ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
こんにちは!いつも分かりやすい韓国語教えてくださってありがとうございます!そんなこととは知らずこの間韓国人の方と一緒に食事をしてたときにこの表現を使ってました…😅
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎそうでしたか(〃艸〃)ありがとうございます^^
韓国の方がこうして教えて下さるとリアルな韓国語が身に付くのでとても感謝しています😃💓
私もありがとうございます~(〃艸〃)
教科書に出ている「いただきます」「ごちそうさまでした」は本当はこんな意味になるんですね。知らずに使っていたら恥ずかしい思いをするところでした^^今回も実戦で役立つ講義ありがとうございました。
いや、日本の使い方そのままでも大丈夫ですが、せっかくなら韓国人らしい使い方がいいかなっと思って取り上げました。ありがとうございます^^
いつも拝見してます🙇❤今回の講座、辞書で調べただけでは分からないので、助かりました✨잘 먹겠습니다 と잘 먹었습니다 は意味では頂きます、御馳走様でしたですけど、食事を振る舞ってくれた人に対してってことですよね?😶 日本語の頂きます、御馳走様でしたは、命を頂きます、頂きましたっていう意味が含まれてるので、日本語韓国語では取り違えてしまうと結構恥ずかしいですね😱
いつもありがとうございます😊😊😀
私も未だに間違った日本語で恥ずかしい思いをしてます、、一緒に頑張りましょう
はじめまして、すごく勉強になります!チャンネル登録させていただきますね♪韓国語は早口でなかなか聞き取るのが難しいですが、韓国語しゃべれるようになりたいです。単語のニュアンスの違いとか教えてくださるのでとても助かります。お仕事しながら動画アップ大変かと思いますが、これからもリエンちゃんの韓国語講座を楽しみながら勉強させていただきたいと思います。
初めまして!分かり易い説明有難うございます!さて、私は会計を済ませた後やお店を出る時に、店員さんに”チャルモゴッスムニダ!”と言ってましたが、やっぱりこれも変ですか?たまに不思議な顔されたり、無視されたりした事があって、発音が悪いからかなぁ?と思っていました。違うのであれば、何と言ったらいいですか?
いやいや、店員さんに”チャルモゴッスムニダ!はよく言いますよ!!美味しいモノを作ってもらったお礼としてね。無視されたのは、、、他のことで忙しく、聞き取れなかったんじゃないかな
じゃあやっぱり発音の問題ですね~頑張ります!有難うございました。
m音がb音に転訛する傾向は日本語にもありますよ。「寒い→さぶい」、「煙い→けぶい」「冷たい→つべたい」。西欧語でも似たような現象があります。m音の後にb音が添加される例としては「camara(羅) / camera → chambre(仏)→ chamber(英)」とか、他にも「numero→ nonbre→ nomber」など。
へえ〜やっぱり日本語も発音がそう聞こえたりもするんですね
食事を始める時にはまだどちらがおごるかが決まってない時は、잘 먹겠습니다 は使わない方がいいんですかね?今回もなかなか面白かったです。そしてリエンさん可愛い。
シェフさんには使えるかも?(汗)ありがとうございます☆
리앤 リエン ハングルにハングリー なるほど。お店の人には言ってもいいんですね。
日本語の感覚で使うと不自然なんですね∑(゚Д゚)知らなかった〜〜そういう授業すごくありがたいです
일본에서는 「いただきます!」와 「ごちそうさまでした」는 거의 언제나 말해요 .한국에서는 상황에 따라서 다르네요. 문화와 관습이 다르네요. 또 하나 배웠어요. 고맙습니다!
오 다행이네요! 감사합니다 😊
なるほど!韓国人社会では上の人が払う事が多いですねえ。日本やアメリカではもっと普通に割り勘にしますが、“割り勘”は何と言いますか? リエン先輩様 ごっつあんです!
表現が沢山あります。dutch pay =더치페이も良く使います!
