ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
キャビアを見た目は冴えないっていってるのが物語の核心に近づいててすごいと思った
そこ気づけんのすげぇ
吹き替えは...って思ってたけど映画館で観てこのルミエールの歌声を聴いたらこれはこれで良いなって思った
やっぱり成河さんの歌声は最高だ...♡聞き惚れる(*^_^*)吹き替えでも、吉原光夫さんといい他の人たちも歌が本当に上手いしウットリする♡
アニメ版よりちょっと若々しくてテンション高いルミエール最高に好き。
そして相変わらず食べさせる気ゼロで笑ったわ( ´▽`)
それなw
ルミエールの声に一目惚れじゃなく、一耳惚れしたわ…
注意:耳コピなので間違えている箇所・表記あるかもしれません(すでにコメントにある歌詞はアニメ版のもので実写版とは歌詞が異なります)【ひとりぼっちの晩餐会 歌詞】「いとしの マドモアゼル今宵あなたをお迎えしますことは最大の誇りであり最大の喜びですではこちらへ どうぞおくつろぎください ゆっくりおかけになってお城のキッチンが腕によりをかけました ディナーをどうぞ」ようこそ あなたを お待ちしておりましたナプキン首にかけて どうぞおくつろぎくださいスープと オードブル キャビアも召し上がれ見かけは冴えないですよね でもほんとに美味しいんです食器も 踊ります そう フランスですからねここの料理は一流です メニュー開いたその時から 素敵な夜が始まるビーフシチュー チーズスフレ フランベしたパイとプディング上品でセンス抜群 これはもう料理のギャラリー一人で 怯えてる あなたのためのディナー雰囲気は楽しく お皿が歌えば私は仲間と手品をお見せします(すべて支度は完璧)さあグラスを上げたら乾杯マドモアゼル もしあなたが悩みを忘れたいならばここで お食事 どうぞああ 仕事のない 召使いなんて辛い 魂なくしたようだほんと昔はよかったよな コグスワース あの日々は消えたのかうんざりする退屈な毎日 全身ホコリとサビにまみれて めっきり運動不足 なんにも仕事がない毎日ゴロゴロして 腹が出てでっぷり そこにあなたがやってきたお客様よ なんて幸せ ワインをついで ナプキン揃えて甘いデザート さあ お茶と召し上がれとびきり美味しい紅茶を淹れるわお湯を沸かすの あら まあそれシミなの?取れたわ 教えてお好みを紅茶の砂糖 1つ あら2つかしら?楽しい(夜を) ここで(どうぞ)お客様がようやく見えた 久しぶりのおもてなし がんばろ夢の 世界へ お連れしましょうキャンドル輝く おしゃれな食卓最高のごちそう お腹いっぱい遠慮せずに召し上がれ心込めておもてなしいたします お客様だ ようこそ
今夜が山田
歌詞ありがとう!
とりあえずルミエールが変わらずイケメンという事は分かった。
吹き替え思ってたより良くてそんな違和感なかった!
ルミエールはやっぱり声が違えど歌詞が違えど大好き!格好いい!やっぱり惚れた!アニメーションでも、テーブル・イズ・ウェイティングでも、実写でもおもてなしの誠心になんも代わりがない!素晴らしいと思う!
吹き替えは「そう、フランスですからねぇ」が特に好き字幕は「one by one!」が特に好き
ルミエールの声がカッコよすぎる😭💓惚れます💓
ルミエールの声凄い合ってると思います...!!耳が幸せ💞
イケボ過ぎるから有罪判決!!!!この声に魅了されて似てる声のキャラ探したら全くいなくてルミエールに泣いた。
日本語だと、歌がポエムっぽくなっちゃうものが多いのにこれは歌い方も良くて、歌詞も自然な感じで好き!!
結局デザートしか食えねえんだよな……
1:12らへんの「そう!フランスですからねぇ!」ってところ好きすぎるw
私も好きです。それ以外では、私はフランス人ですが、この映画は私の国であるフランスについての素晴らしい映画なので大好きです。私は正しい国に生まれたと思っています。日本に生まれたかったと思っても、日本も美しい国です。
0:56 オードブルの言い方がちゃんとフランス語の発音だ…すげえ…
オードブwフゥっwってフランス語の発音なんですね…
@@かつね 草
Tout à fait. Si tu dis ça, c'est que tu dois être Français, non? (訳:もちろんです。それを言うなら、フランス人でしょう?)
