, чтобы открыто объявить о свадьбе Ромео и Джульетты. Потому герцог фактически оправдывает отца Лоренцо у гроба, потому что у обоих рыло в пуху.
Точно!
"Черное зеркало" - 2-я серия.
Иван, может вам стоит записать диалог с шекспироведом (оппонентом). Очень хочется посмотреть на проблему с двух разных сторон. В итоге такой беседы (спора) вы можете укрепить свои позиции. Конечно, может выйти и пустой разговор, но попытку, я считаю, сделать нужно. В противном случае, для несведущего зрителя, может сложиться мнение, что ваша работа фейк. Умный, но -- фейк.
Получится переход на личности, и аргументы "а ты откуда знаешь чё он думал?"
Лучше уж ненадо, будут ещё боротся с инакомыслящими.
А может поп даже помог Джулиете заколотся..!? Имеется в виду - помог активно;)
я где-то слышал что Ромео и Джульетта не только с разницей в возрасте но и являются кровными родственниками...
Иван,а зачем это всё, зачем отвечать на творческий вызов на который уже ответили сотни раз, и это произведение именно история о юной любви и трагической гибели героев. я смотрел некоторые ваши ролики и понял , что вы неглупый человек, вам не кажется что вы начинаете вступать на скользкий путь М. Задорнова, он тоже под конец своей жизни впал в маразм с этой русофобской темой. снимите кино, поставьте спектакль, напишите книгу, пилите ролики на ютуб, но только интересные.спасибо. с уважением Вячеслав.
Бенволио скорее всего не дурачок, а блажнОй; он всё время читает какие-то книжки. А Меркуцио не может соперничать с Ромео, Меркуцио более знатный, он же родственник князя.
Думала-думала и решила: мэтр в чем-то прав, в чем-то и не прав. Мы действительно неправильно трактуем произведение, многие монологи и диалоги весьма туманны, и смысл многих сцен не ясен. Почему так происходит? Произведение создавалось очень давно, его подлинника не существует, издавалось позже, запись с микрофона из театра. Но при постановке всегда что-то выбрасывают, а некоторые сцены переделывают. Очевидно много текста было просто утеряно, некоторые замыслы просто выброшены. В итоге остались обрывки фраз, которые относились к первоначальному замыслу автора.
Уважаемый Иван, хочу подбросить одну деталь, которая Вас может заинтересовать: Кормилица - русская. Почему? Могу поделиться . Только скажите, на какой адрес Вам написать, и я пришлю кое-какой материал.
Боюсь, что версия о плохих отношениях Ромео с отцом притянута за уши.
То, что заявляется без доводов можно отвергнуть без доводов.
Ну вы прям как Шекспир заговорили))) Доводы здесь не нужны, нужно просто читать текст.
Можно и по молодежному. Пруфы или балабол.
Пруфы нетрудно добыть самому. Читайте Шекспира. Иван производит впечатление на тех, кто никогда произведения Шекспира не читал.
>Пруфы нетрудно добыть самому.
Известный полемический прием - перекладывание бремени доказательства - ничего нового. Идите перелопатьте все произведения Шекспира и его исследователей, а я тут пока пыль постираю со своих десяти красных дипломов...
Нет уважаемая. Тот, кто делает заявления, тот должен его подкреплять доказательствами. Если вы так категоричны и так уверены в своей правоте, значит наверное вы досконально знаете предыдущие переводы Шекспира, его толкования местных и западных Шекспироведов и конечно все ньюансы теории Диденко? Вот, пожалуйста, и изложите все подробно, с расстановкой, цитатами.
Иначе всем станет понятно чего стоят ваши заявления.
Ромео 24? им всем по 15.
А нужна ли миру еще одна,притянутая за уши, трактовка Шекспира? Постмодерн он такой постмодерн.
Эта трактовка нужна не миру, а тому. кто её придумал. Человек он творческий, с богатым воображением, мощным даром убеждения и жаждой признания - Шекспир был прав:"Весь мир - театр, а люди в нём - актёры".
Боже упаси, думать над тем, что читаешь. Обзовут ещё посмадерном...
Не бойтесь думать. Бойтесь придумывать.