I don't speak Thai.He was sent down to Yelang by the emperor in ancient China.Is likely to risk his life.Because the road is dangerous, and 1300 years ago, it was a long way from the north to the south of China.And the climate is different.Maybe I really won't want to see you all my life.It was not until more than a thousand years ago that China's economic center of gravity moved to the vicinity of Shanghai.Only then can we completely control half of the southern part of China, and only three hundred years ago can we control the southern part of China.
@@蘇蘇-q6g i can't speak chinese I really like listening to Chinese songs and watching Chinese series. This song when I heard it was sad. When I realized the meaning, I became even more sad. 😭😭😭 感谢您前来评论。🥰🥰
คำอธิบาย
บทเพลงมาจากบทกวี 闻王昌龄左迁龙标遥有此寄。
เป็นบทกวีที่เขียนโดยกวีผู้ยิ่งใหญ่ของจีนนามว่าหลี่ไป๋ในสมัยราชวงศ์ถัง ซึ่งมีความว่า
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。
ดอกหลิวร่วงกาเหว่าร้องไห้ ได้ยินว่าหลงเปี่ยวข้ามธาราห้าสาย
ข้าส่งความเศร้าไปยังดวงจันทร์ที่สดใส ตามสายลมจนถึงเย่หลางตะวันตก
แปลเป็นกลอนโดย Wrtminghua
แบบบทเดียว
ดอกหลิวโปรยปรายกาเหว่าสะอื้นไห้
ยินเสียงใต้เท้าจากจรข้ามธารห้าสาย
ข้าส่งความเศร้าผ่านจันทร์สว่างไสว
ตามลมไปถึงเย่หลางทางประจิม
แบบสองบท
ดอกหลิวร่วงหล่นปลิวโปรยปราย
กาเหว่าไซร้คร่ำครวญสะอื้นไห้
ได้ยินท่านจำต้องจากจรไกล
ข้ามผ่านสายธาราทั้งห้าไป
ข้าจึงส่งความเศร้าแสนโศกศัลย์
ผ่านดวงจันทร์งดงามสว่างไสว
ให้สายลมติดตามท่านผู้รู้ใจ
ถึงจุดหมายในเย่หลางทางประจิม
ที่มาของบทกวีนี้มาจากการที่หลี่ไป๋ ซึ่งกำลังชมทิวทัศน์ของปลายฤดูใบไม้ผลิในหยางโจวรู้สึกเศร้าใจ หลังจากได้ยินว่าหวังฉางหลิงเพื่อนของเขาถูกลดตำแหน่งเป็นนายอำเภอหลงเปี่ยว เขาจึงแต่งบทกวีเพื่อเป็นการอำลาและแสดงถึงความเศร้าโศกเสียใจที่มีต่อหวังฉางหลิง
Yanghua ในบทกวีหมายถึงดอกหลิว ซึ่งดอกหลิวจะร่วงช้าสุดในฤดูใบไม้ผลิ จึงแทนความหดหู่ใจเมื่อแสงฤดูใบไม้ผลิจางหายไปและทำให้บรรยากาศเยือกเย็นจนน่าเศร้าใจ
Zigui ในบทกวีใช้นกกาเหว่าร้องไห้เป็นการแทนความเศร้าโศกเสียใจเนื่องจากเสียงร้องของกาเหว่านั้นเศร้าสร้อยมากเสียเหลือเกินนะคะ
longbiao ในบทกวีหมายถึง หวังฉางหลิง คนโบราณมักจะเรียกบุคคลตามตำแหน่งทางการหรือชื่อของรัฐหรือมณฑลที่แต่งตั้งเจ้าหน้าที่ซึ่งหลงเปี่ยวเป็นเมืองที่อยู่ทางตะวันตกของเย่หลาง ดังนั้นหลงเปี่ยวข้ามธาราห้าสายจึงหมายถึงหวังฉางหลิงที่ต้องจากไปไกลแสนไกลผ่านสายธารแล้วสายธารเล่า ไกลเกินกว่าที่หลี่ไป๋และหวังฉางหลิงจะได้พบกันอีก