안녕하세요~. 처음 뵙겠습니다 리엔 씨~.( ゚д゚)!いただきますの使い方はそうなるんですね?日本の使い方と全く同じような感覚で使ってました(汗)じゃあ、こちらがご飯を作って一緒に食べる時の場合もご馳走する側なので、私は 「맛있게 드세요 ~.」などを使えばいいんでしょうか?もう何年も交流してるオッパは何も教えてくれずに、私が잘 먹겠습니다 ~と言ったら、その後に自分も言って食べてました。動画も短めで見やすく、わかりやすいので助かります。ありがとうございます♡
ありがとうございます!そうですね。自分で作った時は「맛있게 드세요 ~.」と言ってあげるとGOODです^^
Leeann Lee はい、ありがとうございます(^_^)韓国の方は1人で食事すると寂しく見られるとかで、おひとりさまでの食事ってあり得ないと聞きますが、では自分で作って自分で食べる時の「いただきます」はどうすればいいですか?あたしは毎回必ず、一人の食事でも、日本語で「いただきまーす。」そして、韓国語でも「잘먹겠습니다 ~」(人´∀`)と言って食事するのですが、日本と使い方が違うなら、この場合も違う表現があるんでしょうか??
포장 마차에서 한 잔하자!これ最強。
안녕하세요〜리앤씨🤗나는 감자탕을 좋아해요!맛집을 소개해주세요.그리고 잘 먹겠습니다~~
감자탕 맛집은 저보다 더 잘알텐데 ㅎㅎ
こんにちは!以前リエンちゃんに韓国の街を案内してもらってお食事した時は『いただきます』を日本語使ってましたー(T_T)私はいただきます!と、言っても『よくわかりません』と言ってるように聞こえるようです。잘은 모르겠습니다?もう少し勉強が必要ですね(-_-;)発音悪いみたい(笑)また、次回動画楽しみにしてます。
アンニョンハセヨ!あっ、確かに発音が似てますね(笑)いつもありがとうございます^~^
言葉を学ぶ=文化を知る ですね…ちなみに、なぜ支払いをしたがるんですか?先に借りを作っておきたいからですか?それとも奢ることにあまり抵抗がないのでしょうか。
その人と長く付き合っていきたいトイレットう気持ちを表す方法だと思います^o^
こんばんは。分かり易くて参考になりました。잘 먹겠습니다は、おごってくださいの意味だったんですね。ヽ(´Д`;)ノ
ありがとうございます!!
Leeann선생님,안녕하세요~~구독자가 정말 늘었네요. 선생님은 매력적인 여성이니까 당연한 결과죠.ㅎㅎㅎ그리고 오늘은 선생님 눈이 정말 예뻐 보여요. 제 눈이 이상해요?^^오늘도 좋은 수업을 잘 먹었어요.앞으로도 한국어 공부를 도와 주세요.~~
안녕하세요!! 정말 한국말 너무 잘하네요😀항상 댓글 달아줘서 감사합니다 😊한국어 열심히 공부하는 사람들이 점점 늘어나는 거 같아요
안녕하세요~☆そうなんです!!今回の講座も「チャルボッケッスムニダ」「チャルボゴッソ」って聞こえました(笑)もう一つ言うと「ネガ デルケ」というようにナ行がダ行に聞こえることもあります(*≧艸≦)最近は慣れてきて、そう聞こえても意味は分かるようになりました(^^)韓国と日本では「頂きます」「ご馳走様」の意味合いが少し違うんですね!大好きな韓国、文化を色々知ることが出来て本当に楽しいです。감사합니다~~(#^.^#)
すごい!発音の違いも理解してき聞きとれるなんて素晴らしいてす♪
日本語が、すごく上手ですね(^^)❣️
自分のは自分で払って相手のは相手で払う時は何ですか?
자, 먹자 (じゃあ、食べよう)と言ったりしまs(* ´艸`) これ、参考にして下さい^^th-cam.com/video/RTI6pVUZL5Q/w-d-xo.html
こんにちは。いつもありがとうございます( ´ ▽ ` )質問ですが、前から韓国ではあまり割り勘とかはしないと聞いてはいましたが、年が同じ何人かで行っても誰か1人が奢るんですか?大勢だと支払い大変そうだし、いつも同じメンバーで順番にとはいかないでしょうから、いつも払う人と払わない人が出て難しそうですね( ̄▽ ̄)
そうですね~~実はその内容ももっと講座で説明したカッタです。3-4人以上の同じメンバーなら大体割り勘だったりします。また今度講座で話します♪
日本人っぽい
식사 하셨어요?(笑)
이제 아침 먹어요 ^^ ㅎㅎㅎ
難しいです...