いいねぇ!原作アニメと違ってノリと明るくて派手で好き
project タイガース 原作アニメも良いんですけど……僕の勝手な捉え方ですが、原作アニメと違ってって……表現が正しくない気がします
塩澤颯太 ああ勘違いする文ですみませんね原作アニメも凄い良いです違ってって言葉は間違えでしたね
project タイガース こちらこそすみません確かにこっちもとても良いですよね!!
アニメもアニメでいいけどこっちもこっちでいいポット夫人の声落ち着く
このシーン観ててめっちゃ楽しくなった
ポット夫人の歌声が綺麗
みんなそこまで言うほど吹替クソかな??作られた歌詞よりもありのままの言葉に音楽をつけたような今回の吹替は好きだな。
松田智佳 それわかります
全然吹き替え好き!!やっぱりミュージカル出ている方が吹き替えキャストは凄い嬉しい(^^)
吹き替え字幕どっちも見たけど、吹き替えのルミエールさんはチャラさ3割増しくらいになってた。だがそこがよい。最高に最高だった。
字幕と吹き替え見ました~。劇場で見たかった…。どっちも良かったです。そんでルミエールに惚れました。
ポット夫人の声好きだなぁ、コグスワースも好きだがw
原作のも好きだし、字幕も吹き替えもどれもそれぞれの味があって良い!受け止める人それぞれ感性が違うから色んな意見があって全然良いと思うけど、私は成河さんの歌うルミエールとっても好きで、映画館で見ててぶわあああって鳥肌たちました🤣ルミエールが1番大好きなキャラだからこそ、成河さんを抜擢したのは正解だったと思います。
ルミエールのお待ちしておりました!がかっこよすぎるぅ!
「そうフランスですからね」の計り知れない説得力
美女と野獣のアトラクションで一番最初扉開いたところがこれで鳥肌ビンビンだったわ
ほんまにそれなです!!一昨日乗ったんですけど凄すぎて涙出ました笑
@@えすこ-m3d 同じ日に行きましたー!雨で大変でしたね…
@@hosimitu20 大変でした、めちゃめちゃ寒かったです…🥶なので早めにホテルに帰りました笑
わかります
ルミエールみたいな人に口説き倒されたい
sis me それ
わかりみ
それ!
sis me わかりみが深い
わかりますアニメも実写も最高
もう5年経つって早すぎる
アニメはクラシックっぽくて落ち着いた感じがあるけどこっちは華やかさ?なんか明るさが強い感じするどっちも好き
いや吹き替え最高やんけ
ルミエールめっちゃ好き…映像も豪華だしこのシーン見ると自然に笑顔になる!すごく楽しい😎✨(字幕も吹き替えどっちもオススメです!!私は)
声が凄くいい
少し若い渋くない燭台さんも素敵ねw
ルミエール役の俳優さんが好きっていうのもあってどちらかというと字幕版の方が好きですが、吹き替え版もすごく素敵だと思います
これミュージカルでこの出演者でやって欲しい成河さんすてき
4:06 伴奏が唐突にボリウッド風になるの好きw
吹き替え版と字幕両方観に行きました。どっちも好きです(^^)
ルミエールの高らかな声大好き
ルミエールの声が大好きすぎる❤️イケボやしイケメン!!
美女と野獣で一番好きなシーンだなぁ✨
吹き替えの中で1番あってるw
アニメ版より若々しいルミエールも好き!
字幕版だとベル💛ってなるけど、吹き替え版だとルミエール💛ってなる笑 不思議!
吹き替えも普通に面白かったお
今日観てきた!!ほんとに感動した!吹き替えも全然好き!!