Mingyue ดวงจันทร์ที่สว่างไสว หมายถึง ความบริสุทธิ์และความสูงส่ง ดวงจันทร์ที่เจิดจ้าเป็นสิ่งซาบซึ้งที่ผู้คนสามารถเข้าใจได้ มีเพียงดวงจันทร์ที่สว่างไสวเท่านั้นที่สามารถส่องสว่างกวีและผองเพื่อนได้พร้อมๆ กัน ไม่ว่าจะอยู่แห่งหนใดผู้คนจะส่งความคิดถึงและความห่วงใยผ่านดวงจันทร์ดวงเดียวกัน
Wuxi ธาราห้าสาย ประการแรก เป็นชื่อทั่วไปของ Xiongxi, Manxi, Chixi, Youxi และ Chenxi ซึ่งอยู่ทางตะวันออกของกุ้ยโจว
Yelang เย่หลาง ในบทกวีหมายถึง เย่หลางในหูหนาน หลี่ไป๋ อยู่ทางตะวันออกเฉียงใต้ในขณะนั้น เขาจึงกล่าวว่า "ตามลมไปทางตะวันตกของเย่หลาง"
เพลงนี้เพราะมากค่ะ ตอนฟังไม่รู้ความหมายว่าเศร้าแล้ว พอได้หาข้อมูลและแปลออกมาก็รู้สึกเศร้าไปอีก ด้วยน้ำเสียงอันไพเราะของนักร้องชายหญิงที่ประสานกันรวมถึงบทกวีที่แทรกไว้ในบทเพลง การที่ต้องจากกันไกลจนไม่อาจได้พบหน้าอีกของสหายรักทั้งสอง ต้องเจ็บปวดและเสียใจมาก ๆ เลยค่ะ ยิ่งสมัยก่อนการเดินทางก็ลำบากมากด้วย
ขอบคุณที่รับชมนะคะ หากชอบก็กด like และติดตามด้วยนะคะ จะได้มีกำลังใจแปลเพลงต่อ ๆ ไป แปลผิดประการใดก็ขออภัยด้วยคะ ไม่เก่งภาษาจีนค่ะ พอดีชอบฟังเพลงจีนแต่ไม่รู้ความหมายเลยและเพลงที่ชอบก็ไม่มีใครแปลด้วย เลยลองแปลดูเผื่อมีคนกำลังหาเพลงที่แอดอยากรู้ความหมายเหมือนกัน สามารถแสดงความคิดเห็นบอกกันได้นะคะ
ก่อนอื่น ขอบคุณมากค่ะ เพราะมากเลย ฟังครั้งแรกก้อชอบเลยค่ะ คนแปลก้อแปลมาได้ลึกซึ้ง ทำการบ้านมาดีมากๆเลย ชอบมากค่ะ
เราขอสอบถามเป็นความรู้หน่อยนะคะ เราเอาไปแปลแต่ละคำ มันเป็นดอกหยาง และเราหาคำว่านกดุเหว่าไม่เจอ หรือว่ามันเป็นคำเปรียบเปรยทางกวีคะ พอดีเราอยากเอากลอนบทนี้ไปใช้ในนิยายตลค.ท่องกลอนแล้วเปรียบสามีที่เดินทางไปค้าขายไกลๆเหมือนนก แล้วตัวเองเหมือนดอกหยาง (เพราะชื่อหยางซู่ฮวาค่ะ) เลยมาขอความรู้เกี่ยวกับกวีบทนี้เพิ่มค่ะ
ปล.เราเห็นอีกคลิปที่คนต่างชาติแปลเป็นอิ้ง เค้าก้อแปลแบบนี้เหมือนกัน เลยคิดว่าอ้างอิงที่เดียวกัน
@@thanapornriansrithongkham4585 ลองเข้าไปอ่านในสารานุกรมไป๋ตู้ดูนะคะ แอดเอาข้อมูลมาจากที่นั่นอีกทีนึง ตอนแรก ๆ ก็แปลเป็นดอกหยางค่ะ นึกว่าเป็นดอกไม้จำพวกตระกูลต้นหยาง พอลองหาข้อมูลของบทกวีเจอวีดีโอที่เขาอธิบายด้วยว่าดอกหยางคือดอกหลิว เกือบแปลผิดเหมือนกันค่ะ
th-cam.com/video/bNJ3QipWEE4/w-d-xo.html
baike.baidu.hk/item/%E8%81%9E%E7%8E%8B%E6%98%8C%E9%BD%A1%E5%B7%A6%E9%81%B7%E9%BE%8D%E6%A8%99%E9%81%99%E6%9C%89%E6%AD%A4%E5%AF%84/2806510?bk_fr=chain_summary×tamp=1636005157959
ลองเข้าไปดูนะคะ
คำว่า zigui 子規 แปลว่านกกาเหว่าค่ะ แอดแปลมาจากแอพ Pleco ค่ะ เป็นแอพที่ดีมากเลย ปกติก็ใช้แอพนี้แปลค่ะ ว่าแต่ไรท์แต่งนิยายเรื่องอะไรค่ะ จะไปติดตาม อิอิ ต้องสนุกมากแน่ ๆ เลย 😁😁😁
