Gounod's Faust duet "Mais ce Dieu, que peut-il pour moi"- Domingo, Ramey 1996 Met

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 3

  • @stefanodiroma06
    @stefanodiroma06 10 หลายเดือนก่อน

    Amazing duet!

  • @Sacha_Kudli
    @Sacha_Kudli 4 ปีที่แล้ว +1

    Thanks a lot ! Discovering new videos of Placido Domingo is always a treasure for me 😂

  • @Watcher1301
    @Watcher1301 3 ปีที่แล้ว +3

    FAUST
    Mais ce Dieu, que peut-il faire pour moi?
    But this God, what can he do for me? Me rendra-t-il l'amour, la jeunesse et la foi?
    Will he give back love, youth and faith?
    Maudites soyez-vous, ô voluptés humaines!
    Be dammed, oh human delights! Maudites soient les chaînes Damned be the chains
    Qui me font ramper ici bas!
    Which make me grovel down here! Maudit soit tout ce qui nous leurre, Damned be all that lures us,
    Vain espoir qui passe avec l'heure, Vain hope which passes with the hour,
    Rêve d'amour ou de combats; Dream of love or of battles;
    Maudit soit le bonheur!
    Damned be happiness!
    Maudites, la science, la prière et la foi!
    Damned, science, prayer and faith! Mautite sois-tu, patience!
    May you be damned, patience!
    A moi, Satan! à moi!
    Come to me, Satan! Come to me !
    MEPHISTOPHELES
    Me voici! D'où vient ta surprise? Here I am! Whence comes your surprise?
    Ne suis-je pas mis à ta guise?
    Am I not placed at your service? L'épée au côté, la plume au chapeau, Sword at my side, feather in my hat, L'escarcelle pleine,
    Purse full,
    Un riche manteau sur l'épaule;
    A rich coat on my shoulder;
    En somme, un vrai gentilhomme! In sum, a true gentleman!
    Eh bien, doctˆeur, que me veux-tu? Well, doctor, what do you want of me?
    Voyons; parle! Te fais-je peur?
    Let's see; speak! Do I frighten you?
    FAUST
    Non. No.
    MEPHISTOPHELES
    Doutes-tu de ma puissance?
    Do you doubt my power?
    FAUST
    Peut-être! Perhaps!
    MEPHISTOPHELES
    Mets-la donc à l'épreuve!
    Put it then to a test!
    FAUST
    Va t'en! Go away!
    MEPHISTOPHELES
    Fi! c'est là ta reconnaissance! Shame! So that's your appreciation! Apprends de moi qu'avec Satan Learn from me that with Satan
    L'on doit user d'autre sorte,
    You have to treat him in another manner
    Et qu'il n'était pas besoin
    And that it wasn't necessary
    De l'appeler de si loin
    To call him from so far
    Pour le mettre ensuite à la porte. To put him immediately out.
    FAUST
    Et que peux-tu pour moi?
    And what can you (do) for me?
    MEPHISTOPHELES
    Tout,... tout... Everything... Everything...
    Mais dis-moi d'abord ce que tu veux; But tell me first what you want;
    Est-ce de l'or? Is it gold?
    FAUST
    Que ferai-je de la richesse?
    What will I do with riches?
    MEPH
    ÒJe vois où le bât te blesse!
    I know where the load wounds you! Tu veux la gloire?
    You want glory?
    FAUST
    Plus encore. More still.
    MEPH La puissance? Power?
    FAUST
    Non. Je veux un tresor qui les contient tous.
    No, I want a treasure which contains all.
    Je veux la jeunesse.
    I want youth.
    FAUST (CONT.)
    A moi les plaisirs, les jeunes maîtresses
    For me, pleasures, young maidens
    A moi leurs caresses; à moi leurs désirs!
    For me their caresses; for me their desires!
    A moi l'énergie, des instincts puissants,
    For me, energy, powerful instincts,
    Et la folle orgie du coeur et des sens! And wild revels of the heart and senses!
    Ardente jeunesse, A moi tes désirs, Ardent youth, for me your desires,
    A moi ton ivresse, à moi tes plaisirs! For me your intoxication, for me your pleasures!