こんにちは!いつも分かりやすい韓国語教えてくださってありがとうございます!そんなこととは知らずこの間韓国人の方と一緒に食事をしてたときにこの表現を使ってました…😅
ㅎㅎㅎㅎㅎㅎそうでしたか(〃艸〃)ありがとうございます^^
韓国の方がこうして教えて下さると
リアルな韓国語が身に付くので
とても感謝しています😃💓
私もありがとうございます~(〃艸〃)
教科書に出ている「いただきます」「ごちそうさまでした」は本当はこんな意味になるんですね。
知らずに使っていたら恥ずかしい思いをするところでした^^
今回も実戦で役立つ講義ありがとうございました。
いや、日本の使い方そのままでも大丈夫ですが、せっかくなら韓国人らしい使い方がいいかなっと思って取り上げました。ありがとうございます^^
いつも拝見してます🙇❤
今回の講座、辞書で調べただけでは分からないので、助かりました✨
잘 먹겠습니다 と잘 먹었습니다 は意味では頂きます、御馳走様でしたですけど、食事を振る舞ってくれた人に対してってことですよね?😶 日本語の頂きます、御馳走様でしたは、命を頂きます、頂きましたっていう意味が含まれてるので、日本語韓国語では取り違えてしまうと結構恥ずかしいですね😱
いつもありがとうございます😊😊😀
私も未だに間違った日本語で恥ずかしい思いをしてます、、一緒に頑張りましょう
はじめまして、すごく勉強になります!
チャンネル登録させていただきますね♪韓国語は早口でなかなか聞き取るのが難しいですが、韓国語しゃべれるようになりたいです。単語のニュアンスの違いとか教えてくださるのでとても助かります。お仕事しながら動画アップ大変かと思いますが、これからもリエンちゃんの韓国語講座を楽しみながら勉強させていただきたいと思います。
初めまして!分かり易い説明有難うございます!さて、私は会計を済ませた後やお店を出る時に、店員さんに”チャルモゴッスムニダ!”と言ってましたが、やっぱりこれも変ですか?たまに不思議な顔されたり、無視されたりした事があって、発音が悪いからかなぁ?と思っていました。
違うのであれば、何と言ったらいいですか?
いやいや、店員さんに”チャルモゴッスムニダ!はよく言いますよ!!美味しいモノを作ってもらったお礼としてね。無視されたのは、、、他のことで忙しく、聞き取れなかったんじゃないかな
じゃあやっぱり発音の問題ですね~頑張ります!有難うございました。
m音がb音に転訛する傾向は日本語にもありますよ。「寒い→さぶい」、「煙い→けぶい」「冷たい→つべたい」。西欧語でも似たような現象があります。m音の後にb音が添加される例としては「camara(羅) / camera → chambre(仏)→ chamber(英)」とか、他にも「numero→ nonbre→ nomber」など。
へえ〜やっぱり日本語も発音がそう聞こえたりもするんですね
食事を始める時にはまだどちらがおごるかが決まってない時は、
잘 먹겠습니다 は使わない方がいいんですかね?
今回もなかなか面白かったです。
そしてリエンさん可愛い。
シェフさんには使えるかも?(汗)ありがとうございます☆
리앤 リエン ハングルにハングリー
なるほど。お店の人には言ってもいいんですね。
日本語の感覚で使うと不自然なんですね∑(゚Д゚)知らなかった〜〜
そういう授業すごくありがたいです
私もありがとうございます~(〃艸〃)
일본에서는 「いただきます!」와 「ごちそうさまでした」는 거의 언제나 말해요 .한국에서는 상황에 따라서 다르네요. 문화와 관습이 다르네요. 또 하나 배웠어요. 고맙습니다!
오 다행이네요! 감사합니다 😊
なるほど!韓国人社会では上の人が払う事が多いですねえ。日本やアメリカではもっと
普通に割り勘にしますが、“割り勘”は何と言いますか? リエン先輩様 ごっつあんです!
表現が沢山あります。dutch pay =더치페이も良く使います!
안녕하세요~. 처음 뵙겠습니다 리엔 씨~.
( ゚д゚)!いただきますの使い方はそうなるんですね?日本の使い方と全く同じような感覚で使ってました(汗)
じゃあ、こちらがご飯を作って一緒に食べる時の場合もご馳走する側なので、私は 「맛있게 드세요 ~.」などを使えばいいんでしょうか?