@@wrtminghua ยังไม่ได้ลงเพราะยังแต่งไม่จบ ถ้าลงเมื่อไหร่จะมาป้ายยานะคะ ขอบคุณมากคร่าาา
ดิฉันเคยไปบ้านของ
"หลี่ ไป๋" มาแล้ว
ภาพประกอบ คือ ป๋อจ้าน ใช่เลย ชอบมากกกก ฟินทั้งเพลงง ฟินทั้งภาพพพพพ ขอบคุณครับ
ตัวจากกันไกลยังอาจมีโอกาสได้พานพบหน้า แต่กับบางคนแม้พบหน้ากันทุกวันแต่มิอาจได้บรรจบเคียงคู่กันในความเป็นจริง เป็นแบบนี้มิสู้มิพานพบหน้ากันจึงดีกว่า 😔😢
โดนตกเพราะภาพปกจ้า จากนั้นก็หลงเพลงยาวไป♥️♥️😊
ชอบภาพประกอบมาก(เห็นเป็นป๋อจ้านอะถ้าผิดพลาดต้องขอโทษด้วยนะคะ)เลยคะเพลงก็เพราะดีมากๆ
รูป Yipo & Xiao Zhan❤️
มาฟังเพราะภาพปกเห็นแต่ไกลว่าปั๋วจ้าน มาอ่านคำอธิบายใช่จริงด้วย เพลงความหมายลึกซึ้งกินใจมากครับ 辛苦你了!
哎呀!ตามหาเพลงนี้อยู่เลยค่ะ ขอบคุณที่เอามาแปลให้เจ้าค่ะ ภาษาดีมากๆเลย 很多好!//😻😻😻
ป.ล.ภาพจ้านเกอกับป๋อช่าง... อรั้ยเลยค่ะ งามมาก
ปกสวย เพลงเพราะ คิดป๋อจ้านตลอดไปค่ะ
แปลดี ภาษาสละสลวย + ภาพสวยมากค่ะ ชอบมาก ป๋อตี้กับจ้านเกออออ
ชอบเพลงนี้มากๆ โดยเฉพาะภาพประกอบ
แปลดีมากเลยค่ะ แต่ว่าท่านกวีผู้นี้คงจะรักเพื่อนมากเลยนะถึงได้แต่งบทกวีที่เนื้อหาเศร้าถึงทรวงในได้ขนาดนี้ ขอบคุณที่แปลให้ฟังนะคะ เพลงเพราะและเศร้ามาก
ทำไมเราพึ่งเจอ!!!!ขอบคุณที่เเปผลได้สวยงาม ทุกตัวอักษรเราชอบมากคะ 💛
ภาพประกอบคือ ดีย์ยยยยยยยยยยยยยยยยยยย
อร้าย เพลงเพราะ ปกคลิปดี
ซับสวยงาม ไม่มีอะไรลงตัวไปกว่านี้
รูปป๋อจ้านฮื่อออออ💚❤
ช่องนี้มีเเต่เพลงเพราะๆ ขอบคุณมากนะคะ เป็นกำลังใจให้เเปลเพลงต่อๆไปนะคะ
ขอบคุณนะคะ
เพราะมากค่ะ เพลงนี้เคยฟัง 叶里ร้อง ก็เพราะมากเหมือนกัน😍💖💖
บทกวีจีนลึกซึ้งมาก ตามมาอ่านใน
เมนท์จินตนาการตาม น้ำตาไหล
最出名的一句诗:
我寄愁心于明月,随风直到夜郎西。
(因为古代受制于医疗,交通。
远走他乡,基本等于生离死别,此生不能再见)
抱歉,我不会泰语。
เป็นอีกเพลงที่ฟังบ่อยมากค่ะ
แล้วชอบชื่อเพลงไทยมากจริงๆ
ซับก็ทำให้เข้าใจและอินตาม
ชอบช่องนี้มากเลยค่ะ เปิดฟังก่อนนอนเพราะมาก❤️
หลงมาฟังภาพปก แต่หลงเพลงซะงั้น เพลงก็เพราะมาก แปลก็ดีมากเช่นกัน แง
ตอนฟังว่าเศร้าแล้ว พอทราบความหมายยิ่งเศร้าหนักเลย 😭😭😭
I don't speak Thai.He was sent down to Yelang by the emperor in ancient China.Is likely to risk his life.Because the road is dangerous, and 1300 years ago, it was a long way from the north to the south of China.And the climate is different.Maybe I really won't want to see you all my life.It was not until more than a thousand years ago that China's economic center of gravity moved to the vicinity of Shanghai.Only then can we completely control half of the southern part of China, and only three hundred years ago can we control the southern part of China.
