Podczas kręcenia sceny w pałacu Cezara żołnierze statysci mieli przykaz reżysera żeby podczas tej sceny się nie śmiać. Oczywiście nie dali rady tego zrobić. Genialny zabieg a efekt powala
No cóż . Sami są sobie winni . Gdyby nie uprawiali religii , tylko postępowali zgodnie z wolą Boga , to było by znacznie mniejsze pole do popisu . A i oprócz pseudo wierzących zwolennikom gender też dostało za swoje . Jakże proroczy film .
Kutas Wielgus w starym tłumaczeniu, we współczesnym tłumaczeniu Wielgas, najprawdopodobniej ze względu na wysoko postawionego urzędnika watykańskiego w Polsce
Widać ludzie nie mają dystansu, cebulaki pełne fałszywej pruderii. To jest mega śmieszne. Oczywiście niektórych bawi skórka od banana na podłodze, współczesne amerykańskie komedie i przeróbki na YT z Ivoną. Tacy nigdy nie będą się śmiali na filmach Monty Pythona i nie zrozumieją czym jest absurd.
Już Ci lepiej, jak pocisnąłeś wszystkim niedość światłym na to "dzieło"? Tak właśnie widzę statystycznego odbiorcę tego kabaretu pod wyrwigroszem - Twój komentarz dał najlepsze świadectwo.
W sumie masz rację. Ha ha ale jesteś glupi ha ha najważniejszy debil na świecie żałosny nieudacznik ha ha. Pośmialiśmy się, chyba nie jesteś tak prymitywny że nie zrozumiałeś tego wyszukanego poczucia humoru
Ponieważ jakiekolwiek tłumaczenie na polski obcojęzycznej ścieżki dźwiękowej filmu jest objęte prawami autorskimi, dlatego ten sam film ma wiele tłumaczeń. Jedne lepsze inne gorsze. Tak samo jak tłumaczenie książek. Często tłumacz, aby nie być posądzany o plagiat sili się na coś innego od tego co już było. Tłumaczenie Tomasza Begsińskiego było pierwsze jak pojawił się film na kasetach VHS i było najlepsze. On naprawdę starał się oddać żarty Monty Pytona. Dlatego nie było jakieś przekombinowanej "niedopchnęcji" tylko "niezadowolencja.... DUPENCJA NIEZADOWOLENCJA". I w takim szyku. I to było wtedy śmieszne. Seplenienie również tłumaczył tak, że było to śmieszne, np. fragment "Mój ojciec był rzymianinem. ZIEMIANINEM? Nie rzymianinem". I to było śmieszne i oddawało sens tego nierozumienia seplenienia. I wiele, wiele innych. ...ehhh
wszystko zależy którą wersję się widziało jako pierwszą. Beksiński z Roderyka zrobił Szczepana aby pokreślić seplenienie Piłata, o którym piszesz. No przy grach słownych jest pewna dowolność i nie ma gorszej czy lepszej wersji tylko albo się komuś podoba ta albo tamta.
Niezapomniane, genialne dzieło, bardziej ludzkie, miłosierne i pełne współczucia dla ludzi niż całe te zakłamane, biznesowe, pełne nienawiści kościoły. Chapeau! 🏆
Cenię Beksińskiego, ale ta wersja z Kutasem Wielgusem i Niedopchnęcją Wpoślad wydaje mi się śmieszniejsza. Może dlatego że oglądałem ją jako pierwszą, a znane dowcipy już tak nie śmieszą.
jako , ze mam na imie janusz (rzymski bog janus) pod opieka january (miesiac) i planeta uranus , ale jest tez w rzymskim jak i angielskim i nie tylko anus ...werble...odbyt, dziura, przestrzen ;0
wszystko ok ale lektor!!! sepleni..Najlepiej jakby Janusz Szydłowski ...ładnie czyta bodajże w jednej z emisji Sens życia :), albo Piotr Borowiec by się nadawał z Pulp Fiction :)
Jsem křesťan, Ježíš je můj Spasitel a Život Briana je geniální film!
Ja także jestem chrześcijaninem i Jezus jest moim Zbawicielem i też lubię Żywot Briana.
Sumste pijany Trzej Krala!
Jeden z lepszych filmów jakie oglądałem. Bez względu na kategorie...
Cały film jest po prostu świetny
Świetny to za mało powiedziane...on jest genialny, niesamowity po prostu super😂😊 🙂
Pytoni to fenomen - tylu genialnych ludzi w jednym zespole. Niepredko się to powtorzy
Nigdy się już nie powtórzy, w obecnych czasach to co robili jest nie do przejścia w tym pojebanym świecie.
Podczas kręcenia sceny w pałacu Cezara żołnierze statysci mieli przykaz reżysera żeby podczas tej sceny się nie śmiać. Oczywiście nie dali rady tego zrobić. Genialny zabieg a efekt powala
Wierzysz w takie brednie?