ルミエール役の人声がいいね
この声、大好き♡♡
個人用ですが、どうぞ歌詞です(愛しのマドモアゼル今宵あなたをお迎えしますことは最大の誇りであり最大の喜びです)(では こちらへどうぞおくつろぎ下さいゆっくりおかけになって)(お城のキッチンが 腕によりをかけましたディナーをどうぞ)ようこそあなたをお待ちしておりましたナプキン首にかけてどうぞおくつろぎくださいスープとオードブルキャビアも召し上がれ見かけはさえないですよねでも ほんとに美味しいんです食器も踊りますそう フランスですからねここの料理は一流ですメニュー開いた その時から素敵な夜が始まるビーフシチュー チーズスフレフランべしたパイとプディング上品 でセンス抜群これはもう料理のギャラリー一人でおびえてるあなたのためのディナー雰囲気は楽しく お皿が歌えばわたしは仲間と手品をお見せしますすべて支度は完璧さあ グラスをあげたら乾杯!マドモアゼル もしあなたが悩みを忘れたいならばここで お食事 どうぞああ 仕事のない召使なんてつらい魂失くしたようだほんと 昔はよかったよなコグスワース?あの日々は消えたのかうんざりする退屈な毎日全身ホコリとサビにまみれてめっきり運動不足 何にも仕事がない毎日ごろごろして腹が出てでっぷりそこにあなたがやって来たお客様よ なんて幸せワインをついで ナプキンそろえて甘いデザートさあ お茶と召し上がれとびきり美味しい 紅茶をいれるわあー あー あー あー あーお湯を沸かすのあらまあ それシミなの?取れたわ教えて お好みを 紅茶の砂糖 一つ? あら二つかしら?楽しい夜を ここで どうぞお客様がようやくみえた久しぶりのおもてなし がんばろう夢の世界へ お連れしましょうキャンドル輝く おしゃれな食卓最高のごちそう お腹いっぱい遠慮せずに召し上がれ心こめて おもてなしいたしますお客様だ ようこそ
やっとだ!!、探してた…最高…
海でゴンドラ乗った時のゴンドリエさんにそっくりww話し方もテンションも声もまんまルミエールだった
字幕版は歌詞の変えようがないから少しアレンジが入ってても安定して観れる、日本語吹き替えはだいたい歌詞がアニメ映画版とは違うから安心して観れないところがデメリットかな〜…でも吹き替えのキャストさん達はほんとに美声揃いでいい。特に成河さん、ルミエールめっちゃイケボでびっくりした。
この曲大好きです。
高い声が好きぃ!
字幕で、見たけど吹き替えも気になるかも。。ミュージカルテイストだから面白そう。。
字幕版のユアン・マクレガーもイケおじで、アニメバージョンにほど近くていいけど、成河さんの日本語版もフレッシュなルミエールさんで素晴らしい‼\(♡*∀*♡)/
とっても良い感じの曲です。
英語わかんない奴が字幕字幕って言ってるのは見てると腹立つ
すごいミュージカルっぽくて好き
オードブルがちゃんとフランス語発音じゃないか
とっても良い感じの楽しい歌です。
字幕版を除けば、やはり吹き替えの中で成河のボイスに追いつくものがないと思う
映像がないと物足りないけど、映像がないと歌詞がするする入ってくる不思議w
0:38 死ぬよな… これ、死ぬよな… 殺しにきてるよな……
吹き替えの愉快な爽やかイケメンも好きだけどアニメのイケオジ感の方が個人的には好き!
いッしょの人いたァ〜
字幕版見ました!もう、色々アニメーションのままで嬉しくて泣いちゃいました(´;ω;`)
今度は吹き替えもみたい〜!はやくBluRay出ないかな〜✨
ディズニープラスに入ろう!(英語字幕も出来ます)
最後の盛り上がりが1番好きなのに1番音程高くて歌えない笑
なんか楽しそう。🎵
オードブフゥww (^w^)
いつの間にかアニメ版よりこっちの方が好きになってました
ルミエールの声はまじすげぇ良かった!!でも野獣の声やばかった…字幕見た後だったからってのもあるかも(TT)
声優のじゅんじゅんに声似てる
耳が妊娠する。
1:14 すき
1:141:14 1:14 1:14 1:141:14
この曲にこの声ディズニーのアラジンの3Dのシアター?のやつのマジシャンみたいww
ジーニー?わかるかも(笑)
ジーニーではなくえーっと最初にジーニーと契約?したシャバーンの声です!!ややこしくてすいません!!