もう何年も交流してるオッパは何も教えてくれずに、私が잘 먹겠습니다 ~と言ったら、その後に自分も言って食べてました。動画も短めで見やすく、わかりやすいので助かります。ありがとうございます♡
ありがとうございます!そうですね。自分で作った時は「맛있게 드세요 ~.」と言ってあげるとGOODです^^
Leeann Lee はい、ありがとうございます(^_^)
韓国の方は1人で食事すると寂しく見られるとかで、おひとりさまでの食事ってあり得ないと聞きますが、では自分で作って自分で食べる時の「いただきます」はどうすればいいですか?
あたしは毎回必ず、一人の食事でも、日本語で「いただきまーす。」そして、韓国語でも「잘먹겠습니다 ~」(人´∀`)と言って食事するのですが、日本と使い方が違うなら、この場合も違う表現があるんでしょうか??
포장 마차에서 한 잔하자!これ最強。
안녕하세요〜리앤씨🤗
나는 감자탕을 좋아해요!
맛집을 소개해주세요.
그리고 잘 먹겠습니다~~
감자탕 맛집은 저보다 더 잘알텐데 ㅎㅎ
こんにちは!以前リエンちゃんに韓国の街を案内してもらってお食事した時は『いただきます』を日本語使ってましたー(T_T)
私はいただきます!と、言っても
『よくわかりません』と言ってるように聞こえるようです。
잘은 모르겠습니다?
もう少し勉強が必要ですね(-_-;)
発音悪いみたい(笑)
また、次回動画楽しみにしてます。
アンニョンハセヨ!あっ、確かに発音が似てますね(笑)いつもありがとうございます^~^
言葉を学ぶ=文化を知る ですね…
ちなみに、なぜ支払いをしたがるんですか?
先に借りを作っておきたいからですか?
それとも奢ることにあまり抵抗がないのでしょうか。
その人と長く付き合っていきたいトイレットう気持ちを表す方法だと思います^o^
こんばんは。分かり易くて参考になりました。잘 먹겠습니다は、おごってくださいの意味だったんですね。ヽ(´Д`;)ノ
ありがとうございます!!
Leeann선생님,안녕하세요~~구독자가 정말 늘었네요.
선생님은 매력적인 여성이니까 당연한 결과죠.ㅎㅎㅎ
그리고 오늘은 선생님 눈이 정말 예뻐 보여요. 제 눈이 이상해요?^^
오늘도 좋은 수업을 잘 먹었어요.앞으로도 한국어 공부를 도와 주세요.~~
안녕하세요!! 정말 한국말 너무 잘하네요😀항상 댓글 달아줘서 감사합니다
😊한국어 열심히 공부하는 사람들이 점점 늘어나는 거 같아요
안녕하세요~☆
そうなんです!!
今回の講座も「チャルボッケッスムニダ」「チャルボゴッソ」って聞こえました(笑)
もう一つ言うと「ネガ デルケ」というようにナ行がダ行に聞こえることもあります(*≧艸≦)
最近は慣れてきて、そう聞こえても意味は分かるようになりました(^^)
韓国と日本では「頂きます」「ご馳走様」の意味合いが少し違うんですね!
大好きな韓国、文化を色々知ることが出来て本当に楽しいです。
감사합니다~~(#^.^#)
すごい!発音の違いも理解してき聞きとれるなんて素晴らしいてす♪
日本語が、すごく上手ですね(^^)❣️
自分のは自分で払って相手のは相手で払う時は何ですか?
자, 먹자 (じゃあ、食べよう)と言ったりしまs(* ´艸`) これ、参考にして下さい^^th-cam.com/video/RTI6pVUZL5Q/w-d-xo.html
こんにちは。
いつもありがとうございます( ´ ▽ ` )
質問ですが、前から韓国ではあまり割り勘とかはしないと聞いてはいましたが、年が同じ何人かで行っても誰か1人が奢るんですか?
大勢だと支払い大変そうだし、いつも同じメンバーで順番にとはいかないでしょうから、いつも払う人と払わない人が出て
難しそうですね( ̄▽ ̄)
そうですね~~実はその内容ももっと講座で説明したカッタです。3-4人以上の同じメンバーなら大体割り勘だったりします。また今度講座で話します♪
日本人っぽい
식사 하셨어요?(笑)
이제 아침 먹어요 ^^ ㅎㅎㅎ
難しいです...