To nie był pałac Cezara 😋
Ale i tak wszyscy wiedzą o co chodzi
Tu nie ma się z czego śmiać,to szyderstwo z Bożego Narodzenia
@@symbianix68zajebiście, co?😁
Ostatnio gdzieś czytałem wywiad z Pythonami i oni są z siebie dumni z tego że udało im się obrazić katolików, żydów i protestantów jednym filmem.
No cóż . Sami są sobie winni . Gdyby nie uprawiali religii , tylko postępowali zgodnie z wolą Boga , to było by znacznie mniejsze pole do popisu . A i oprócz pseudo wierzących zwolennikom gender też dostało za swoje . Jakże proroczy film .
Arcydzieło kina. Tylko Anglicy mogli coś tak zabawnego wymyśleć.
Are you a Woman?
kazdy z pytonow jest w swoim stylu genialny i potrafi przyprawic czlowieka o skurcz potrzebny do wysikania
Knapik najlepszy lektor
3:36. Tutaj przeczytał za szybko tekst, ale z drugiej strony kiedyś nagrywano tak lektora.
Już go nie ma z nami
Petarda film, chyba muszę obejrzeć cały.
Dzięki,polecam cały film.
dziękuję
wszystko jest tu genialne
Dobry dobór scen, brawo!
Witajcie ludzie wlasnie leci film Zywot Briana w telewizji na kanale Ale Kino. Super.
Zajebiście.
Dzięki.
Jednak wolę inne tłumaczenie. Z Dupencją Niezadowolencją itd. To było chyba tłumaczenie T. Beksińskiego.
a ja zawsze myslalem ze tlumaczenie Beksinskiego to Dupencja Niedopchnięcja, a moze to moje tłumaczenie bylo....
Jak tu nie obejrzeć 6 stycznia 😄
*Nie do podrobienia, uwielbiam Monty Pythona, a tłumaczenie fenomenalne* 😂🤣😂
Jebus Maximus, Wielgas Kutas i Dupencja Niezadowolencja, tak powinno być. Wtedy ta scena faktycznie jest śmieszna :P
Zydoski scuze ;)
Kutas Wielgus w starym tłumaczeniu, we współczesnym tłumaczeniu Wielgas, najprawdopodobniej ze względu na wysoko postawionego urzędnika watykańskiego w Polsce
Biggus Diccus powinno być tłumaczone raczej jako Chujus Wielgus.
Jego żona nazywa się Niedopchnęcja Wpoślad. :-)
ta pierwsza scena jest genialna :D
Widać ludzie nie mają dystansu, cebulaki pełne fałszywej pruderii. To jest mega śmieszne. Oczywiście niektórych bawi skórka od banana na podłodze, współczesne amerykańskie komedie i przeróbki na YT z Ivoną. Tacy nigdy nie będą się śmiali na filmach Monty Pythona i nie zrozumieją czym jest absurd.
W pełni się zgadzam
Już Ci lepiej, jak pocisnąłeś wszystkim niedość światłym na to "dzieło"? Tak właśnie widzę statystycznego odbiorcę tego kabaretu pod wyrwigroszem - Twój komentarz dał najlepsze świadectwo.
W sumie masz rację. Ha ha ale jesteś glupi ha ha najważniejszy debil na świecie żałosny nieudacznik ha ha. Pośmialiśmy się, chyba nie jesteś tak prymitywny że nie zrozumiałeś tego wyszukanego poczucia humoru
Gdyby ten film nagrali Polacy, to cały świat by nam nie wybaczył, szczególnie Izraelski. Anglikom więcej wolno
Jest to najlepsze tłumaczenie jakie słyszałem :) a słyszałem wiele... (porażka)!
Wielgas Kutas i Dupencja Niezadowolencja są lepsze, bardziej melodyjne.
@@jankatarnowska4055 Tak. Mnie też bardziej pasuje Dupencja Niezadowolencja itd.
Tak było!
ale zmienił orientację 😂❤😂😂😂😂😂
Jest wysokim ułendnikiem w łymie haha
Ponieważ jakiekolwiek tłumaczenie na polski obcojęzycznej ścieżki dźwiękowej filmu jest objęte prawami autorskimi, dlatego ten sam film ma wiele tłumaczeń. Jedne lepsze inne gorsze. Tak samo jak tłumaczenie książek. Często tłumacz, aby nie być posądzany o plagiat sili się na coś innego od tego co już było. Tłumaczenie Tomasza Begsińskiego było pierwsze jak pojawił się film na kasetach VHS i było najlepsze. On naprawdę starał się oddać żarty Monty Pytona. Dlatego nie było jakieś przekombinowanej "niedopchnęcji" tylko "niezadowolencja.... DUPENCJA NIEZADOWOLENCJA". I w takim szyku. I to było wtedy śmieszne. Seplenienie również tłumaczył tak, że było to śmieszne, np. fragment "Mój ojciec był rzymianinem. ZIEMIANINEM? Nie rzymianinem". I to było śmieszne i oddawało sens tego nierozumienia seplenienia. I wiele, wiele innych. ...ehhh
Zgadzam sie tez pamietam taka wersję o ktorej piszesz i byla o wiele wiele lepsza niż ta z której pochodza te wycinki
ciężko oddać. "your fathew was a woman?" Nic tego nie odda.