たしかに原作のルミエールの声とはタイプが違うけど、ルミエールの声に合ってると思う!そりゃそれぞれ感性違うけど絶対字幕だろて言ってる人はあまり良く思わない
God bless my ears, his Japanese voice is perfect 😩❤️
とっても素敵な歌です。
成河さんですね
これのピアノめっちゃ難しい。。。。ひくのつらいめぅ
1:14ここが好きすぎる
1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14
1:58
ジャパネットたかた「あなたの為のディナー!!」
美女と野獣みたいにビーストの正体がイケメンだったらいいけど…さ
アニメのイメージでいるとかなり違うな、これはこれで良いのかも知れないけど。
ライオンキングの終盤、食べてごらん肉の塊♬実写だとこの歌の冒頭になってた
2:00
これおもろいwww
プディングはいかが?
イアンマクレガーさん 声優 成河さん
*Top 10 anime theme songs*
好みは人それぞれだと思うけどやっぱり自分はアニメーションのほうの声が好きだ…
いとしの 0:08ようこそ 0:40
早口になった瞬間の文字数は少しムッとするかな。もちろん芸能人じゃなくてミュージカルキャストを使ってるのも良いし、本当に素晴らしい曲なんですけどね。もうちょっと調整するべきだったかな。翻訳通りにやったらこうなりました的になってるから。
shim Channel でも成河さんによって聞きやすくなってる
広瀬 くず それな笑 確かにそうですね。
翻訳通りの方が良いのでは?
個人用 1:09
ポット夫人だけはアニメの方が好き…
0:38
このルミエールの声は誰ですか?
03:05
キャビアを見た目は冴えないっていってるのが物語の核心に近づいててすごいと思った
そこ気づけんのすげぇ
吹き替えは...って思ってたけど映画館で観てこのルミエールの歌声を聴いたらこれはこれで良いなって思った
やっぱり成河さんの歌声は最高だ...♡聞き惚れる(*^_^*)
吹き替えでも、吉原光夫さんといい他の人たちも歌が本当に上手いしウットリする♡
アニメ版よりちょっと若々しくてテンション高いルミエール最高に好き。
そして相変わらず食べさせる気ゼロで笑ったわ( ´▽`)
それなw
ルミエールの声に一目惚れじゃなく、
一耳惚れしたわ…
注意:耳コピなので間違えている箇所・表記あるかもしれません
(すでにコメントにある歌詞はアニメ版のもので実写版とは歌詞が異なります)
【ひとりぼっちの晩餐会 歌詞】
「いとしの マドモアゼル
今宵あなたをお迎えしますことは最大の誇りであり最大の喜びです
ではこちらへ どうぞおくつろぎください ゆっくりおかけになって
お城のキッチンが腕によりをかけました ディナーをどうぞ」
ようこそ あなたを お待ちしておりました
ナプキン首にかけて どうぞおくつろぎください
スープと オードブル キャビアも召し上がれ
見かけは冴えないですよね でもほんとに美味しいんです
食器も 踊ります そう フランスですからね
ここの料理は一流です メニュー開いたその時から 素敵な夜が始まる
ビーフシチュー チーズスフレ フランベしたパイとプディング
上品でセンス抜群 これはもう料理のギャラリー
一人で 怯えてる あなたのためのディナー
雰囲気は楽しく お皿が歌えば
私は仲間と手品をお見せします(すべて支度は完璧)
さあグラスを上げたら乾杯
マドモアゼル もしあなたが悩みを忘れたいならば
ここで お食事 どうぞ
ああ 仕事のない 召使いなんて辛い 魂なくしたようだ
ほんと昔はよかったよな コグスワース あの日々は消えたのか
うんざりする退屈な毎日 全身ホコリとサビにまみれて めっきり運動不足 なんにも仕事がない
毎日ゴロゴロして 腹が出てでっぷり そこにあなたがやってきた
お客様よ なんて幸せ ワインをついで ナプキン揃えて
甘いデザート さあ お茶と召し上がれ
とびきり美味しい紅茶を淹れるわ
お湯を沸かすの あら まあそれシミなの?
