Aller, venir - В чём разница?
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 25 ก.ย. 2019
- Salut ! Привет!
В этом видео я вам расскажу о глаголах aller и venir. Они оба означают идти, но разница между ними очень важная
Если у вас есть вопросы, вы можете меня спрашивать в комментариях :)
Мой сайт:
francaisfrancuz.com
Благодарю ❤
;)
Благодарю. Наконец-то разобралась. Подписалась, потому что чень интересно 😊
Bienvenue ! ;)
Спасибо!
Отлично!
Всё очень доходчиво!
Теперь поняла,что в каких случаях говорить.
Merci beaucoup 👍
Я рад помочь 😁
Merci beaucoup! Удачи тебе! Видно, что очень стараешься
Merci beaucoup, votre message m'a donné le sourire haha
Et bon courage ;)
Молодец! Полезная информация.
;)
Коротко и ясно ,.
Спасибо большое
У меня непонятки были с этим глаголом .
Я рад помочь!
Merci beaucoup pour ton aide. Continuez 😊
Avec plaisir !
Благодарю
Пожалуйста!
Merci beaucoup !
Avec plaisir !
Тут скорее разница, как мне кажется, в том, что один глагол несовершенный, я иду к лене. как процесс. А второй - совершенный. Я приду к лене.
Ваш русский ОЧЕНЬ хорош.
Спасибо большое ^^
Ну в французском языке нет видов глагола как в русском. Разница в том что в разговоре, venir использует когда один из говорящих был/есть/будет в месте о котором вы говорите
Действие может быть несовершенно :
Каждый день, я ходил к тебе
Tous les jours, je venais chez toi
Я иду к тебе
Je viens chez toi
Я шёл к тебе когда я увидел своего брата на улице
Je venais chez toi quand j'ai vu mon frère dans la rue
@@UgoFrancais то есть это всегда связано с тем с кем мы говорим? Нельзя сказать je vais chez toi? Только je viens chez toi?
@@PushistyVarenik дааа, правильно будет с venir, молодец :)
Также иди сюда будет viens ici, а иди туда будет va là-bas
Дякую
Нема за що)
Merci beaucoup
Avec plaisir !
Доброго дня!!! Эта пара глаголов как глаголы parler и dire? Для dire тоже нужен собеседник 😃
Если Вам понятно именно так, значит можно сказать и так))
Привет Уго! То есть Je viens au cinema это можно написать как Jet vais au cinema aussi?
Привет!
Je viens au cinéma = тот, кому говоришь тоже пойдет, и встретитесь там
Je vais au cinéma = просто пойдешь в кино, и ничего не знаем о том, кому говоришь
@@UgoFrancaisда, я неправильно написал, спасибо! Тогда "Je viens au cinéma avec toi" это "Je vais au cinéma aussi" ?
@@Nikolas_Rou je vais au cinéma avec toi, это aller потому что ты уже с твоим другом. Если бы ты имел ввиду, мы идём в кино и там встретимся, то будет "je vais au cinéma avec toi" тоже, или "tu vas au cinéma, je viens aussi" или что-то другое похожее на это
Конечно je vais aussi au cinéma или je vais au cinéma aussi правильно :)
@@UgoFrancais Я думаю, что я понял, спасибо!
@@Nikolas_Rou я написал упражнение в ВК если хочешь проверить что ты понял ;)
je vais a mon travail mais je viens du travail/ c`est bien?
Je rentre du travail да
Привет. Это не я иду, и не я буду когда ты там будешь 🤣🤣🤣 Aller идти. Venir прийти. Но всё равно ты молодец) хорошее дело делаешь;)
Ну да и нет одновременно 🙃
Потому что на французском мы говорим о том человек, кто говорит с тобой. На русском не обязательно, нет?
Раз уж Вы цепляетесь ,Вася , то скажу Вам , что Venir - приходить , а не прийти. Пардон - те )
@@user-fp2xd2pg7o Нет не пардоню. Потому что venir глагол отвечает на вопрос что делать? Прийти, приходить, проехать, приезжать. Мистраль завязуй бухать, а то у тебя вертолёты
@@user-fh5he3fx1x как скажешь
Все правильно автор видео сказал. Выбор глагола также зависит от того, с кем ты говоришь и где твой собеседник сейчас находится (в месте, о котором идет речь или же в каком-то другом)
А глагол arriver? Я только начинаю изучать язык. Это тоже приходить.
Посмотрите видео, которое называется "трудности с глаголами движения во французском языке"
Ничего не поняла из его обьяснения
Вы смотрите очень старое видео. Посмотрите "сложности с глаголами движения". Так называется, если правильно помню
Merci beaucoup!!!
Avec plaisir !