@@蘇蘇-q6g i can't speak chinese I really like listening to Chinese songs and watching Chinese series. This song when I heard it was sad. When I realized the meaning, I became even more sad. 😭😭😭
感谢您前来评论。🥰🥰
เพราะมากๆค่ะ
อ๊ายยยยคุณชายไป๋กับท่านสือ
ชั้นจะร้องไห้ ฮรือออออ ขออีกสักเรื่อง 😭😭😭💚❤️
จะยังไงเพลงก็เพราะมาก
เสียงเพลงหวานละมุน
เพลงเพราะมากเลยค่ะ ความหมายเศร้ามาก 🥺 แล้วดันชอบฟังเพลงเศร้า ๆ ด้วย ภาพประกอบสวยมากกก ใช่ตัวละครที่ป๋อจ้านเล่นมั้ยคะ ชอบมาก ๆ เลย
กดเข้ามาดูเพราะภาพประกอบจริงๆ!
ชอบรูปปกมากเพลงก็เพราะค่ะ แงง
บทเพลงไพเราะ ภาษางดงาม ภาพประกอบสวยมาก ว่าแต่ภาพประกอบหาได้จากไหน คือจะตั้งเป็นwallpaper
แอดทิ้งlinkไว้ใต้คลิปนะคะ
แปลได้ไพเราะมากครับ
เพลงนี้เพราะ☺️☺️☺️🙂
เพราะมาก
Muchas gracias por los subtítulos. se aprecia mucho. 😊
G79639
ชอบมาก
เอาเพลงนี้ไปทำหนังเพลงเพราะมาก
ชอบครับ
อยากให้ทั้งสองมีซีรีย์คู่แบบในภาพนี้จัง
อยากได้เนื้อเพลงไทยค่ะ
ชอบปกมากค่ะ มีที่มาไหมคะหรือวาดเองอยากติดตาม //ภาษาสวยมากเลยค่ะ รอติดตามผลงานต่อไปนะคะ
แอดทิ้ง Link รูปไว้ใต้คลิปนะคะ ขอบคุณสำหรับกำลังใจค่ะ🥰🥰
I.mess..yu.rut.vejaiyut
แปลภาษาสวยมากเลยค่ะ ภาพปกก็สวยชอบลายเส้นมากมีช่องทางให้ติดตามคนวาดด้วยมั้ยคะ 🥺
แอดทิ้งlinkไว้ใต้คลิปนะคะ
@@wrtminghua อ่ยเราลืมดูเองขอบคุณค่า
กดติดตามเพราะเพลงนี้เลยครับ
ขอบคุณที่ติดตามนะคะ
晨背大河南辕。跋涉遐路漫漫。
师徒百万哗諠。戈矛若林成山。旌旗拂日蔽天。
ท่านสื่ออิงกับน้องไป๋หรอ555 แต่ใดๆคือเพลงเพราะ
一搏和肖战哥哥
สอบถามได้มั้ยคะ รูปเอามาจากไหนคะ อยากได้แง
แอดทิ้งลิงค์ไว้ใต้คลิปนะคะ
เพลงประกอบเรื่องไรคะ
ไม่ได้ประกอบเรื่องอะไรค่ะ เป็นเพลงที่แต่งขึ้นแล้วสอดแทรกบทกวีของหลี่ไป๋กวีของจีนเข้าไปค่ะ
เพราะมากเลยคะ ขอบคุณที่แปลให้ได้อ่านกันกันนะคะ
เพลงนี้ก็เพราะคะ th-cam.com/video/568zEgM9ClQ/w-d-xo.html
ไว้จะแปลให้นะคะ เพลงนี้แอดก็ชอบค่ะ
@@wrtminghua ขอบคุณค่ะ
แอดแปลให้แล้วนะคะ
th-cam.com/video/qhNkrq1RqAA/w-d-xo.html
แพ้ทางเพลงแนวนี้มาก
เหมือนป๋อจ้าน555
ในภาพคือป๋อตี้กับจ้านเกอใช่มั้ยคะสวยมากกกก