Egyedi kifejezések angolul #4 | ismerkedés / randizás

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 36

  • @m20607
    @m20607 8 ปีที่แล้ว +7

    A 'stand somebody out'-ra szerintem a 'felültet valakit' a legjobb magyar fordítás.
    Egyébként hasznos videó volt,a making out kifejezésről tényleg nem halottam még soha. :)

  • @BaloBArna
    @BaloBArna 5 ปีที่แล้ว

    Egy büdös szót nem beszélek angolul,de ez a haj nagyon jól áll!!!! 😘😍

  • @vanesszademe
    @vanesszademe 8 ปีที่แล้ว

    Nagyon tetszett a videó. :) Kiváncsi lennék az Egyedi kifejezések 5.részében a sporttal kapcsolatos szavakra. Remélem elkészíted! :)

  • @kovacskorina1942
    @kovacskorina1942 8 ปีที่แล้ว

    Nagyon vártam már ezt a részt! :)

  • @andreavidovenyecz3558
    @andreavidovenyecz3558 8 ปีที่แล้ว

    Kösziiiii...nagyon jók a videóid!

  • @mariatakats8540
    @mariatakats8540 8 ปีที่แล้ว

    nagyon jó videó...hasznos lesz😍

  • @juditnagy4415
    @juditnagy4415 3 ปีที่แล้ว

    “Swappin’ spit” is népszerű szleng a csókolózásra itt nálunk Alabamában !:)

  • @boglarkapetroczi958
    @boglarkapetroczi958 8 ปีที่แล้ว

    Hasznos volt ez a videó is! 😊

  • @LigtorSniper
    @LigtorSniper 8 ปีที่แล้ว +6

    OMG I was looking for hungarian lessons not english lessons for hungarians. Dammmmn >

  • @mihalytamas2433
    @mihalytamas2433 8 ปีที่แล้ว

    Tetszik a hangod :)

  • @lilil6067
    @lilil6067 8 ปีที่แล้ว

    mennyi ideig tart perfectul megtanulni angolul ott kint? nehez megszokni?

  • @karpi89
    @karpi89 8 ปีที่แล้ว +1

    Szia! Köszi a videókat, nagyon jó kiegészítés számomra. Annyit szeretnék kérdezni, hogy ezeket a kifejezéseket ugyan úgy Európában is megértik/használják (Még sajnos nincs külföldi tapasztalatom)? Vagy csak az USA-ban használják?

  • @evamonos9191
    @evamonos9191 8 ปีที่แล้ว +1

    Az is jo pelda lehetne ,amikor megkerdezik hogy You have time? Eloszor azt hittem hogy azt kerdezi hogy van e idom..Aztan kiderult hogy azt akarta tudni hogy hany ora van! Bar lehet hogy ez csak Canadaban van?

    • @Metallion69
      @Metallion69 7 ปีที่แล้ว +1

      Ezt szerintem inkabb ugy kerdezhettek toled, hogy "Do you have THE time?" A THE teljesen mas jelentest ad az egesz mondatnak es ugy tenyleg azt jelenti, hogy "tudod mennyi az ido?" Amerikaban is szoktak igy kerdezni. Viszont ha a "THE" ki van hagyva, es csak az van, hogy "Do you have time?" akkor az azt jelenti, hogy "raersz?" Lehet az is, hogy amikor kerdeztek toled, akkor a "THE" egy kicsit el volt harapva. Az amerikaiak szeretnek elharapni dolgokat es ehhez hozza kell szokni. Egy jo pelda erre a "Do you know, what I'm saying" ami azt jelenti, hogy erted mirol beszelek. De ezt sokszor elharapjak es csak ennyit mondanak "knowhat'msayin"...ott kell elni egy ideig es hozza lehet szokni, sot egy ido utan mar te is harapdalni fogod a szavakat, mint ok, de csak barati tarsasagban. Egy allas interjun szepen kell beszelni es a szlenget minel jobban mellozni.

    • @BiankaBolgár-e5i
      @BiankaBolgár-e5i 2 วันที่ผ่านมา

      Elektromondani angolul inkább a könyveket de én magyar vagyok

  • @levelekanna
    @levelekanna 7 ปีที่แล้ว

    nagyon szép a hajad !!

  • @joeszabo2684
    @joeszabo2684 5 ปีที่แล้ว

    Szia! Egyszerűen nem jutok dűlőre ezzel a kérdő kifejezéssel: Who to believe? Ilyen megoldást olvastam, "kinek higgyünk" ami nem jön ki. Hiszen a kinek szót "to whom" nak tanultam,
    a "mi" pedig nem tudom honnan jön. Én a "Kik hisznek" re gondolok, de mi a szerepe a "to" nak. Válaszod várom és köszönöm! :)

  • @cleocleo6041
    @cleocleo6041 8 ปีที่แล้ว

    Szia. Nagyon tetszenek az angol tanítós videóid! :) Én nagyon szeretném, hogy amit mondasz feliratozod angolul, ezáltal könnyebb lenne tanulni a mondatokat, kifejezéseket. :)

  • @rickycarter9904
    @rickycarter9904 4 ปีที่แล้ว +1

    Miėrt van bajuszod? Xd

  • @1987MeJust
    @1987MeJust 8 ปีที่แล้ว

    Azert kapcsolat es az eskuvo/hazassag kozt meg altalaban van egy eljegyzes is. 😉

    • @1987MeJust
      @1987MeJust 8 ปีที่แล้ว

      +Stella igen en tudom, koszonom. Csak a hianyara szerettem volna felhivni a figyelmet :)

    • @ytcbtk9774
      @ytcbtk9774 7 ปีที่แล้ว

      Ez milyen ultragáz már, hogy más videójának a kommentjében próbálsz magadnak nézőt szerezni?? Az unalmas videóidat próbáld meg inkább feldobni, de akkor sem érsz soha Eszter videóinak a közelébe..

  • @balee83
    @balee83 5 ปีที่แล้ว

    Csini Vagy!😉

  • @butykoshq8461
    @butykoshq8461 8 ปีที่แล้ว +1

    Filózás.
    Ha azt mondom, hogy "I made her out", akkor nem úgy fogják érteni, hogy kicsináltam?

    • @EszterGottschall
      @EszterGottschall  7 ปีที่แล้ว +2

      Butykos HQ I made out with her a helyes

  • @viktoriafeher7592
    @viktoriafeher7592 8 ปีที่แล้ว

    stand up-felültet nem? úgy használjuk...majdnem tükörfordítás végülis :D

  • @erikferenczi1840
    @erikferenczi1840 8 ปีที่แล้ว

    Stand somebody up azt kb úgy lehetne fordítani hogy faképnél hagyni nem?

    • @rycallter3372
      @rycallter3372 8 ปีที่แล้ว

      nem

    • @rycallter3372
      @rycallter3372 8 ปีที่แล้ว

      Ahogy Eszter mondta, csak ha valaki nem megy el a megbeszelt talalkara.

  • @balazsszomor5964
    @balazsszomor5964 6 ปีที่แล้ว +1

    A "hook up/hookup" és a "get laid" kimaradt!

    • @leaczinkota1979
      @leaczinkota1979 5 ปีที่แล้ว

      Elég sokszor halottam már mindkettôt.