取れたわ 教えてお好みを
紅茶の砂糖 1つ あら2つかしら?
楽しい(夜を) ここで(どうぞ)
お客様がようやく見えた 久しぶりのおもてなし がんばろ
夢の 世界へ お連れしましょう
キャンドル輝く おしゃれな食卓
最高のごちそう お腹いっぱい
遠慮せずに召し上がれ
心込めておもてなしいたします お客様だ ようこそ
今夜が山田
歌詞ありがとう!
とりあえずルミエールが変わらずイケメンという事は分かった。
吹き替え思ってたより良くてそんな違和感なかった!
ルミエールはやっぱり声が違えど歌詞が違えど大好き!
格好いい!やっぱり惚れた!
アニメーションでも、テーブル・イズ・ウェイティングでも、実写でもおもてなしの誠心になんも代わりがない!
素晴らしいと思う!
吹き替えは「そう、フランスですからねぇ」が特に好き
字幕は「one by one!」が特に好き
ルミエールの声がカッコよすぎる😭💓
惚れます💓
ルミエールの声凄い合ってると思います...!!耳が幸せ💞
イケボ過ぎるから有罪判決!!!!
この声に魅了されて似てる声のキャラ探したら全くいなくてルミエールに泣いた。
日本語だと、歌がポエムっぽくなっちゃうものが多いのにこれは歌い方も良くて、歌詞も自然な感じで好き!!
結局デザートしか食えねえんだよな……
1:12らへんの「そう!フランスですからねぇ!」ってところ好きすぎるw
私も好きです。それ以外では、私はフランス人ですが、この映画は私の国であるフランスについての素晴らしい映画なので大好きです。私は正しい国に生まれたと思っています。日本に生まれたかったと思っても、日本も美しい国です。
0:56 オードブルの言い方がちゃんとフランス語の発音だ…すげえ…
オードブwフゥっw
ってフランス語の発音なんですね…
@@かつね 草
Tout à fait. Si tu dis ça, c'est que tu dois être Français, non? (訳:もちろんです。それを言うなら、フランス人でしょう?)
いいねぇ!
原作アニメと違って
ノリと明るくて派手で好き
project タイガース 原作アニメも良いんですけど……
僕の勝手な捉え方ですが、原作アニメと違ってって……
表現が正しくない気がします
塩澤颯太
ああ勘違いする文ですみませんね
原作アニメも凄い良いです
違ってって言葉は間違えでしたね
project タイガース こちらこそすみません
確かにこっちもとても良いですよね!!
アニメもアニメでいいけどこっちもこっちでいい
ポット夫人の声落ち着く
このシーン観ててめっちゃ楽しくなった
ポット夫人の歌声が綺麗
みんなそこまで言うほど吹替クソかな??作られた歌詞よりもありのままの言葉に音楽をつけたような今回の吹替は好きだな。
松田智佳 それわかります
全然吹き替え好き!!
やっぱりミュージカル出ている方が吹き替えキャストは凄い嬉しい(^^)
吹き替え字幕どっちも見たけど、
吹き替えのルミエールさんはチャラさ3割増しくらいになってた。
だがそこがよい。
最高に最高だった。
字幕と吹き替え見ました~。劇場で見たかった…。
どっちも良かったです。
そんでルミエールに惚れました。
ポット夫人の声好きだなぁ、コグスワースも好きだがw
原作のも好きだし、字幕も吹き替えもどれもそれぞれの味があって良い!
受け止める人それぞれ感性が違うから色んな意見があって全然良いと思うけど、
私は成河さんの歌うルミエールとっても好きで、映画館で見ててぶわあああって鳥肌たちました🤣
ルミエールが1番大好きなキャラだからこそ、成河さんを抜擢したのは正解だったと思います。
ルミエールの
お待ちしておりました!
が
かっこよすぎるぅ!