wszystko zależy którą wersję się widziało jako pierwszą. Beksiński z Roderyka zrobił Szczepana aby pokreślić seplenienie Piłata, o którym piszesz. No przy grach słownych jest pewna dowolność i nie ma gorszej czy lepszej wersji tylko albo się komuś podoba ta albo tamta.
Popieram. Oglądałem kasetę VHS z tym filmem i tam było najlepsze tłumaczenie.
Tak wymadrzacie a każdy z was i tak by dał inne tłumaczenie naczytaliscie się książek i gadacie od rzeczy ciekawe czy po polsku też umiecie poprawnie
Naprawdę ok super
Niezapomniane, genialne dzieło, bardziej ludzkie, miłosierne i pełne współczucia dla ludzi niż całe te zakłamane, biznesowe, pełne nienawiści kościoły. Chapeau! 🏆
chyba czegoś nie zrozumiałeś.... ale pozostań w błędzie to łatwiejsze
Super jest ten film a przytoczone tutaj sceny po prostu powalają... Roderyka... tfu! co ja plotę, Wodełyka! 😂😂😂
💜
Jedna Osoba była setnikiem w jerozolimskim garnizonie.
Qtas Wielgus...
Prorok jaki czy co ?
Halibut to ryba naprawdę godna Jehowy. Jeśli tylko mam szansę, zawsze zamawiam halibuta godnego Jehowy... Ave Satanas!
05:45 "o kurwa... o kurwa"
W TV za podłej komuny były wszystkie odcinki Monty Pythona
Był emitowany po 1989
Był dopiero w latach 90.
Tylko pamiętam ministerstwo głupich kroków z tamtych czasów
A gdzie wprost obłędna scena nauki deklinacji?
Niestety, zabłakło ufoludków. To najlepsiejsza scena. Konam z łozpaczy.
Daje subs
Tomasz Knapik na vhs:)
takie żarty z ludzi z wadą wymowy to już chyba są zakazane
Błędy w czytaniu robi dlatego że Rzymianie też seplenią dlatego tak czyta :D nie musicie dziękować
Dupencja niezadowolencja
Cenię Beksińskiego, ale ta wersja z Kutasem Wielgusem i Niedopchnęcją Wpoślad wydaje mi się śmieszniejsza. Może dlatego że oglądałem ją jako pierwszą, a znane dowcipy już tak nie śmieszą.
Nie zapomnijmy że w dziele tym pomogl finansowo George Harrison z The Beatles. Czul klimat skubany. Dzieki George😇😇
notiusa maximusa powinni tez przetumaczyc , ja bym go nazwal niegrzecznikiem calosciowym
Jechowa XD
lepszy niz Pasja
Pasja to nieudany remake Żywotu Briana.
Tylko że Knapik robi błędy przy czytaniu
😂😂
😂😂😂👏👏👏👌
Cesarz jacek $ i kobyła
Ja to za dzieciaka oglondałem, 😂😂😂
jako , ze mam na imie janusz (rzymski bog janus) pod opieka january (miesiac) i planeta uranus , ale jest tez w rzymskim jak i angielskim i nie tylko anus ...werble...odbyt, dziura, przestrzen ;0
Klasyka kina ale ten lektor... pożal się Boże
Cezar jacek $ w cedo
wszystko ok ale lektor!!! sepleni..Najlepiej jakby Janusz Szydłowski ...ładnie czyta bodajże w jednej z emisji Sens życia :), albo Piotr Borowiec by się nadawał z Pulp Fiction :)
Moje Slaws ale ty wiesz ze on tam specjalnie seplenił xd
Serio to takie zabawne?...
Oczywiście
Błazenada ! :P
zalosne...
Idź do kościółka :D
@@szymonkacprzak4954 Przecież to jest tak chujowe i nie śmieszne że trzeba mieć ujemne IQ żeby to bawiło :D PS i ja nie chodzę do kościółka :D
@@miketyson8607 to nie oglądaj, proste
śmiać się z świąt Bożego Narodzenia mało to śmieszne .
XD
Jeszcze z Wielkanocy.
To JEST śmieszne, oczywiście dla mnie.
Lektor tragedia.
przez 10:07 minut filmu hihłem sie raz ... słabe jak mocz na porcelicie
Widać słaby na umyśle jesteś......
boże to było chujowe i męczące.
Jak ty, twoja matka do tej pory żałuję że nie miała na skrobanke. My też.