The aircraft that became a hot topic in the movie! Make MG1/100 Char's Z'Gok![PLASHIKI #31]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 15

  • @PLASHIKI
    @PLASHIKI  4 หลายเดือนก่อน

    何回「しっかり」って言葉を言うんだよ!って言うくらい「しっかり」と言う言葉を連呼していますw
    語彙力の無さには目を瞑って視聴お願いします😅
    ※説明書は見開きではなく、冊子タイプとなります👍

  • @米酢ビネガー
    @米酢ビネガー 2 หลายเดือนก่อน +1

    この頃のキットを組むとMGってこんなにサクッと組めるんだとちょっと感動するw

    • @PLASHIKI
      @PLASHIKI  2 หลายเดือนก่อน

      ほんと、この時代のMGってサクッと組めますよね😊
      今日、アップしたギャンもサクッと組めて感動しました✨️

  • @tomomakki1276
    @tomomakki1276 4 หลายเดือนก่อน +1

    昨日、プレバンでUC版のズゴック予約出来たので参考になりました(笑)

    • @theofpossibility1574
      @theofpossibility1574 4 หลายเดือนก่อน +2

      量産型のカラバリ キットなので
      爪4本ver.はないはず

    • @PLASHIKI
      @PLASHIKI  4 หลายเดือนก่อน +1

      私も予約できました😊✨️
      届くのが楽しみですね🎶
      参考になって良かったです✨️

    • @PLASHIKI
      @PLASHIKI  4 หลายเดือนก่อน +1

      @@theofpossibility1574 そうなんですね😮
      量産型のカラバリなら4本爪はないですね😅

    • @theofpossibility1574
      @theofpossibility1574 4 หลายเดือนก่อน +2

      量産型とシャー専
      値段同じだが
      前腕のケーブルも無い
      やはりシャー専は量産型より上位機種
      量産型の後期型はシャー専と同じ仕様になる
      儂個人的に量産型カラーが好み

    • @PLASHIKI
      @PLASHIKI  4 หลายเดือนก่อน +1

      ⁠@@theofpossibility1574量産型は前腕のケーブルもないんですね😮
      量産型の現物を見た事ないですw
      いつか作って並べてみたいですね✨️
      量産型カラーもまたいいですね👍

  • @HaohmaruHL
    @HaohmaruHL 4 หลายเดือนก่อน +1

    その動画の見出しに書いてる「Aircraft」とは飛行機を表す言葉です。日本語で「機体」と言うけど直訳が難しいです。どう見てもズゴックが飛行機にあまり見えないですけどw。
    Suit や Mobile Suitのほうが合ってると思います。

    • @PLASHIKI
      @PLASHIKI  4 หลายเดือนก่อน

      日本語の単語を別の言語で翻訳すると「機体」は「Aircraft」になるかもしれませんね😅
      ズゴックは飛行機ではありません😂
      MSとか書いた方がわかりやすいかもしれませんね😅