「そうフランスですからね」の計り知れない説得力
美女と野獣のアトラクションで
一番最初扉開いたところがこれで鳥肌ビンビンだったわ
ほんまにそれなです!!
一昨日乗ったんですけど凄すぎて涙出ました笑
@@えすこ-m3d 同じ日に行きましたー!
雨で大変でしたね…
@@hosimitu20 大変でした、めちゃめちゃ寒かったです…🥶
なので早めにホテルに帰りました笑
わかります
ルミエールみたいな人に口説き倒されたい
sis me それ
わかりみ
それ!
sis me わかりみが深い
わかりますアニメも実写も最高
もう5年経つって早すぎる
アニメはクラシックっぽくて落ち着いた感じがあるけどこっちは華やかさ?なんか明るさが強い感じするどっちも好き
いや吹き替え最高やんけ
ルミエールめっちゃ好き…
映像も豪華だしこのシーン見ると自然に笑顔になる!すごく楽しい😎✨(字幕も吹き替えどっちもオススメです!!私は)
声が凄くいい
少し若い渋くない燭台さんも素敵ねw
ルミエール役の俳優さんが好きっていうのもあってどちらかというと字幕版の方が好きですが、吹き替え版もすごく素敵だと思います
これミュージカルでこの出演者でやって欲しい
成河さんすてき
4:06 伴奏が唐突にボリウッド風になるの好きw
吹き替え版と字幕両方観に行きました。
どっちも好きです(^^)
ルミエールの高らかな声大好き
ルミエールの声が大好きすぎる❤️
イケボやしイケメン!!
美女と野獣で一番好きなシーンだなぁ✨
吹き替えの中で1番あってるw
アニメ版より若々しいルミエールも好き!
字幕版だとベル💛ってなるけど、吹き替え版だとルミエール💛ってなる笑
不思議!
吹き替えも普通に面白かったお
今日観てきた!!
ほんとに感動した!
吹き替えも全然好き!!
ルミエール役の人声がいいね
この声、大好き♡♡
個人用ですが、どうぞ歌詞です
(愛しのマドモアゼル
今宵あなたをお迎えしますことは
最大の誇りであり最大の喜びです)
(では こちらへ
どうぞおくつろぎ下さい
ゆっくりおかけになって)
(お城のキッチンが
腕によりをかけました
ディナーをどうぞ)
ようこそ
あなたをお待ちしておりました
ナプキン首にかけて
どうぞおくつろぎください
スープとオードブル
キャビアも召し上がれ
見かけはさえないですよね
でも ほんとに美味しいんです
食器も踊ります
そう フランスですからね
ここの料理は一流です
メニュー開いた その時から
素敵な夜が始まる
ビーフシチュー チーズスフレ
フランべしたパイとプディング
上品 でセンス抜群
これはもう料理のギャラリー
一人でおびえてる
あなたのためのディナー
雰囲気は楽しく お皿が歌えば
わたしは仲間と手品をお見せします
すべて支度は完璧
さあ グラスをあげたら乾杯!
マドモアゼル もしあなたが
悩みを忘れたいならば
ここで お食事 どうぞ
ああ 仕事のない召使なんてつらい
魂失くしたようだ
ほんと 昔はよかったよな
コグスワース?
あの日々は消えたのか
うんざりする退屈な毎日
全身ホコリとサビにまみれて
めっきり運動不足 何にも仕事がない
毎日ごろごろして
腹が出てでっぷり
そこにあなたがやって来た
お客様よ なんて幸せ
ワインをついで ナプキンそろえて
甘いデザート
さあ お茶と召し上がれ
とびきり美味しい 紅茶をいれるわ
あー あー あー あー あー
お湯を沸かすの
あらまあ それシミなの?取れたわ
教えて お好みを 紅茶の砂糖 一つ? あら二つかしら?
