水面月影(詞曲/陳維斌、編曲/劉新誠)-指揮:陳雲紅、鋼琴:王乃加、演出:台北室內合唱團

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 9

  • @簡凱-r3q
    @簡凱-r3q 4 ปีที่แล้ว +8

    作者的心中常駐著單純、良善、謙卑、細膩且多情的台灣魂。
    感動了!

    • @choruschang
      @choruschang 3 ปีที่แล้ว +1

      When l fall in love

  • @Jennifer-ou7wx
    @Jennifer-ou7wx 2 ปีที่แล้ว +1

    感動。。。

  • @lirenchan
    @lirenchan 6 ปีที่แล้ว +5

    The singing is in Taiwanese language. Thanks for sharing.

  • @aaronlin1276
    @aaronlin1276 8 ปีที่แล้ว +8

    天籟之音

  • @corodecamaramusicaviva8375
    @corodecamaramusicaviva8375 8 ปีที่แล้ว +3

    Sería posible saber el título de esta obra. Hay alguna versión en castellano o en inglés?

    • @user-weipinchen
      @user-weipinchen 7 ปีที่แล้ว +5

      so sorry I didn"t see your message until now.Here is the description.
      Floating moon on the water
      Music&lyrics by WeiPin Chen
      Floating moon on the water
      Sparkling is the Moon shadow
      That night of our farewell
      Moonlight was also tendly
      Reflected in your eyes
      Try gently placed the Floating moon on the hands
      Scooped up and the only thing I get is chillness to my heart
      Like the phantom of our love when we met
      so true and yet can’t hold you in my arms
      Floating moon on the water
      Blur away is the Moon shadow
      The moon and the stars hide themselves in the dark clouds
      And the Floating moon on the water have gone away

    • @janechen706
      @janechen706 3 ปีที่แล้ว +1

      Voy a traducirlo para ustedes. El compositor es mi primo.

  • @DdidS900
    @DdidS900 ปีที่แล้ว +1

    🌀🌀💚🫰