楽しい夜を ここで どうぞ
お客様がようやくみえた
久しぶりのおもてなし がんばろう
夢の世界へ お連れしましょう
キャンドル輝く おしゃれな食卓
最高のごちそう お腹いっぱい
遠慮せずに召し上がれ
心こめて おもてなしいたします
お客様だ ようこそ
やっとだ!!、探してた…最高…
海でゴンドラ乗った時のゴンドリエさんにそっくりww
話し方もテンションも声もまんまルミエールだった
字幕版は歌詞の変えようがないから少しアレンジが入ってても安定して観れる、日本語吹き替えはだいたい歌詞がアニメ映画版とは違うから安心して観れないところがデメリットかな〜…
でも吹き替えのキャストさん達はほんとに美声揃いでいい。特に成河さん、ルミエールめっちゃイケボでびっくりした。
この曲大好きです。
高い声が好きぃ!
字幕で、見たけど吹き替えも気になるかも。。
ミュージカルテイストだから面白そう。。
字幕版のユアン・マクレガーもイケおじで、アニメバージョンにほど近くていいけど、成河さんの日本語版もフレッシュなルミエールさんで素晴らしい‼\(♡*∀*♡)/
とっても良い感じの曲です。
英語わかんない奴が字幕字幕って言ってるのは見てると腹立つ
すごいミュージカルっぽくて好き
オードブルがちゃんとフランス語発音じゃないか
とっても良い感じの楽しい歌です。
字幕版を除けば、やはり吹き替えの中で成河のボイスに追いつくものがないと思う
映像がないと物足りないけど、映像がないと歌詞がするする入ってくる不思議w
0:38 死ぬよな… これ、死ぬよな… 殺しにきてるよな……
吹き替えの愉快な爽やかイケメンも好きだけどアニメのイケオジ感の方が個人的には好き!
いッしょの人いたァ〜
字幕版見ました!もう、色々アニメーションのままで嬉しくて泣いちゃいました(´;ω;`)
今度は吹き替えもみたい〜!はやくBluRay出ないかな〜✨
ディズニープラスに入ろう!(英語字幕も出来ます)
最後の盛り上がりが1番好きなのに1番音程高くて歌えない笑
なんか楽しそう。🎵
オードブフゥww (^w^)
いつの間にかアニメ版よりこっちの方が好きになってました
ルミエールの声はまじすげぇ良かった!!
でも野獣の声やばかった…
字幕見た後だったからってのもあるかも(TT)
声優のじゅんじゅんに声似てる
耳が妊娠する。
1:14 すき
1:14
1:14 1:14 1:14 1:14
1:14
この曲にこの声
ディズニーのアラジンの3Dのシアター?のやつのマジシャンみたいww
ジーニー?
わかるかも(笑)
ジーニーではなく
えーっと最初にジーニーと契約?したシャバーンの声です!!
ややこしくてすいません!!
たしかに原作のルミエールの声とはタイプが違うけど、ルミエールの声に合ってると思う!
そりゃそれぞれ感性違うけど絶対字幕だろて言ってる人はあまり良く思わない
God bless my ears, his Japanese voice is perfect 😩❤️
とっても素敵な歌です。
成河さんですね
これのピアノめっちゃ難しい。。。。ひくのつらいめぅ
1:14
ここが好きすぎる
1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14 1:14
1:58
ジャパネットたかた
「あなたの為のディナー!!」
美女と野獣みたいにビーストの正体が
イケメンだったらいいけど…さ
アニメのイメージでいるとかなり違うな、これはこれで良いのかも知れないけど。
ライオンキングの終盤、食べてごらん肉の塊♬
実写だとこの歌の冒頭になってた
2:00
これおもろいwww
プディングはいかが?
イアンマクレガーさん 声優 成河さん
*Top 10 anime theme songs*
好みは人それぞれだと思うけど
やっぱり自分はアニメーションのほうの
声が好きだ…
いとしの 0:08
ようこそ 0:40
早口になった瞬間の文字数は少しムッとするかな。
もちろん芸能人じゃなくてミュージカルキャストを使ってるのも良いし、本当に素晴らしい曲なんですけどね。
もうちょっと調整するべきだったかな。翻訳通りにやったらこうなりました的になってるから。
shim Channel でも成河さんによって聞きやすくなってる
広瀬 くず それな笑 確かにそうですね。
翻訳通りの方が良いのでは?
個人用 1:09
ポット夫人だけはアニメの方が好き…
0:38
このルミエールの声は誰ですか?
03:05